Краткое содержание эсхил персы за 2 минуты пересказ сюжета

Краткое содержание Эсхил Персы за 2 минуты пересказ сюжетаКраткое содержание Эсхил Персы за 2 минуты пересказ сюжета
Краткое содержание Эсхил Персы за 2 минуты пересказ сюжета

Сведения об авторе

Грек Эсхил появился на свет в небольшом городке возле Афин в 525 году до нашей эры. Он стал первым, кто написал трагедию. Его последователи — это Еврипид и Софокл, а некоторые ученые считают автора «Орестеи» создателем трагической драмы.

До сегодняшнего дня дошло только семь пьес Эсхила:

  • «Прометей прикованный»;
  • «Персы»;
  • «Просительницы»;
  • «Семеро против Фив»;
  • трилогия «Орестея».

Краткое содержание Эсхил Персы за 2 минуты пересказ сюжета

До него этот жанр не развивался, в пьесе участвовали только хор и один актер. Эсхил добавил нескольких персонажей, которые одновременно выходили на сцену.

Античный писатель дожил до 456 г. до н. э., он был известным в театральном круге, а также несколько лет принимал участие в сражениях после Персии. Его талант положил начало новому виду творчества. А читать кратко «Орестею» удобнее по частям: «Агамемнон», «Хоэфоры» и «Эвмениды». У каждой пьесы появляются новые персонажи, свой сюжет и проблематика.

Содержание «Агамемнона»

В первой части трилогии на родину возвращается царь Аргоса — Агамемнон. Его ожидает во дворце супруга, которая задумала убить своего мужа. За десятилетнее отсутствие она завела любовную связь с братом Агамемнона.

Краткое содержание Эсхил Персы за 2 минуты пересказ сюжета

В начале пьесы часовой на крыше дворца ожидает сигнала, означающего падение Трои. Вдруг он видит мигание маяка и бежит сообщить радостную весть царице Клитемнестре.

В это время хор старцев Аргоса начинает петь о том, как Парис украл Елену Троянскую, из-за чего вспыхнула десятилетняя война между Троей и Грецией.

А также упоминается, как Агамемнон принес в жертву свою дочь Ифигению взамен на что, чтобы греческий флот благоприятно переплыл через море.

Клитемнестра сообщает хору, что Троя пала, это подтверждает и прибывший вестник, описывая все страдания армии. Становится известно о судьбе Менелая, супруга прекрасной Елены и брата Агамемнона: его флот настигла буря, поэтому царь со своими соратниками пропал без вести.

Хор воспевает красоту похищенной Парисом женщины, в это время появляется царь Аргоса вместе со своей наложницей Кассандрой — принцессой из Трои.

Супруга торжественно встречает его, расстилает перед ним фиолетовый ковер и выказывает мнимую любовь.

Агамемнон холодно отвечает жене, не хочет идти по ткани, так как считает это проявлением высокомерия. Царь все-таки уступает супруге и входит во дворец.

Краткое содержание Эсхил Персы за 2 минуты пересказ сюжета

Клитемнестра приглашает и Кассандру, но рабыня предрекает злой рок, нависший над домом своего хозяина. Она предсказывает смерть царя и явление его сына — мстителя. После этого девушка смиряется со своей судьбой и входит во дворец. Вдруг хор слышит, как Агамемнон плачет от боли. Открываются двери, становится видна преступница, возвышающаяся над трупами своего супруга и его наложницы.

Клитемнестра заявляет, что убила царя в качестве мести за дочь и из-за любовника Эгисфа. Хор поет, что скоро вернется изгнанный Орест и отомстит за отца.

Сюжет «Хоэфоры»

Вторая глава трилогии называется «Хоэфоры». В этой части возвращается Орест, он посещает могилу отца, где оставляет прядь своих волос. На родину сын царя вернулся вместе с двоюродным братом Пиладом, наследником властителя Фокиды.

В это время могилу решила навестить сестра Ореста вместе с девушками из хора, поэтому юноши спрятались. Жрицы совершили обряд жертвоприношения, а Электра заметила волосы, которые напомнили ей ее собственные пряди. Орест вышел из своего укрытия и убедил девушку в том, что он действительно ее брат.

Краткое содержание Эсхил Персы за 2 минуты пересказ сюжета

В самой сложной части трагедии родственники пытаются вызвать из царства мертвых дух своего отца. Орест спрашивает, почему его мать прислала сестру принести жертву на могиле царя.

Хор отвечает, что Клитемнестра увидела страшный сон: женщине приснилось, что она родила змею и кормит ее грудью молоком и кровью.

Она расценила это как знак божьего гнева и решила совершить над могилой мужа успокоительный обряд.

Орест узнал себя в той змее, так как он хочет отомстить матери и ее любовнику за убийство отца.

Царевич с другом переодеваются странниками и отправляются к царице во дворец, где сообщают, что ее сын погиб.

Но позже Клитемнестра застает Ореста над бездыханным телом своего любовника, которого ее сын называет пещерным червем. Перед юношей встает трагическая задача: он должен убить собственную мать.

Это один из наиболее трудных моментов в анализе «Орестеи». Царевич требует поддержки у друга, но задает при этом риторический вопрос. Он знает, что должен отомстить за отца, но при этом внутренний конфликт не дает ему восстать против матери.

Пилад заставляет брата вспомнить о долге перед Аполлоном. Юноша убивает Клитемнестру, два тела он прячет в отцовской одежде. Но как только он вышел из дворца, его начали преследовать Эринии. Хор поет, что насилие нельзя остановить только убийством преступной героини.

Краткий текст «Эвмениды»

В заключительной части трагедии совершается божественный суд над Орестом. Юношу продолжают преследовать Эринии — фурии, которые мстят за несправедливые поступки. Орест добирается до Аполлона, ища поддержки у него. Бог задерживает злобных духов и предлагает юноше отправиться в путь.

Краткое содержание Эсхил Персы за 2 минуты пересказ сюжета

Появляется и призрак Клитемнестры, она заставляет Эриний снова охотиться на ее сына. Фурии поют в унисон, окончательно просыпаются от сна, навеянного духами, и по запаху свежей крови ищут Ореста. Они захватывают юношу в плен, но Афина решает судить его.

