Краткое содержание аристофан птицы за 2 минуты пересказ сюжета

Аристофан

(ок. 444–387 до Р. X.)

  • Содержание:
  • Происхождение Аристофана
  • Начало театральной деятельности Аристофана
  • Главные черты творчества Аристофана
  • Аристофан и демагог Клеон
  • Комедии Аристофана
  • Аристофан – «Ахарняне» (краткое содержание)
  • Аристофан – «Всадники» (краткое содержание)
  • Аристофан – «Облака» (краткое содержание)
  • Аристофан – «Осы» (краткое содержание)
  • Аристофан – «Мир» (краткое содержание)
  • Аристофан – «Птицы» (краткое содержание)
  • Аристофан – «Лисистрата» (краткое содержание)
  • Аристофан – «Женщины на празднике Фесмофорий» (краткое содержание)
  • Аристофан – «Лягушки» (краткое содержание)
  • Аристофан – «Женщины в народном собрании» (краткое содержание)
  • Аристофан – «Плутос» («Богатство») (краткое содержание)
  • Внешность и характер Аристофана
  • Аристофан и переход от древней к средней греческой комедии
  • Переводы Аристофана на русский язык
  • Статьи и монографии об Аристофане
  • Происхождение Аристофана Краткое содержание Аристофан Птицы за 2 минуты пересказ сюжета
  • Аристофан. Бюст

События жизни Аристофана нам мало известны, так как в дошедших до нас древних биографиях находятся лишь весьма скудные показания, мало дополняемые сведениями, которые встречаются у других писателей.

Ни год его рождения, ни год смерти с достоверностью не известны. Мы можем предположить, что Аристофан родился в середине 440-х годов до Р. X., а умер, вероятно, вскоре после представления (388 г.) своей последней комедии.

Особенною славою он пользовался во время Пелопоннесской войны (431–404).

Отец Аристофана, Филипп, был природный афинянин, из кидафинейского дема, входившего в состав пандионийской филы. Следовательно, и сын его, Аристофан, был афинский гражданин; некоторые же писатели уверяют, будто Аристофан был родосец из Линда или Камира, или египтянин из Навкратиса, и что афиняне даровали ему права гражданства.

По всей вероятности, отец его Филипп, как человек торговый, долгое время жил вне Аттики – на острове Родосе или в египетском торговом городе Навкратисе, и Аристофан родился в одном из этих мест.

На основании этого Эвполис мог, имея в виду своего соперника Аристофана, жаловаться, что афинская публика отдает чужеземцам предпочтение перед своими согражданами. Демагог Клеон, желая отомстить Аристофану за его публичные насмешки, привлек его к суду по обвинению в том, что он, будучи чужеземцем, присвоил себе права гражданства.

По показанию одного биографа, Клеон даже три раза возбуждал это обвинение, а Аристофан защищался словами Телемака у Гомера (Одиссея I, 215): «Мать уверяет, что сын я ему, но сам я не знаю; ведать о том, кто отец наш наверное нам невозможно». Следовательно, Клеон, вероятно, утверждал, что Аристофан – сын не афинянина Филиппа, а какого-нибудь чужеземца.

Но Аристофан всякий раз выигрывал этот процесс; следовательно, нельзя отрицать его прав на афинское гражданство. Еще менее можно утверждать, как это делали многие, по словам Свиды, что Аристофан родился в рабстве.

В древних биографиях Аристофана говорится также, что его отец был родом из Эгины. «Некоторые, – говорит Свида, – называют Аристофана эгинетом, на том основании, что он долгое время жил там или что у него было там имение».– «Он получил в Эгине по жребию участок земли». Летом 431 г.

афиняне выгнали эгинетов, с их женами и детьми, с острова, за то, что эгинеты были главными виновниками Пелопоннесской войны, и потом послали на остров своих колонистов, которым земли эгинетов были розданы по жребию. В числе этих колонистов находился, вероятно, и Аристофан, или отец его.

К этому событию относится одно место в комедии Аристофана «Ахарняне», представленной в 425 г. В парабасисе[1] этой комедии (ст. 629 и сл.) Аристофан называет себя отличным поэтом, обращающим на себя всеобщее внимание.

«Когда граждане союзных городов приезжают в Афины платить дань, они, как вам известно, жаждут увидеть благороднейшего из всех поэтов, который осмелился говорить вам, народу афинскому, правду в глаза.

Слава этого поэта распространилась уже так далеко, что персидский царь недавно расспрашивал о нем спартанское посольство и уверял, что те, которым этот поэт высказывает правду – самые лучшие люди и должны всегда быть победителями в войне.

Вот причина, вследствие которой спартанцы теперь желают мира и требуют от вас уступки им Эгины; поверьте мне, – не в Эгине тут дело; нет, им хочется только оттягать у вас вашего поэта. Только вы не уступайте его, а он за это и на будущее время станет вас осмеивать и поучать», и т. д. Впрочем, Аристофан поставил «Ахарнян» не под своим именем, а под именем Каллистрата; но все-таки он, как комический поэт, был уже настолько известен, что в приведенном отрывке под словом «поэт» следует понимать, конечно, Аристофана, а не Каллистрата.

Начало театральной деятельности Аристофана

По показанию древних, Аристофан написал 54 комедии, или, по более вероятным сведениям, 44, из которых 4 считались ему не принадлежащими. Из этого числа до нас дошло только 11 комедий: «Ахарняне», «Всадники», «Облака», «Мир», «Осы», «Птицы»; «Лисистрата», «Женщины на празднике Фесмофорий» (Φεσμοθοριάζουσαι), «Лягушки», «Женщины в народном собрании» (Έκκλεςιάζουσαι) и «Богатство» (Πλούτος).

«Все его произведения, – говорит древний биограф, – были написаны весьма талантливо и остроумно. Еще в молодых годах Аристофан приобрел своими комедиями такую славу, что превзошел всех, бывших до него, и всех своих современников; да и после него никто с ним не сравнялся. Даже завистники удивлялись ему».

Молодой поэт начал свою деятельность очень осторожно и ставил свои комедии на сцену через других лиц. Первая его комедия Δαιταλεϊς (Бражники) была поставлена в 427 г. до Р. X.

Каллистратом или Филонидом; вторая (Вавилоняне, 426) и третья (Ахарняне, 425) – Каллистратом, и только одержав этой последней комедией победу над Кратином и Эвполисом, Аристофан решился в следующем (424) году поставить «Всадников» под своим именем. Филонид и Каллистрат, которым Аристофан сначала передавал свои комедии, были начальники хора, актеры и, вероятно, тоже комические поэты.

Если в позднейших комедиях говорится, что они были исполнены при посредстве Филонида или Каллистрата, то это значит, что они брали на себя главные роли; по древним известиям, Аристофан в комедиях более частного или литературного характера, (например, в «Лягушках») давал главную роль Филониду, а в комедиях политических – Каллистрату.

Так как Аристофан, при начале своей поэтической деятельности, передавал свои комедии другим, а сам оставался в стороне, то его товарищи нередко смеялись над ним, применяя к нему поговорку, которая применялась и к Гераклу, – что он родился 4 числа, т. е. что он работает только на других.

В парабасисах последних комедий Аристофан сам нередко говорит об этом. В «Облаках» он говорит о своей комедии «Бражники», которая была принята публикой очень хорошо, что он отдал это свое детище в чужие руки, потому что сам был тогда еще девушкою и не смел родить.

Причиною такой скромности был не закон, который, по словам древних схолиастов, запрещал комическим поэтам ставить свои произведения ранее 40 или 30 лет от роду, а господствовавший тогда обычай, который не одобрял слишком ранних дебютов, и недостаток опытности, необходимой для постановки пьес на сцену.

В «Осах» Аристофан говорит о себе, что сначала он являлся перед народом не публично, но за спиною других поэтов, следуя примеру чревовещателя Эврикла и тайно помещая свой голос в чреве других.

Во «Всадниках» – первой комедии, которую Аристофан поставил под своим именем, хор обращается к публике с такими словами: «Так как многие из вас с изумлением спрашивают его, зачем он с самого начала не сам распоряжался хором, то мы вам это объясним. Именно, он уверяет, что оставался в стороне не по глупости, а по основательным причинам.

Постановку комедии он считает самым тягостным трудом, так как этим делом занимались очень многие, а вознаградило оно лишь очень немногих. Далее, он давно уже видел, что ваше одобрение непрочно и что вы всегда отворачиваетесь от поэтов, когда они состарятся». В пример Аристофан указывает на Магнеса и Кратеса, в особенности же на Кратина:

«Припомните-ка о Кратине, который, среди нескончаемых рукоплесканий разливался здесь, как река по широкому полю и как река, вырывающая, во время наводнения, с корнем крепкие дубы и вязы, с корнем уничтожал славу своих противников.

А теперь вы смотрите на него равнодушно, он никого из вас не привлекает, как старая лира, у которой сломалась кобылка и которая уже потеряла всякий звук и растрескалась, и печально ходит старик, с поблекшим венком, томимый грустью.

А между тем ведь он за свои прежние успехи стоит того, чтобы обедать на общественный счет в Пританее и стоять высоко во мнении публики.

Так вот, подобные-то причины и заставляли автора настоящей комедии беспокоиться; при этом он помнит также и пословицу, что прежде чем сделаться кормчим, надо ещё побыть на месте гребца, а затем уже можно сделаться и капитаном корабля и изучить направление ветра, наконец – и хозяином.

По всем вышеизложенным соображениям, автор только теперь решается почтительнейше представиться вам со своей комедией – и в награду за свою долговременную скромность слышит гром рукоплесканий живого моря и возгласы одобрения. И зато он возвратится сегодня домой, высоко подняв голову, в сознании своего успеха, с глазами, сияющими от удовольствия».

Читайте также:  Краткое содержание батальоны просят огня бондарева за 2 минуты пересказ сюжета

К этим последним словам талантливый переводчик Аристофана, Дройзен, сделал следующее примечание: «Отсюда, по-видимому, можно заключать, что Аристофан постоянно принимал все более и более значительное участие в исполнении своих комедий, а именно, что сперва он участвовал в хоре или играл какую-нибудь второстепенную роль, а затем в «Ахарнянах», комедии, представленной от лица Каллистрата, явился «капитаном», чтобы «изучить направление ветра», т.е. отношение к нему публики».