На суде она слушает рассказ царевича. Аполлон стал его защитником, а фурии охраняют призрак Клитемнестры. В результате Афина подпадает под влияние другого бога и признает, что мужчина гораздо значимее женщины.

Но голоса разделились поровну, после чего Эринии проявили милосердие и стали на сторону Аполлона. Взамен им предложили остаться жить в Афинах и содержать город в хорошем состоянии.

Афина полностью оправдывает Ореста, так как считает, что добром нужно побеждать жестокость.

Проблематика произведения

При описании произведения в читательском дневнике нужно разобраться с образами и проблематикой трагедии Эсхила. Вся книга посвящена трагической судьбе одного рода. Автор использовал популярную в античные времена концепцию рока, описав семейное проклятие.

Проблема была раскрыта благодаря правильно подобранной основе трилогии «Орестея» — мифу об атридах. Боги прокляли весь род Тантала, в Микенах власть оспаривали два его внука: Атрей и Фиест. Первый победил своего брата, но не остановился на этом. Он убил его детей и скормил их мясо гостям на пиршестве.

Краткое содержание Эсхил Персы за 2 минуты пересказ сюжета

До поражения Фиест имел кровосмесительную связь со своей дочерью Пелопией. У пары родился сын Эгисф. Он и убил Атрея, а позже заставил Клитемнестру покончить с ее мужем — Агамемноном. Женщина отомстила ему за жертвоприношение их дочери. Но затем сговорились дети царя, Орест и Электра. Брат и сестра убили любовника своей матери и саму женщину.

Эсхил раскрыл проблему семейных отношений, а также использовал в своей трагедии традиционные античные образы:

  • наследственная родовая ответственность;
  • влияние богов на поведение людей;
  • переход от кровавых событий к размеренной жизни;
  • отсутствие описания отдельных личностей;
  • возвышенный и торжественный стиль;
  • богатая лексика, звуковые ассоциации, внутренняя рифма.

Эсхил был ярым патриотом, поэтому даже в своей трагедии до последнего отстаивал честь Афин. Он считал, что античная государственность разрешит все противоречия, борьбу матриархата с патриархатом, распад родового строя.

Трилогия была разработана на основе образов человека, совершающего героические поступки, а также с помощью описания богов и демонов. Автор не акцентирует внимание на конкретных личностях, он рассматривает их только как средство построения судьбы всего народа или государства.

Эсхил драматизирует конфликты, объясняет поведение человека сверхъестественным влиянием. Трагедия написана в торжественном стиле, что соответствует грандиозности проблем. Оригинальные поэтические образы добавляют произведению пафоса, а звуковые ассоциации и внутренняя рифма делают его более эмоциональным.

Объяснение финала

В трагедии Эсхила торжествуют прогрессивные взгляды, а оканчивается произведение прославлением Афин.

Образ главного героя автор изобразил совершенно по-новому: он раскрыл драматическую личность, которая преодолевает препятствия, страдает и сопротивляется трудным обстоятельствам, достигает своего счастья и спокойствия. Эсхил описал устаревшие устои матриархального строя и торжество нового, патриархального порядка.

Переводом книги на русский язык впервые занялись В. Иванов и С. Радциг в 1913 году. Позже во многих странах были поставлены оперы по «Орестее»:

Краткое содержание Эсхил Персы за 2 минуты пересказ сюжета

  • 1903 — Афины, Государственный Королевский театр;
  • 1911 — Мюнхен, городской цирк;
  • 1926 — Москва, МХАТ;
  • 1955 — Париж, театр «Мариньи»;
  • 1960 — Сиракузы, Итальянский народный театр;
  • 1961 — Лондон, «Олд Вик»;
  • 2007 — Краков, «Стары»;
  • 2018 — Тель-Авив, «Гешер»;
  • 2019 — Киев, «Мизантроп».

В последние годы жизни у Эсхила были тяжелые отношения с жителями Афин. Писатель возвеличивал Ареопаг, а ему противостояли вожди демократической партии.

Но это не помешало автору создать «Орестею» — самое совершенное его произведение, раскрыть новые образы и получить приз за трагедию, представленную на фестивале в Афинах. Книга переведена практически на все языки мира.

Сегодня можно купить ее в бумажной версии или прочитать в электронном виде в онлайн-режиме.

Источник: https://nauka.club/literatura/kratkie-soderzhaniya/eskhil-oresteya.html

Эсхил «Персы» – краткое содержание — Русская историческая библиотека

читайте также статьи Эсхил, Эсхил (краткая биография), Эсхил «Персы» – анализ

В 472 г. великий греческий драматург Эсхил выступил с тетралогией, в которую входила трагедия «Персы», посвященная греко-персидским войнам и, в частности, изображающая разгром войска персов в морском сражении при острове Саламине в 480 г. до Р. Х.

Реальные исторические события, свидетелем и участником которых был сам Эсхил, отражены в драме в мифологическом плане. Поражение персов поэт объясняет в «Персах» божественным возмездием за властолюбие и безмерную гордость персидского царя Ксеркса.

Боги предоставили людям свободу выбора, считает Эсхил, но установили им меру возможного и послали как предостережение Атэ, а люди часто забывают об этом, и тогда Атэ повергает людей в безумье.

Ксеркс выступил против установленного миропорядка: он повел персов на Элладу, сделал сушей море и цепями сковал вольный Геллеспонт. Для осуществления правосудия боги выбрали греков и определили Саламин стать первым местом возмездия.

Краткое содержание Эсхил Персы за 2 минуты пересказ сюжета

Эсхил

Эсхил перенес события драмы в столицу Персии, город Сузы. Этот прием позволил ему и далее усилить драматизацию действия. В начале трагедии тяжелые предчувствия волнуют старых персидских старейшин – хор трагедии.

Атосса, мать Ксеркса, встревоженная странным сном, вызывает заклинаниями тень покойного мужа, царя Дария; он предвещает ей поражение персов, посланное богами в наказание за дерзость Ксеркса. Нагромождение имен, непривычных для греческого слуха, бесконечные перечисления государств, городов и вождей свидетельствуют об архаичной манере Эсхила.

Новым оказывается чувство страха, напряженного ожидания, которыми проникнуты реплики царицы и корифея хора. Наконец, в разорванной одежде, измученный долгим путем, появляется сам Ксеркс и горько оплакивает свое несчастье.