Аристофан — отец комедии. Видео

Главные черты творчества Аристофана

Комедии Аристофана отличаются богатством остроумия, гениальностью замысла, смелостью изобретения, меткими и отчетливыми характеристиками, блестящим, привлекательным и благозвучным языком.

Поэт, действовавший преимущественно в бурное время Пелопоннесской войны, стоит на старой, консервативной точке зрения и является сторонником мира и противником демагогов, которые сбивают с толку народ, эксплуатируют государство и знать не хотят о мире.

С беспощадным остроумием и чрезвычайной смелостью Аристофан бичует этих «вождей народа», задорных или неумелых полководцев, страсть к тяжбам, легкомыслие и легковерие, искательство приключений и стремление афинян к господству, дурное воспитание и вредное влияние софистов, развращенность новейших поэтов и т. д.

Он захватывает все стороны общественной и частной жизни, так что его комедии имеют весьма важное значение для знакомства с афинскою жизнью. Рассказывают, что философ Платон советовал сиракузскому тирану Дионисию, желавшему изучить дух афинской жизни, читать комедии Аристофана, и сам послал их ему.

Гениальный поэт-патриот раскрывал все дурные и слабые стороны государственной, нравственной, научной, художественной жизни Афин того времени. Он подвергал осмеянию все проявления болезненности, изнеженности нравов.

В лице Клеона и его сотоварищей Аристофан изображал интриганство хитрых демагогов; в лице Еврипида порчу трагедии, в которой приторная сентиментальность заменила глубокая чувства; в лице Сократа софистику, подрывающую религиозные убеждения.

Смелая сатира Аристофана изобличала все пороки, слабости его времени: легкомысленную самонадеянность афинского народа, бросавшегося в неудобоисполнимые предприятия, и непостоянство его; гибельную страсть к войне, владычествующую над честолюбивыми светскими людьми; педантическую формалистику спартанского правительства; любовь афинского демоса проводить время в пустой политической болтовне и в судебных заседаниях; изнеженность и щегольство молодежи; упадок гимнастического и музыкального воспитания, развивавшего энергию; апатию граждан, подчиняющую их влиянию женщин; стремление богатеть и наслаждаться, не трудясь; манерность и упадок музыки и лирической поэзии, обращаемых Филоксеном, Кинесием, Фринисом, другими композиторами и поэтами в средства льстить изнеженной чувственности – словом, все дурные явления государственной и общественной жизни были беспощадно выставляемы на позор смелою сатирой негодующего поэта. Все века, все народы, о которых знает афинский народ, дают материал для картин Аристофана. Он сопоставляет изнеженность и двоедушие своих современников с геройством и честностью их предков, бившихся при Марафоне. Воображение Аристофана охватывает и небо и землю, греческие страны и страны варваров. Оно строит фантастический мир, отражающий в себе мир действительности; и вымышленные существа, и лягушки, птицы, осы, облака фигурируют в его комедиях: повсюду находит он черты для обрисовки человеческих характеров и дел. Выставляя афинянам их недостатки в карикатурном преувеличении, Аристофан прославляет энергию, гражданские доблести и простоту нравов старины, милой ему, которую желал бы он восстановить.

Пётр Вайль — Аристофан (видео)

Источник: https://subscribe.ru/group/dlya-durakov/7999694/

Аристофан — Птицы

Здесь можно скачать бесплатно » Аристофан — Птицы» в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Античная литература, издательство Искусство, год 1983. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.

Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.

На Facebook
В Твиттере
В Instagram
В Одноклассниках
Мы Вконтакте

Краткое содержание Аристофан Птицы за 2 минуты пересказ сюжета

Описание и краткое содержание «Птицы» читать бесплатно онлайн.

Комедия была поставлена под именем Каллистрата на Великих Дионисиях 414 г. до н. э. и заняла второе место.

«Птицы» писались зимой 415/14 г. до н. э., после того как афиняне, нарушив заключенный в 421 г. до н. э.

мир, отправили огромный флот в Сицилию, рассчитывая использовать ресурсы этой богатой страны для победы над Спартой.

Хотя начало военных действий оказалось для афинян удачным, исход кампании в целом был еще далеко не ясен. Политические события этого периода нашли отражение в ряде мест комедии.

В композиционном отношении особый интерес представляет в «Птицах» парабаса, которая впервые в комедиях Аристофана перестает быть публицистическим отступлением, а включается в действие пьесы и примыкает по содержанию к агону.

  • Эвельпид; Писфетер афиняне
  • Слуга Удода
  • Удод царь птиц
  • Хор птиц
  • Жрец
  • Поэт
  • Предсказатель
  • Метон землемер
  • Наблюдатель
  • Собиратель законов
  • Птицы-вестники
  • Ирида вестница богов
  • Птица-глашатай
  • Непокорный сын
  • Кинесий сочинитель дифирамбов
  • Доносчик
  • Прометей
  • Посейдон
  • Трибалл варварский бог
  • Геракл
  • Без речей:
  • Флейтистка
  • Флейтист
  • Мальчик
  • Слуга жреца

Пустынная местность. Появляются Писфетер и Эвельпид, один с вороной, другой с галкой в руках. Их сопровождают рабы.

Эвельпид

(галке)

Идти вперед мне, что ли, прямо к дереву?

Писфетер

Чтоб ей пропасть! Моя вернуться требует.

Эвельпид

Эй, долго ли еще бродить и странствовать?
Погибнем, взад-вперед блуждая попусту.

Писфетер

Ну не дурак ли я? Ворону слушался
И вот прошел, плутая, стадий тысячу.

Эвельпид

Я не глупец ли? Галке я доверился.
И ноги в кровь истер, и ногти содраны.

Писфетер

Куда мы забрели теперь, не ведаю.

Эвельпид

Нашел бы ты отсюда путь на родину?

Писфетер

Экзекестид и тот бы заплутался здесь.[1]

Эвельпид

Писфетер

К горю лучше без меня ступай!

Эвельпид

Надул на рынке нас торговец птицами,
Надул нас подло Филократ помешанный.
Ворона с галкой, он сказал, укажут нам
К Терею путь,[2] к Удоду, – птицей сделался
Терей. И мы купили у обманщика
Ворону за обол, а галку – за девять.[3]
А птицы знай клюют нам руки до крови.

(Галке.)

Что клюв разинула? Уж не по скалам ли
Вести нас хочешь? Никакой дороги ведь
Здесь нет.

Писфетер

И даже никакой тропиночки.

Эвельпид

А что насчет пути ворона думает?

Писфетер

О Зевс, она по-новому закаркала.

Эвельпид

Писфетер

Одно понятно мне:
Она мне пальцы исклевать намерена.

Эвельпид

Ну не досадно ль это? Приготовились,
Решили оба прочь убраться к воронам[4] –
И вот никак не можем путь найти туда.

А дело в том, что мы страдаем, зрители,
Болезнью, не похожею на Сакову:[5]
Тот силой лезет в граждане афинские,
А наш известен род, известна община!
Мы – граждане из граждан. Кто нас выгонит?
Мы сами улетели прочь из города.

Не то чтобы мы город ненавидели,
Нет, он большой, богатый, процветающий;
Налоги, штрафы всем платить дозволено.
Возьмем цикад – они не больше месяца
Иль двух звенят в садах, а вот афиняне
Всю жизнь галдят в суде, на заседаниях.

Вот отчего в дорогу мы отправились
С корзиною, горшком и веткой миртовой.
Блуждаем, ищем тихого убежища,
Где б мы осесть могли и жизнь спокойную
Начать. И вот теперь идем к Терею мы,
К Удоду и узнаем, не видал ли он
С небесной высоты такого города.

  1. Писфетер
  2. Эвельпид
  3. Писфетер

Моя ворона каркает
Давно уже о чем-то.

Эвельпид

Да и галка ведь
Клюв подняла, как будто вверх зовет меня.
Не может быть, чтоб здесь пернатых не было.
Сейчас узнаем. Пошуметь попробуем.

Хлопают в ладоши. Тишина.

Писфетер

Ты вот что – стукни о скалу коленкою.

Эвельпид

А ты башкой ударь для большей громкости.

  • Писфетер
  • Эвельпид
  • (стучит)

Вот пожалуйста!
Эй, дядя, го-го-го!

Писфетер

Удода дядею
Зовешь ты? «Удо-до» и «у-дя-дя» кричи!

Эвельпид

Удо-дя-дя! Стучать придется снова нам?
Удо-дя-дя!

Выбегает птица – Слуга Удода, Писфетер и Эвельпид пугаются.

Слуга Удода

Эй, кто здесь звал хозяина?

Писфетер

О Феб спаситель! Что за клюв ужаснейший!

Слуга Удода

Здесь птицеловы! Горе мне, несчастному!

Эвельпид

(в сторону)

Что неприятней – внешность или речь его?

  1. Слуга Удода
  2. Эвельпид
  3. Слуга Удода
  4. Эвельпид

Я – трусоливка, птица я ливийская.

  • Слуга Удода
  • Эвельпид
  • Слуга Удода
  • (указывая на Писфетера)

А это что за птица, не ответишь ли?

Писфетер

Зовусь вонючкой, птица я колхидская.

Эвельпид

А ты-то что за птица, знать нам хочется.

Слуга Удода

Эвельпид

Тебя побил, наверное,
Какой-нибудь петух?

Слуга Удода

Да нет. Как сделался
Удодом господин мой, помолился он,
Чтоб стал я птицей и ему прислуживал.

Эвельпид

Неужто птицам слуги тоже надобны?

Слуга Удода

Да, тем из них, кто прежде человеком был.
Захочет вдруг фалерских он селедочек[6] –
Я за селедками бегу с тарелкою.
Похлебки пожелает – за горшочком я,
За черпаком бегу.

Эвельпид

Ты – птица-бегалка.
Так вот что, турухтан. Ты нам хозяина
Сюда зови.

Слуга Удода

Свидетель Зевс, он только что
Уснул, поев комариков и ягодок.

Читайте также:  Краткое содержание приключения доисторического мальчика эрвильи за 2 минуты пересказ сюжета

Эвельпид

Слуга Удода

Всегда он сердится,
Когда бужу. Для вас уж, ладно, сделаю.

Уходит.

Писфетер

Чтоб ты пропал! До смерти напугал меня!

Эвельпид

Ах, горе! Улетела галка глупая
Со страху.

Писфетер

Вот трусливое животное –
Ты в страхе галку выпустил!