Мифологическое восприятие событий не помешало Эсхилу правильно определить в «Персах» соотношение сил в вопросе личного поведения человека и объективной необходимости, не заслонило от него подлинного смысла всей политической ситуации. Военной мощи персов, поддерживаемой только страхом и насилием, Эсхил противопоставляет ту силу греков, в основе которой лежит осознанное стремление к свободе. Персидские старейшины так характеризуют греков:

Не рабы они у смертных, не подвластны никому.

Участь персов и Ксеркса должна была служить предостережением всякому, кто рискнул бы посягнуть на Элладу.

Краткое содержание Эсхил Персы за 2 минуты пересказ сюжета

Битва при Саламине — основа сюжета «Персов» Эсхила. Картина В. фон Каульбаха, 1868

По сравнению с более ранней трагедией Эсхила, «Просительницами» («Умоляющими») в «Персах» роль хора значительно сокращена и увеличены партии актеров. Это намечает основную тенденцию дальнейшего развития греческого театра.

Источник: http://rushist.com/index.php/literary-articles/2588-eskhil-persy-kratkoe-soderzhanie

Чем прославился Эсхил?

Краткое содержание Эсхил Персы за 2 минуты пересказ сюжета

Эсхил кто это? Чем прославился Эсхил? Эсхил вклад в культуру сделал огромный, ведь именно он считается отцом трагедии.

Кто такой Эсхил в Древней Греции?

Эсхил был выдающимся драматургом-трагиком, автором, которого называют греческой и европейской трагедии. Основной источник биографии грека – рукопись XI века, в которой сочинения автора непосредственно предваряются его жизнеописанием.

Читайте также:  Краткое содержание пятнадцатилетний капитан жюля верна за 2 минуты пересказ сюжета

Эсхил относился к старинному аристократическому роду. Также он участвовал в греко-персидских войнах, битве у Марафона и при Саламине.

Кроме того, драматург был очевидцем важного исторического процесса: выдвижения Афин на значимые позиции в Греции.

Древнегреческий драматург Эсхил родился около 525 года до н. э. в городе Элевсин, неподалеку от Афин. В городе был развит культ Деметры, который оказал немаловажную роль на развитие его творческой деятельности. Юный грек был свидетелем многочисленных таинств, поэтому он рано начал задумываться о соотношении воли и рока, о смысле жизни, о наказании за зло и вознаграждении добра. 

 Эсхил чем знаменит?

Обнаружив у себя талант к писательству и ораторству, Эсхил начал брать участие в соревнованиях драматургов. Первое выступление относится к 500 году до н. э. Однако победу он сумел одержать только с 13 раза, в 484 году до н. э. С того периода началось его восхождение к вершине славы.

Уже к 470 году до н. э. ему не было равных. Несколько раз совершал поездки на Сицилию, показывая представления по личным трагедиям.  А в 467 году до н. э. присутствовал в Афинах на постановке «Семеро против Фив». Трилогия «Орестея» получила первую премию в 458 году до н. э.

Великого драматурга не стало в 456 году до н. э. Он погиб в городе Геле. За ним закрепилось звание выдающегося театрального новатора. Так, автор ввел роль второго актера.

Кроме того, посмертная слава Эсхила не угасал и потому, что специальным указом его пьесы все еще участвовали в соревнованиях драматургов.

Эсхил что сделал?

Древнегреческий драматург является автором 80 сочинений. Из них только 7 дошли до наших дней и некоторые фрагменты других произведений разной длины.

Героями его трилогий были Одиссей, Мемнон, Ахилл, Аянт, Адраст, Ниобея, Персей, Ликург и Пенфей.

Что написал Эсхил — «Персы», «Семеро против Фив», «Агамемнон», «Хоэфоры» и «Эвмениды», «Просительницы», «Этнеянки», «Прометея». 

Надеемся, что из этой статьи Вы узнали, чем прославился грек Эсхил.

Источник: https://kratkoe.com/chem-proslavilsya-eshil/

Семеро против Фив (краткий пересказ содержания). Эсхил

Эсхил (Aischylos) 525-456 до н. э.

Семеро против Фив (Hepta epi Thebas) — Трагедия (467 до н. э.)

В мифической Греции были два самых сильных царства: Фивы в Средней Греции и Аргос в Южной Греции. В Фивах был когда-то царь по имени Лаий. Он получил пророчество: «Не роди сына — погубишь царство!» Лаий не послушался и родил сына по имени Эдип.

Он хотел погубить младенца; но Эдип спасся, вырос на чужой стороне, а потом нечаянно убил Лаия, не зная, что это его отец, и женился на его вдове, не зная, что это его мать. Как это случилось, и как это открылось, и как за это пострадал Эдип, нам расскажет другой драматург — Софокл.

Но самое страшное — гибель царства — было еще впереди.

У Эдипа от кровосмесительного брака с собственною матерью родились два сына и две дочери: Этеокл, Полиник, Антигона и Йемена. Когда Эдип отрекся от власти, сыновья отвернулись от него, попрекая его грехом. Эдип проклял их, посулив им делить между собою власть мечом. Так и случилось.

Братья договорились править попеременно, каждый по году. Но после первого же года Этеокл отказался уйти и изгнал Полиника из Фив. Полиник бежал в южное царство — в Аргос. Там он собрал себе союзников, и они всемером пошли на семивратные Фивы.

В решающем бою два брата сошлись и убили друг друга: Этеокл ранил Полиника копьем, тот упал на колено, Этеокл навис над ним, и тут Полиник ударил его снизу мечом. Враги дрогнули, Фивы были на этот раз спасены.

Только поколение спустя на Фивы пришли походом сыновья семерых вождей и надолго стерли Фивы с лица земли: пророчество сбылось.

Эсхил написал об этом трилогию, три трагедии: «Лаий» — о царе-виновнике, «Эдип» — о царе-грешнике и «Семеро против Фив» — об Этеокле, царе-герое, отдавшем жизнь за свой город. Сохранилась только последняя. Она по-старинному статична, на сцене почти ничего не происходит; только величаво стоит царь, приходит и уходит вестник и жалостно стенает хор.

Этеокл объявляет: враг подступает, но боги — защита Фивам; пусть же каждый исполнит свой долг.

Вестник подтверждает: да, семь вождей уже поклялись на крови победить или пасть и мечут жребий, кому идти на какие ворота. Хор фиванских женщин мечется в ужасе, чует гибель и молит богов о спасении.