Эвельпид

И ты хорош:
Упал на землю и ворону выпустил.

  1. Писфетер
  2. Эвельпид
  3. Писфетер
  4. Эвельпид

Так ты не выпускал? Храбрец поистине!

Голос Удода

Раздвинь кустарник! Я из дома шествую.

Появляется Удод.

Источник: https://www.libfox.ru/211137-aristofan-ptitsy.html

Аристофан «Осы» анализ

Краткое содержание Аристофан Птицы за 2 минуты пересказ сюжета

Анализ произведения «Осы» Аристофана поможет определить, какая тема, идея, жанр, сюжет, проблематика.

Автор: Аристофан. Год написания: 422 год до нашей эры (дата постановки пьесы). Жанр: сатирическая комедия. Литературный род — драма.

Тема: Изображения непростых отношений отца и сына как результата чрезмерного увлечения первым судом. Идея: Осуждение автором афинской системы судопроизводства, а именно — суда присяжных, который был игрушкой в ​​руках власти.

  • Проблематика:
  • — отношения отца и сына, обмен ролями; — чрезмерное увлечение как патология, что приводит к безумию; — несправедливая система судопроизводства; — суд ради суда;
  • — суд присяжных — лишь игрушка в руках власть имущих.

Главные герои:

  • Филоклеон (то есть «любящий Клеона») — старый афинянин
  • Бделиклеон (то есть «испытывающий отвращение к Клеону») — его сын
  • Сосий, Ксанфий — рабы
  • Пес Лабет (то есть хапуга)
  • Пес кидафинский — истец
  • Торговка
  • Гость
  • Дети
  • Танцовщица
  • Хор из 24 стариков — присяжных, наряженных осами
  1. Сюжет:
  2. Экспозиция — отсутствует.
  3. Завязка — Бделиклеон закрывает старого отца Филоклеон дома, чтобы уберечь его от страстного и пагубного увлечения судом.
  4. Развитие действия — спор между отцом и сыном, Филоклеон дома судит пса, который украл кусок сыра, и, с помощью хитрости Бделиклеон выносит оправдательный приговор, в результате чего теряет сознание;
  5. Кульминация — Филоклеон напивается и убегает с флейтисткой, давая всем путникам пощечин.
  6. Развязка — Бделиклеон в отчаянии из-за безумия отца, который вызвал на соревнование в танце всех поэтов-трагиков.

Краткое содержание «Осы»

Старый Филоклеон настолько пристрастился посещать заседания суда, что его сын Бделиклеон запирает его в доме и растягивает вокруг дома сетку. Он хочет обеспечить отцу спокойную жизнь, но Филоклеон вовсе не желает покоя.

Он задирист, как и хор, состоящий из его старых друзей — судейских заседателей, и ему нравится выносить обвинительные приговоры.

Хор появляется на сцене в костюмах ос и пытается помочь Филоклеону ускользнуть, однако этому препятствует Бделиклеон.

https://www.youtube.com/watch?v=90Z3-8w3328

Далее следует агон (сцена спора), в котором Бделиклеон доказывает, что страсть Филоклеона ходить в суд не пристала простому гражданину, и предлагает ему устроить судебное заседание дома.

Филоклеон соглашается, отводит для суда специальный зал и выносит на рассмотрение дело пса, который украл кусок сыра. Бделиклеон хитростью заставляет отца вынести псу оправдательный приговор, и Филоклеон от ужаса падает в обморок.

Очнувшись, он соглашается оставить судейские иски и отдаться досугу, как подобает свободному человеку. Сын приводит Филоклеона на гулянку, но старец предается увеселениям и бежит за флейтисткой, отвешивая пощечины всем, кого встречает на пути домой.

В финале комедии Бделиклеон в полном отчаянии, поскольку его отец совершенно лишен рассудка. Филоклеон вызывает всех поэтов-трагиков на соревнования в танце и сам же его начинает, а хор идет за ним.

Осы не знают себе равных в неустанном веселье.

Источник: https://kratkoe.com/aristofan-osyi-analiz/

Краткое содержание: Всадники

Всадниками называли раньше людей, у которых было достаточно средств, чтобы содержать боевого коня. У них были огромные поместья, за счёт которых они жили. Всадники мечтали создать из Афин сельскохозяйственное государство.

Хор в комедии Аристофана состоял из шуточных всадников на деревянных лошадках. Всадники- это политическая пародия. Главный персонаж- хозяин государства — дряхлый старик Народ.

Рядом с ним находятся хитрецы политиканы, и каждый пытается угодить правителю, опережая других.

Среди этих персонажей Никий, Демосфен, Кожевник (Клеон) и Колбасник (выдуманный персонаж). Демосфен и Никий были на самом деле полководцами. Они окружили спартанцев рядом с городом Пилосом и хотели заключить мирное соглашение, а Кожевник (Клеон) жаждал продолжить войну, чтобы сразить спартанцев.

Клеону было предложено взять командование в свои руки, ведь он никогда не воевал и наверняка будет побеждён. Клеон не оправдал надежд соперников, он одержал победу, взяв в плен спартанцев. Этот успех определил в дальнейшем будущее Клеона. Любой спор с Клеоном заканчивался упоминанием о Пилосе.