Этеокл унимает их: война — мужское дело, а женское дело — сидеть дома и не смущать народ своим страхом.

Вновь является вестник: жребии брошены, семь вождей идут на приступ. Начинается центральная, самая знаменитая сцена: распределение ворот. Вестник пугающе описывает каждого из семерых; Этеокл спокойно отвечает и твердо отдает приказы.

«У первых ворот — герой Тидей: шлем с гривою, щит с колокольцами, на щите звездное небо с месяцем». «Не в гриве сила и не в колокольцах: как бы самого его не настигла черная ночь».

И против аргосского начальника Этеокл посылает фиванского. «У вторых ворот — гигант Капаней, на щите его воин с факелом; грозит огнем спалить Фивы, не страшны ему ни люди, ни боги».

«Кто богов не боится, того боги и покарают; кто дальше?» И Этеокл высылает второго вождя.

Смотрите также

  • Орестея
  • Прометей прикованный

«У третьих ворот — твой тезка, Этеокл аргосский, на щите его воин с лестницей лезет на башню». «Повергнем обоих — и того, кто со щитом, и того, кто на щите». И Этеокл высылает третьего вождя.

«У четвертых ворот — силач Гиппомедонт: щит — как жернов, на щите змей Тифон пышет огнем и дымом», «У него на щите Тифон, у нас Зевс с молниями, победитель Тифона». И Этеокл высылает четвертого вождя.

«У пятых ворот — красавец Парфенопей, на щите его чудо-Сфинкс, загадками терзавшая Фивы». «И на живую Сфинкс нашелся разгадчик, а рисованная нам и подавно нестрашна». И Этеокл высылает пятого вождя.

«У шестых ворот — мудрый Амфиарай: он пророк, он знал, что идет на смерть, но его залучили обманом; чист его щит, и знаков на нем нет». «Горько, когда праведный делит судьбу со злыми: но как предвидел он, так и сбудется». И Этеокл высылает шестого вождя.

«У седьмых ворот — сам твой брат Полиник: или сам умрет, или тебя убьет, или выгонит с бесчестьем, как ты его; а на щите его писана богиня Правды». «Горе нам от Эдипова проклятия! но не с ним святая Правда, а с Фивами. Сам пойду на него, царь на царя, брат на брата». — «Не ходи, царь, — умоляет хор, — братскую кровь грех проливать». — «Лучше смерть, чем позор», — отвечает Этеокл и уходит.

На сцене — только хор: женщины в мрачной песне предчувствуют беду, поминая и пророчество Лаию: «Царству — пасть!» — и проклятие Эдипа: «Власть — мечом делить!»; пришло время расплаты. Так и есть — входит вестник с вестью: шесть побед у шести ворот, а перед седьмыми пали оба брата, убив друг друга, — конец царскому роду фиванскому!

Начинается погребальный плач. Вносят носилки с убитыми Этеоклом и Полиником, выходят навстречу их сестры Антигона и Йемена. Сестры заводят причитания, хор им вторит.

Поминают, что имя Этеокла значит «Велеславный», поминают, что имя Полиника значит «Многобранный» — по имени и судьба.

«Сразил сраженный!» — «Убит убивший!» — «УМЫСЛИВ зло!» — «Терпя от зла!» Поют, что было у царства два царя, у сестер два брата, а не стало ни одного: так бывает, когда меч делит власть. Протяжным плачем заканчивается трагедия.

Источник: https://www.ukrlib.com.ua/kratko-zl/printout.php?id=604&bookid=

Персы (Эсхил) — это… Что такое Персы (Эсхил)?

  • Эсхил — Эсхил, Aischylos, из Элевсинской общины, 525 456 гг. до н. э., греческий трагический поэт. Сын Еврофориона. Происходил из древнего аристократического рода Афин. Его молодость пришлась на времена упадка Писистратидов и закрепления в Афинах… …   Античные писатели
  • Эсхил — (Aeschylus, Αί̀σχύλος). Великий греческий драматург трагик, сын Эвфориона, родился в Аттике в г. Элевзине в 525 г. до Р.Х. Вместе с двумя своими братьями он сражался в битвах при Марафоне, Саламине и Платее. Побежденный на поэтическом состязании… …   Энциклопедия мифологии
  • ЭСХИЛ — (525/4 456 до н. э.) Великий афинский трагик, автор, по крайней мере, 79 произведений, из которых до нас дошли только 7: «Персы», «Умоляющие», «Семеро против Фив», «Прикованный Прометей» и трилогия «Орестея», включающая трагедии «Агамемнон»,… …   Cловарь-справочник по Древней Греции и Риму, по мифологии
  • ЭСХИЛ — (525/4 456 до н. э.) Великий афинский трагик, автор, по крайней мере, 79 произведений, из которых до нас дошли только 7: «Персы», «Умоляющие», «Семеро против Фив», «Прикованный Прометей» и трилогия «Орестея», включающая трагедии «Агамемнон»,… …   Список древнегреческих имен
  • Эсхил — (ок. 525 456 гг.) афинский драматург трагик Удачливый глупец большое бедствие. Мудр знающий не многое, но нужное. Скажу открыто: ненавижу всех богов. Не повышайте голоса, рассказ ведя Неторопливо. Строгого спокойствия Пусть будут ваши лица и… …   Сводная энциклопедия афоризмов
  • Эсхил — (др. греч. Αἰσχύλος …   Википедия
  • Эсхил — (греч. Aischylos) (ок. 525 456 до н.э.)    греческий драматург, прозванный «отцом трагедии»; происходил из знатного элевсинского рода, принимал участие в Греко персидских войнах, умер на Сицилии. Э. написал ок. 80 трагедий, из которых сохранилось …   Античный мир. Словарь-справочник.
  • ЭСХИЛ — (525 456 до н.э.), греческий драматург, первый из трех великих афинских трагиков 5 в. до н.э. Наши сведения о жизни Эсхила восходят главным образом к жизнеописанию, предпосланному его трагедиям в рукописи 11 в. Согласно этим данным, Эсхил родился …   Энциклопедия Кольера
  • Эсхил — (Aeschylos) отец европейской трагедии; род. в 525 г., умер в 456 г. до Р. Х. Его родиной был аттический город Елевсин, славный своими старинными таинствами, учрежденными, по преданию, самой богиней Деметрой. В этих таинствах, под прозрачным… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
  • Эсхил — (Aischylos) (525 до н. э., Элевсин – 456 до н. э., о. Сицилия), древнегреческий драматург. Эсхил. Греческая скульптура. 5 в. до н. э. Римская копия   Потомок старинного аристократического рода, участник основных сражений Греко персидских войн:… …   Литературная энциклопедия

Источник: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/590515

Эсхил – «Персы» (краткое содержание)

отдельные статьи Эсхил «Персы» – краткое содержание и Эсхил «Персы» – анализ

После битвы при Марафоне, в то время, когда греческая нация гордилась сознанием своей победы и устранением страшной опасности, Эсхил получил (в первый раз) первую победную награду. Это было в 485 г. до Р. X. (Ол. 73, 4), когда поэту было уже 40 лет.

Древнейшая из сохранившихся до нашего времени трагедий Эсхила – «Персы» – составляла вторую часть трилогии, представленной в 472 г. (Ол. 76, 4); это единственная из дошедших до нас трагедий с историческим содержанием.

Сюжетом её послужило сражение при Саламине; следовательно, содержание её сходно с упомянутой нами трагедией Фриниха «Финикиянки», за которую автор был награжден за несколько лет перед тем.

Говорят, что именно трагедия Фриниха побудила Эсхила написать трилогию «Персы», и что он воспользовался произведением своего предшественника, не совершая однако плагиата. В комедии Аристофана «Лягушки» (ст. 1298 и сл.) Эсхил сам говорит по этому поводу, что он переделывал из прекрасного в прекрасное, чтобы не сказали, что он собирает цветы своей поэзии на том же лугу, где и Фриних.

Читайте также:  Краткое содержание носов весёлая семейка за 2 минуты пересказ сюжета

«Персы» были даны в Афинах около 472 года. Эта трагедия проникнута восторженной гордостью, которой исполнило патриота Эсхила и всех греков торжество над персами. Действие драмы происходит в столице Персии, Сузах. Хор персидских вельмож прославляет многочисленность и храбрость войска, двинувшегося в 480 г.

с царём Ксерксом в Грецию, но высказывает и опасение, что войско это может подвергнуться бедствиям и что Персия будет опечалена его гибелью.

Атосса, мать Ксеркса, которая за отсутствием сына исполняет роль правительницы Персидского царства, рассказывает хору, что она видела сон, наполнивший ее печальным предчувствием. Хор советует ей принести жертву умершему её мужу Дарию и просить его о спасении войска.

Тут как раз является вестник от Ксеркса и сообщает Атоссе и вельможам о битве при Саламине и об уничтожении персидского флота. Его рассказ – великолепное описание боя – составляет кульминацию этой трагедии Эсхила:

«Когда же белоконный ясный ФебОкрестность озарил – как будто гимнРаздался мощный, шумный клик вдали:То были эллины – и громогласноИм вторя, со скалистых береговАяксовых отозвалось им эхоИ сильный страх на варваров напал;Надежда обманула их; врагиНе думали бежать, но пели гимнВеличественный, смело выступаяНа бой. И трубный звук воспламенялСердца их буйной храбростью; и тотчасУдарив в весла, дружно застучавПо шумным волнам моря, понеслисяИ скоро все пред нами показались.Вперед неслося правое крылоВ порядке стройном, а за ним – весь флотИх остальной; тогда-то можно былоУслышать клик: «Вперед, сыны Эллады!Идите и спасайте от врагаОтчизну! О, спасайте же детейИ жен, жилища дедовских богов,Гробницы предков; битва все решит»,Потом уже на языке персидскомПонесся говор встречу им, и медлитьУж больше было нечего… и вмигКорабль в корабль покрытым медью носомУдарился: то эллинский корабль;Он посшибал верхушки все на мачтахУ финикийского; потом сцепилисьДругие корабли. В начале битвыОборонялось храбро войско персов:Когда же множество судов стеснилосьВ заливе, и подать друг другу помощьНельзя было никак, когда сшибалисьОдни суда, окованные медью,С другими, страшно, страшно затрещалиБока у кораблей; ломались весла;A эллинские корабли коварноСовсем нас окружили, и на нашихПосыпались тяжелые удары:И опрокидывались кверху дномСуда; уж моря мы и не видали:Вкруг было все обломками покрытоОт кораблей и мертвыми телами:И берега, и скалы также былиПокрыты все убитыми… ТогдаВ смятенье ваши корабли бросалисьВперед, назад, ища спасенья в бегстве.A эллины, как будто бы тунцовКаких-нибудь, или другую рыбу,Обломками от весел, иль доскамиОт кораблей разбитых, били нашихИ убивали; плач и стон стоялНа море вплоть до самой той поры,Пока врагов не удалил мрак ночи…Когда бы на рассказ об этих всехНесчастиях потратил я дней десять,То и тогда не кончил бы. О, знай,Что никогда не погибало в день

Один такого множества народа!»

Хор, услышав печальную весть, выражает опасение, что покоренные народы восстанут против персов и свергнут их иго. Атосса приносит жертву на гробе мужа, вызывая его тень; является тень Дария. Атосса рассказывает мужу о несчастье, которому подверглось царство. В ответ Дарий говорит, что виной всех несчастий персов — надменность Ксеркса.

Ею ускорено исполнение древнего пророчества, что персидское войско, пошедшее в Грецию, погибнет. Боги прогневаны тем, что персы построили мосты через воды Геллеспонта и разрушили эллинские храмы.

Устами Дария Эсхил говорит, что персам следовало бы не посягать на Элладу и довольствоваться владычеством над Азиею, которое дано им от богов, ибо люди, которые хотят приобрести больше, чем им предназначено, подвергаются наказанию свыше.

Действие «Персов» продолжается появлением на сцене бежавшего из Греции Ксеркса, чьё царское облачение разорвано. Пьеса кончается тем, что Ксеркс и хор персидских вельмож оплакивают бедствие. Эсхил, таким образом, объясняет поражение персов с нравственно-религиозной точки зрения, как наказание за самонадеянность их царя.

Источник: https://zen.yandex.ru/media/id/5b4b88c245515100a9e1f547/5b5cc9d6b23bb300a9249540

Эсхил — Персы

Описание и краткое содержание «Персы» читать бесплатно онлайн.