Аристофан хотел, чтобы при упоминании Пилоса греки думали не о Клеоне, а об Аристофане и его шутках.

Народ сидит у себя дома, а неподалёку Никий и Демосфен переживаю из-за того, что они впали в немилость хозяина. Виноват в этом кожевник, который благодаря удаче в Пилосе стал советником при Народе, а их отодвинули на второй план. В те времена люди выдумывали разные пророчества и сами их же толковали. Никий и Демосфен украли самое главное пророчество кожевника.

Оно гласило: «Худшее побеждается только худшим: будет в Афинах канатчик, а хуже его скотовод, а хуже его кожевник, а хуже его колбасник». Нужно было найти колбасника. На сцене появляется колбасник. Никий и Демосфен предлагают ему стать правителем. Можно кричать на всех, пить и гулять за государственный счёт. А для этого нужно превзойти в бахвальстве кожевника.

Начинается состязание в бахвальстве кожевника и колбасника, на шум выходит Народ. Он желает знать, кто из них больше любит своего правителя. Соперники стараются как можно больше унизить друг друга.

И вот доходит до присловья: «Есть, кроме Пилоса, Пилос, но есть ещё Пилос и третий!» (в Греции правда было три города Пилоса), затем множество непереводимых каламбуров на слово «Пилос». И наконец — цель Аристофана достигнута, уже никто не вспомнит этот Клеонов «Пилос» без весёлого хохота.

«Вот тебе, Народ, от меня похлёбка!» — «А от меня каша!» — «А от меня пирог!» — «А от меня вино!» — «А от меня жаркое!» — «Ой, кожевник, погляди-ка, вон деньги несут, поживиться можно!» Кожевник убегает искать деньги, колбасник забирает его жаркое и подносит его Народу.

«Ах ты, негодяй, чужое от себя подносишь!» — «А не так ли ты и Пилос себе присвоил после Никия и Демосфена?» — «Не важно, кто зажарил, — честь поднёсшему!» — говорит Народ. Кожевника выгнали, а колбасник стал вместо него советником Народа.

Обращаем ваше внимание, что это только краткое содержание литературного произведения «Всадники». В данном кратком содержании упущены многие важные моменты и цитаты.

Источник: https://biblioman.org/shortworks/aristofan/vsadniki/

Птицы (Аристофан) — это… Что такое Птицы (Аристофан)?

«Птицы» (др.-греч. Ὄρνιθες) — комедия древнегреческого комедиографа Аристофана.

Поставлена на Великих Дионисиях в 414 г. до н. э. от имени Каллистрата. Заняла второе место в состязании (на первом месте был Амипсий с комедией «Пирующие», на третьем — Фриних с комедией «Отшельник»).

Содержание

  • 1 Сюжет
  • 2 Анализ
  • 3 Переводы
  • 4 Ссылки

Сюжет

Писфетер и Эвельпид, покинув Афины и скитаясь в поисках более спокойного места для жизни, приходят к птичьему царю Удоду и его подданным.

Писфетеру удаётся убедить птиц, что их предназначение — править миром. По его задумке между небом и землёй строится птичий город Тучекукуйщина (др.-греч.

Νεφελοκοκκυγία); птицы дают Писфетеру и Эвельпиду крылья, Писфетер становится правителем нового города и приводит в действие план, цель которого — отнять власть у олимпийских богов.

Птицы перехватывают дым от жертвоприношений, которым питаются боги, уговаривают людей чтить птиц как новых богов и обещают им за это покровительство.

В новый город устремляются люди, желающие поселиться в нём или просто извлечь там для себя выгоду.

В ряде коротких эпизодов к Писфетеру один за другим прибывают поэт; прорицатель; землемер; надсмотрщик; законодатель; случайно залетевшая в город богиня Ирида; сын, недовольный отцом; ещё один поэт; доносчик; Прометей, тайком рассказывающий Писфетеру о том, что боги испуганы и шлют к Тучекукуйщине посольство для переговоров.

Наконец, прибывает само посольство — Посейдон, Геракл и некий варварский бог Трибалл. Писфетер заключает с ними мирный договор, вытребовав взамен царский скипетр Зевса — символ власти «над землёй и небом» — и (выдуманную Аристофаном) дочь Зевса Василию в жёны.

Анализ

Тучекукуйщина сочетает в комедии черты как утопии, так и сатиры. Равным образом и сам Писфетер порой выглядит симпатичным персонажем, порой — хитро захватившим власть тираном и демагогом (в этом смысле особенно показателен эпизод в конце пьесы: на праздничном пиру будут поданы в качестве угощения птицы, восставшие против тучекукуйской демократии — их Писфетер собственноручно жарит).

Переводы

Русские переводы:

  • Птицы. / Пер. М. Скворцова. Варшава, 1874. 106 стр.
  • см. также в статье Аристофан

Ссылки

  • Аристофан, «Птицы». Перевод А. И. Пиотровского.