  • Эсхил
  • Персы
  • ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Хор персидских старейшин. Атосса. Гонец. Тень Дария. Ксеркс.

ПАРОД

Площадь перед дворцом в Сузах. Видна гробница Дария.

  1. Хор
  2. Все персидское войско в Элладу ушло.
  3. А мы, старики, на страже стоим
  4. Дворцов золотых, домов дорогих
  5. Родимого края. Сам царь велел,
  6. Сын Дария, Ксеркс,
  7. Старейшим, испытанным слугам своим
  8. Беречь эту землю свято.
  9. Но вещей тревогой душа смущена,
  10. Недоброе чует. Вернется ль домой 10 С победою царь, вернется ли рать,
  11. Блиставшая силой?
  12. Весь Азии цвет в чужой стороне

Воюет. О муже плачет жена.

  • А войско не шлет ни пеших гонцов,
  • Ни конных в столицу персов.
  • Отовсюду — из Суз, Экбатан, от ворот
  • Башен древних киссийских
  • И в строю корабельном, и в конном строю,
  • И в рядах пехотинцев, потоком сплошным, 20 Уходили бойцы на битву.
  • Их вели в поход Амистр, Артафрен,
  • Мегабат и Астасп — четыре царя
  • При царе величайшем,
  • Персов славных вожди, начальники войск,
  • Стрелки-силачи на быстрых конях,
  • Суровы на вид, в бою горячи,
  • Непреклонны душой, отваги полны
  • И грозной удалью славны.
  • Затем Артембар, верхом на коне, 30 Масист и лучник меткий Имей,
  • Славный боец, затем Фарандак
  • И конник Состан за ними.
  • Других послал плодоносный Нил,
  • Могучий поток. Пошел Сусискан,
  • Пошел египтянин Пегастагон,
  • Пошел священного Мемфиса царь,
  • Великий Арсам, и Ариомард,
  • Владыка и вождь вековечных Фив,
  • И гребцы, что в болотах Дельты живут, 40 Несметной пошли толпою.
  • За ними — лидийцы, изнеженный люд,
  • У них под пятою весь материк.
  • А лидийскую рать в поход повели
  • Митрогат и Арктей, вожди и цари.
  • И от Сард золотых по воле владык
  • Колесницы с бойцами помчались вдаль,
  • То четверки коней, то шестерки коней,
  • Поглядишь — и замрешь от страха.
  • И Тмола, священной горы, сыны 50 На Элладу ярмо пожелали надеть
  • Мардон, Тарибид, копьеметная рать
  • Мисийцев. И сам Вавилон золотой,
  • Отовсюду войско свое собрав,
  • Послал на войну — и в пешем строю
  • Стрелков, и суда, одно за другим.
  • Так Азия вся по зову царя
  • Взялась за оружье, и с места снялась,
  • И в Грецию двинулась грозно.
  • Так мощь и красу Персидской земли 60 Война унесла.
  • Вся Азия-мать о тех, кто ушел,
  • Тоскует в слезах, тревогой томясь.
  • Родители, жены считают дни.
  • И тянется, тянется время.
  • Строфа 1 Вторглось войско царя в страну соседей,
  • Что на том берегу пролива Геллы
  • Афамантиды, канатом плоты связав, 70 Морю взвалив на шею
  • Тяжким ярмом крепкозданный мост.
  • Антистрофа 1 Гонит войско по суше и по водам,
  • Полон ярости, Азии владыка,
  • Людом усеянной. Верит в своих вождей,
  • Сильных, суровых, стойких, 80 Отпрыск Данаи, равный богам.
  • Строфа 2 Он глядит иссиня-черным
  • Взглядом хищного дракона,
  • С ассирийской колесницы
  • Кораблями и бойцами
  • Управляя, и навстречу
  • Копьям вражьим стрелы шлет.
  • Антистрофа 2 Нет преграды, чтоб сдержала
  • Натиск полчищ многолюдных, 90 Нет плотины, чтобы в бурю
  • Перед морем устояла.
  • Непреклонно войско персов,
  • Одолеть его нельзя. Строфа 3 Но какой способен смертный
  • Разгадать коварство бога?
  • Кто из нас легко и просто
  • Убежит из западни?
  • Антистрофа 3 Бог заманивает в сети
  • Человека хитрой лаской, 100 И уже не в силах смертный
  • Из сетей судьбы уйти.
  • Строфа 4 Так богами решено и судьбою,
  • Так издревле заповедано персам:
  • Воевать, сметая стены,
  • Упиваясь конной сечей,
  • Занимая с налета города.
  • Антистрофа 4 И привык народ глядеть без боязни 110 На седую, разъяренную ветром
  • Даль морскую, научился
  • Плесть причальные канаты,
  • Наводить над пучинами мосты.
  • Строфа 5 Потому-то черный страх
  • И щемит мне грудь, увы!
  • Страх, что, войско потеряв свое,
  • Опустеют Сузы вдруг
  • И столица от боли завопит.
  • Антистрофа 5 И киссийцы воплю Суз 120 Будут вторить, и — увы!
  • Толпы женщин, плача и крича,
  • В клочья будут на себе
  • Тонкотканое платье раздирать.
  • Строфа 6 Кто верхом, кто пешком
  • За вождем пустился в путь,
  • Роем пчел бросил дом весь народ, 130 Чтоб, упряжкой одной
  • Берег с берегом связав,
  • Перебраться за пролив, где мысы
  • Двух земель разделены волнами.
  • Антистрофа 6 А в подушки пока
  • Жены персов слезы льют,
  • По мужьям дорогим истомясь,
  • Тихо плачут о тех,
  • Кто ушел на смертный бой
  • И оставил бедную супругу
  • Тосковать на ложе опустелом.
  • ЭПИСОДИЙ ПЕРВЫЙ
  • Предводитель хора
  • 140 Что ж, персы, пора! Мы сядем у стен
  • Вот этих старинных
  • И ум напряжем: настала нужда
  • В нелегких и важных решеньях.
  • Что с Ксерксом-царем? Где Дария сын,
  • Чей предок, Персей,
  • Название племени нашему дал?
  • Сразил ли врага натянутый лук,
  • Или вражье копье
  • Острием одержало победу?
  • Появляется Атосса в сопровождении и прислужниц
  • 150 Но вот, как сиянье очей божества,
  • Царица, царя великого мать,
  • Предстает нам. Скорее падите ниц
  • И все, как один, царицу свою
  • Приветственной речью почтите!
  • Хор
  • О, привет тебе, царица персов, Дария жена,
  • Препоясанная низко Ксеркса матерь, госпожа!
  • Ты была супругой бога, богу Персии ты мать,
  • Если счастья демон древний не оставил наших войск.
  • Атосса
  • Потому-то я и вышла, дом покинув золотой 160 И покой, который спальней мне и Дарию служил.
  • И меня тревога гложет. Откровенно я, друзья,
  • Говорю: и мне не чужды опасения и страх.
  • Я боюсь, в пыли похода все богатства, что собрал
  • Дарий с помощью бессмертных, обратятся сами в пыль.
  • Потому двойной заботой несказанно я казнюсь:
  • Ведь богатство непочетно, если силы нет за ним,
  • Но и в силе мало славы, если в бедности живешь.
  • Да, у нас достаток полный, но за Око страх берет
  • Оком дома и достатка я хозяина зову. 170 Вы теперь, о старцы-персы, слуги верные мои,
  • Помогите мне советом, рассудите, как тут быть.
  • Вся на вас моя надежда, ободренья жду от вас.
  • Хор
  • О, поверь, царица, дважды не придется нас просить,
  • Чтобы словом или делом в меру сил своих тебе
  • Помогли мы: мы и вправду слуги добрые твои.
  • Атосса
  • Все время сны мне снятся по ночам с тех пор,
  • Как сын мой, войско снарядив, отправился
  • Опустошать и грабить Ионийский край.

Но не было еще такого ясного 180 Сна, как минувшей ночью. Расскажу его.

  1. Мне две нарядных женщины привиделись:
  2. Одна в персидском платье, на другой убор
  3. Дорийский был, и обе эти нынешних
  4. И ростом, и чудесной красотой своей
  5. Превосходили, две единокровные
  6. Сестры. Одной в Элладе постоянно жить
  7. Назначил жребий, в варварской стране — другой.
  8. Узнав,- так мне приснилось,- что какие-то
  9. Пошли у них раздоры, сын, чтоб спорящих 190 Унять и успокоить, в колесницу впряг
  10. Обеих и надел обеим женщинам
  11. Ярмо на шею. Сбруе этой радуясь,
  12. Одна из них послушно удила взяла,
  13. Зато другая, взвившись, упряжь конскую
  14. Разорвала руками, вожжи сбросила
  15. И сразу же сломала пополам ярмо.
  16. Упал тут сын мой, и стоит, скорбя, над ним

Его родитель Дарий. Увидав отца, 200 Ксеркс рвет одежды на себе неистово.

  • Вот это нынче ночью и приснилось мне.
  • Затем я встала, руки родниковою
  • Водой ополоснула и, неся в руках
  • Лепешку, жертву отворотным демонам,
  • Как требует обычай, к алтарю пришла.
  • Гляжу: орел у жертвенника Фебова
  • Спасенья ищет. Онемев от ужаса,
  • Стою и вижу: ястреб на орла, свистя
  • Крылами, с лету падает и в голову
Читайте также:  Краткое содержание сахарный ребенок ольги громовой за 2 минуты пересказ сюжета

Ему вонзает когти. И орел поник 210 И сдался. Если страшно было слушать вам,

  1. То каково мне видеть! Вы же знаете:
  2. Одержит сын победу — все в восторг придут,
  3. А не одержит — городу и спроса нет
  4. С царя: он остается, если жив, царем.
  5. Хор
  6. Ни пугать тебя чрезмерно, ни чрезмерно ободрять,
  7. Матерь наша, мы не станем. Если знак недобрый ты
  8. Увидала, то несчастье отвратить моли богов
  9. И проси себе, и сыну, и державе, и друзьям
  10. Даровать одно лишь благо. Возлияние затем 220 Сотвори земле и мертвым и смиренно попроси,
  11. Чтоб супруг твой Дарий — ночью ты увидела его
  12. Из глубин подземных сыну и тебе добро послал,
  13. А недоброе упрятал в мраке черном дольних недр.
  14. Вот тебе совет смиренный прозорливого ума.
  15. Но надеяться мы будем на счастливую судьбу.
  16. Атосса
  17. Этой речью доброй, первый толкователь моего
  18. Сновиденья, мне и дому ты услугу оказал.
  19. Да свершится все ко благу! А богов, как ты велишь,
  20. И любимых наших тени мы обрядами почтим, 230 В дом вернувшись. Но сначала я узнать хочу, друзья,
  21. Где находятся Афины, далеко ли этот край?
  22. Хор
  23. Далеко в стране заката, там, где меркнет Солнца бог.
  24. Атосса
  25. Почему же сын мой жаждет этот город захватить?
  26. Хор
  27. Потому что вся Эллада подчинилась бы царю.

Источник: https://www.libfox.ru/15292-eshil-persy.html

Краткое содержание: Сергей Иванович Танеев. Орестея

ОРЕСТЕЯ

Музыкальная трилогия в трех частях (восьми картинах)

Либретто А. А. Венкстерна

Действующие лица:

  • Агамемнон, царь Аргоса
  • Клитемнестра, его жена
  • Эгист, его двоюродный брат
  • Электра, дочь Агамемнона и Клитемнестры
  • Орест, сын Агамемнона и Клитемнестры
  • Кассандра, троянская пленница
  • Аполлон Локский
  • Афина Паллада
  • Ареопагит
  • Корифей
  • Страж
  • Раб
  • Тень Агамемнона
  1. бас
  2. меццо‑сопрано
  3. баритон
  4. сопрано
  5. тенор
  6. сопрано
  7. баритон
  8. сопрано
  9. бас
  10. бас
  11. бас
  12. бас
  13. бас

Народ, прислужницы Клитемнестры, воины, пленные,
телохранители, ареопагиты.

Действие происходит в Аргосе в Древней Греции.

Время: XII век до н. э.

ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ

Впервые замысел оперы на сюжет «Орестеи» возник у
Танеева в 1882 году. Увлеченный темой, композитор изучает творения
древнегреческих трагиков и сочинения о них. Окончательный выбор пал на
произведение Эсхила (525—458 г. до н. э.).