Источник: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/674813

Читать

Аристофан

Птицы

Действующие лица

  • Эвельпид; Писфетер афиняне
  • Слуга Удода
  • Удод царь птиц
  • Хор птиц
  • Жрец
  • Поэт
  • Предсказатель
  • Метон землемер
  • Наблюдатель
  • Собиратель законов
  • Птицы-вестники
  • Ирида вестница богов
  • Птица-глашатай
  • Непокорный сын
  • Кинесий сочинитель дифирамбов
  • Доносчик
  • Прометей
  • Посейдон
  • Трибалл варварский бог
  • Геракл
  • Без речей:
  • Флейтистка
  • Флейтист
  • Мальчик
  • Слуга жреца
Читайте также:  Краткое содержание ашик-кериб лермонтова за 2 минуты пересказ сюжета

Пролог

Пустынная местность. Появляются Писфетер и Эвельпид, один с вороной, другой с галкой в руках. Их сопровождают рабы.

Эвельпид

(галке)

Идти вперед мне, что ли, прямо к дереву?

Писфетер

Чтоб ей пропасть! Моя вернуться требует.

Эвельпид

Эй, долго ли еще бродить и странствовать?

Погибнем, взад-вперед блуждая попусту.

Писфетер

Ну не дурак ли я? Ворону слушался

И вот прошел, плутая, стадий тысячу.

Эвельпид

Я не глупец ли? Галке я доверился.

И ноги в кровь истер, и ногти содраны.

Писфетер

Куда мы забрели теперь, не ведаю.

Эвельпид

Нашел бы ты отсюда путь на родину?

Писфетер

Экзекестид и тот бы заплутался здесь. [1]

Эвельпид

Писфетер

К горю лучше без меня ступай!

Эвельпид

  1. Надул на рынке нас торговец птицами,
  2. Надул нас подло Филократ помешанный.
  3. Ворона с галкой, он сказал, укажут нам

К Терею путь, [2]к Удоду, – птицей сделался

Терей. И мы купили у обманщика

Ворону за обол, а галку – за девять. [3]

А птицы знай клюют нам руки до крови.

(Галке.)

  • Что клюв разинула? Уж не по скалам ли
  • Вести нас хочешь? Никакой дороги ведь
  • Здесь нет.

Писфетер

И даже никакой тропиночки.

Эвельпид

А что насчет пути ворона думает?

Писфетер

О Зевс, она по-новому закаркала.

Эвельпид

Писфетер

Одно понятно мне:

Она мне пальцы исклевать намерена.

Эвельпид

Ну не досадно ль это? Приготовились,

Решили оба прочь убраться к воронам [4]–

И вот никак не можем путь найти туда.

А дело в том, что мы страдаем, зрители,

Болезнью, не похожею на Сакову: [5]

Тот силой лезет в граждане афинские,

А наш известен род, известна община!

Мы – граждане из граждан. Кто нас выгонит?

  1. Мы сами улетели прочь из города.
  2. Не то чтобы мы город ненавидели,
  3. Нет, он большой, богатый, процветающий;
  4. Налоги, штрафы всем платить дозволено.
  5. Возьмем цикад – они не больше месяца
  6. Иль двух звенят в садах, а вот афиняне
  7. Всю жизнь галдят в суде, на заседаниях.
  8. Вот отчего в дорогу мы отправились
  9. С корзиною, горшком и веткой миртовой.
  10. Блуждаем, ищем тихого убежища,
  11. Где б мы осесть могли и жизнь спокойную
  12. Начать. И вот теперь идем к Терею мы,
  13. К Удоду и узнаем, не видал ли он
  14. С небесной высоты такого города.
  • Писфетер
  • Эвельпид
  • Писфетер

Моя ворона каркает

Давно уже о чем-то.

Эвельпид

  1. Да и галка ведь
  2. Клюв подняла, как будто вверх зовет меня.
  3. Не может быть, чтоб здесь пернатых не было.

Сейчас узнаем. Пошуметь попробуем.

Хлопают в ладоши. Тишина.

Писфетер

Ты вот что – стукни о скалу коленкою.

Эвельпид

А ты башкой ударь для большей громкости.

  • Писфетер
  • Эвельпид
  • (стучит)

Вот пожалуйста!

Эй, дядя, го-го-го!

Писфетер

Удода дядею

Зовешь ты? «Удо-до» и «у-дя-дя» кричи!

Эвельпид

Удо-дя-дя! Стучать придется снова нам?

Удо-дя-дя!

вернуться

Экзекестид– чужеземец, сумевший пробраться в число афинских граждан. Аристофан называет его ниже рабом и варваром.

вернуться

…укажут нам к Терею путь… –Согласно афинскому мифу, фракийский царь Терей, женатый на афинской царевне Прокне, овладел ее сестрой Филомелой; чтобы скрыть измену от жены, он велел вырезать Филомеле язык.

Однако Прокна узнала всю правду и, чтобы отомстить супругу, убила своего сына Итиса. Затем обе сестры бежали из дому. Терей пытался догнать их.

Тогда боги превратили Прокну в соловья, Филомелу – в ласточку, а Терея – в удода.

вернутьсявернуться

…к воронам… –ругательство, соответствующее русскому «ко всем чертям».

вернуться

Сак –скифское имя. Аристофан величает подобным образом трагического поэта Акестора, намекая на его чужеземное происхождение.

Источник: https://www.litmir.me/br/?b=159436&p=1

Краткое содержание аристофан лисистрата – Краткое содержание комедии Аристофана «Лисистрата»

Эта древняя комедия, как нельзя более актуальная в наши дни. Она повествует о том, как женщины остановили войну между Спартой и Афинами. Вдохновительницей этого героического по сути своей поступка стала женщина по имени Лисистрата. Она подговорила других женщин на бунт.