Либретто писал при ближайшем участии
композитора известный знаток античности А. А. Венкстерн. Основная работа над
созданием музыки «Орестеи» продолжалась 7 лет, с 1887 по 1894 год.

Завершению
оперы предшествовало появление в 1889 году программной увертюры, представляющей
собой симфонический вариант воплощения того же замысла.

Опера Танеева впервые была поставлена 17 (29) октября
1895 года в петербургском Мариинском театре. Премьера имела несомненный успех.
Однако из-за несогласия автора на многочисленные купюры, произвольно делавшиеся
дирекцией, опера вскоре сошла со сцены. Второй раз «Орестея» была поставлена
уже после смерти композитора, в 1915 году.

Миф об Оресте, захвативший воображение композитора, —
один из самых древних. Уже в «Одиссее» Гомера рассказывается о цепи кровавыхзлодеяний в доме Атридов. Много веков спустя это предание разработали три
величайших трагика Греции — Эсхил, Софокл и Еврипид.

Из них наиболее
монументальный и завершенный вариант принадлежит Эсхилу. В основе его трилогии «Орестея»
лежит ряд остро трагических коллизий. Агамемнон — царь Аргоса — гибнет,
предательски сраженный рукой своей жены Клитемнестры.

За смерть отца мстит его
сын Орест, убивающий родную мать. Этим он навлекает на себя гнев Эриний, в
образе которых воплощены муки совести. Цепь преступлений прерывается только
тогда, когда на смену закону мести приходит закон нравственного оправдания.

Только длительными страданиями Орест искупает свою вину.

Подобно трагедии Эсхила опера делится на три части,
носящие названия «Агамемнон», «Хоэфоры» (приносящие жертвенные возлияния) и «Эвмениды»
(богини-мстительницы). В опере ярко обнажается конфликт этических идей,
утверждается торжество высшего разума над миром слепых и темных страстей.

Подчеркнутое внимание композитора к выявлению основной
этической идеи произведения сказалось на трактовке действующих лиц.

Наиболее
убедительное музыкально-сценическое воплощение получили главные герои трагедии —
Орест и Клитемнестра, а также Кассандра — носители идеи возмездия. Ярко
обрисованы боги — Аполлон, Афина и противостоящие им фурии.

Более бегло
очерчены образы Эгиста, Агамемнона и отчасти Электры, лишь косвенно связанные с
основным идейно-художественным содержанием трагедии.

СЮЖЕТ

Дворец рода Атридов. Ночь. Страж пристально
всматривается вдаль. По приказу царицы Клитемнестры он ждет сигнальных огней,
которые должны возвестить падение Трои. Уже десять лет прошло с тех пор, как
Агамемнон покинул свой дворец и возглавляет войска, осаждающие неприступный
город-крепость.

Но вот вдали вспыхивает огонь; то, несомненно, пришла благая
весть. Женщины-рабыни выходят из дворца с хвалебным гимном в честь Зевса.
Царица торжественно сообщает собравшимся о победном возвращении Агамемнона. Но
радость ее притворна.

Клитемнестра лелеет мечту о жестокой мести Агамемнону:
она не может простить ему смерти своей дочери Ифигении, принесенной Агамемноном
в жертву богине Артемиде. Сообщником царицы становится ее любовник — Эгист,
питающий смертельную вражду к потомку рода Атрея. Некогда отец Эгиста — Тиэст
был изгнан из царства своим братом Атреем.

Затем, в знак мнимого примирения,
Атрей устроил пир, на котором угостил Тиэста мясом его собственных умерщвленных
детей. Узнав о чудовищном преступлении брата, несчастный отец навеки проклял
род Атрея.

Торжественно встречает народ Агамемнона — покорителя
Трои. Царица велит рабыням пурпуром устлать путь Агамемнона в покои. Этот знак
высшей чести имеет для нее особый, скрытый смысл. Цвет пурпура, цвет крови
должен сулить ей успешное выполнение тайного замысла. Уступая настояниям
супруги, царь по разостланным тканям вступает во дворец.

В своей колеснице
Агамемнон привез пленницу Кассандру, слепую дочь троянского царя Приама,
наделенную даром вещего пророчества. Кассандра рассказывает народу о страшных
преступлениях, совершенных в этом доме, и о грядущем возмездии. Предсказав
смерть царя и свою собственную неизбежную гибель, пленница уходит.

И вскоре
Клитемнестра, потрясая окровавленным мечом, сообщает народу об убийстве
Агамемнона и Кассандры.

Тщетно молит Клитемнестра бога Морфея о ниспослании ей
забвения. Мысль о совершенном преступлении неотступно преследует ее. Каждую
ночь царице видится призрак убитого, предсказывающий ей страшную кару — смерть
от руки собственного сына.

Клитемнестра посылает Электру и рабынь на могилу
отца, чтобы умилостивить его дух обильными жертвоприношениями. Электра согласна
исполнить волю царицы, но не о прощении преступникам будет она молить, а о
справедливом и скором возмездии.

В оливковой роще, на могильном холме Агамемнона Орест,
вернувшийся из изгнания, возлагает дань сыновней преданности — прядь своих
волос. Издали приближаются хоэфоры.

Не замечая спрятавшегося Ореста, Электра
молит богов об отмщении убитого и возвращении брата. Внезапно она узнает в
чужеземном страннике Ореста.

Радость встречи не может унять чувства гнева и
скорби; на могиле отца брат и сестра торжественно клянутся отомстить убийцам.

Не узнанный никем, Орест приходит во дворец, чтобы
сообщить ложное известие о своей смерти. Притворно скорбящая Клитемнестра не
может скрыть своей радости. Ведь отныне ее не страшит судьба, предсказанная
тенью Агамемнона. Пришельцы уходят во внутренние покои.

Внезапно раздается
предсмертный крик Эгиста. Теперь наступает черед Клитемнестры. Объятая страхом,
она молит сына не совершать тяжкого преступления матереубийства. Но Орест,
направляемый волей бога Аполлона, поражает царицу мечом.

Ужас охватывает
Ореста, и он убегает, преследуемый эриниями, богинями-мстительницами.

На берегу пустынного моря Орест тщетно пытается
скрыться от духов мщения — фурий. Сама смерть не может стать средством спасения
для тех, кого они преследуют. Фурии преграждают путь Оресту, решившемуся
броситься в море. Отчаявшись, он