Суть бунта состояла в том, что до тех пор, пока мужчины двух городов не объявят перемирие и не сложат оружие, лишить их интимной близости.

Когда старцы города с удивлением спросили Лисистрату, как она смеет вмешиваться в мужские дела, она отвечает, что любая война, касается, в первую очередь, саму женщину: она ждет мужа с поля боя, скучая и боясь за него, зачастую остается одинокой вдовой, без радости и ласки на всю оставшуюся жизнь. Женщина рожает и растит сыновей для того, чтобы отдать их войне и в один прекрасный день потерять их.

Женщины, отказывая мужьям в близости, мучаются и тоскуют сами. В этом видна и неизбывная тяга представительниц женского пола к самопожертвованию.

Самопожертвованием является и то, что на головы последовательниц Лисистраты обрушиваются всеобщие проклятия за то, что они нарушают брачный обет и пытаются взять в свои руки нечто более важное, чем домашнее хозяйство и уход за детьми – они хотят влиять на общественную жизнь.

Произведение богато метафорами. То, как женщины налаживают жизнь и мир между двумя городами, сравнивается с чисто женской работой с шерстью: удалить все лишнее, расчесать и разгладить все хорошее, спрясть и смотать в опрятный клубок готовую нить. По мнению автора, только женщина способна разобрать все хитросплетения судьбы.

Основная идея комедии в том, что призвание женщины – продолжение и сохранение жизни, и без нее прекратился бы человеческий род.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Аристофан. Все произведения

Лисистрата. Картинка к рассказу

Сейчас читают

  • Краткое содержание книги Гарри Поттер и Тайная комната РоулингЭто вторая книга о приключениях Гарри Поттера и его друзей. Повествование начинается с в доме Дурслей, родственников Гарри, у которых он проводит летние каникулы. Мальчик все лето не получает никаких известий от друзей
  • Краткое содержание Сказка Мафин печет пирог Энн ХогартОслик Мафин решил испечь вкусный пирог. Так как пирог предназначался для друзей ослика, то он очень серьёзно подошёл к делу. Мафин надел шапку повара
  • Краткое содержание Мариенгоф ЦиникиСобытия происходят в 1918 году. В это кровавое время люди запасаются мешками с мукой и крупой. Владимир любимой Ольге дарит цветы, а ее интересует, может ли такое произойти, что в Москве невозможно будет приобрести французскую краску для губ
  • Краткое содержание Тургенев Три встречиОднажды, из павильона имения, где главный герой любил охотиться, он услышал песню, которая звучала очень знакомо. Несомненно, он уже слышал этот голос, но не в России, а в Италии, в Сорренто
  • АстафьевАстафьев Виктор известен своими патриотичными произведениями, которые наполнены любовью к огромной и малой Родине. Часто они автобиографичные.

2minutki.ru

Краткое содержание Аристофан Лисистрата для читательского дневника

Лисистрата с греческого слова переводится как разрушительница войны. Лисистрата является главной героиней пьесы Аристофана. В песье рассказывается о силе и уме женщин, которые остановили войну.

Война началась между Спартой и Афинами и длилась 10 лет. В песье Лисистрата уничтожает войну, затеянную мужчинами. Героиня решила устроить забастовку, чтобы остановить войну.

Комедия основана на непристойности людей.

Лисистрата устроила сговор и начала собирать всех влиятельных женщин во всей Греции. Женщины потихоньку собирались на площади перед акрополем. Все женщины собирались медленно, поскольку были заняты другими более важными делами. После сбора Лисистрата провела громкую агитацию.

Во время агитации героиня приказала всем женщинам не иметь никакой близости с мужчинами. Женщины говорили, что готовы все отдать, но не хотели лишаться мужской ласки. Все начали шуметь с уговорами и убеждениями. Тогда Лисистрата рассказала историю про Елену и Менелая.

Долгими уговорами Лисистраты все женщины дали согласие, что не будут иметь никакой близости с мужьями или любовниками. На конце площади собрались старики, поскольку молодые мужчины были на войне. Старики грозятся сжечь их. А женщины намереваются потушить их факелы водой. Вымокшие старики стали убегать.

Один из них стал рассуждать слова мудрого поэта Еврипида. Поэт называл женщин самыми бесстыдными тварями на земле.    

Из толпы вышел городской советник для разрешения всеобщего спора. Советник сказал, что женщины не должны лезть в дела мужчин. Лисистрата стала возражать на слова советника.

Она сказала, что мужья умирают и на войне, а жены дома рожают детей. Она сказала, что жены держат в порядке домашнее хозяйство, и мужьям не дают никакой свободы.

И что нет ни одной проблемы, которую не могла решить женщина.

Советник и сбор стариков не могут выдержать наглости. И на площади снова началась перебранка и потасовка. В потасовке победили только женщины. В конце советник предложил устроить мирные переговоры. Со стороны женщин переговоры ведет Лисистрата. В конце установилось перемирие, и война прекратилась.

Источник: https://museum-kam.ru/raznoe-2/kratkoe-soderzhanie-aristofan-lisistrata-kratkoe-soderzhanie-komedii-aristofana-lisistrata.html

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector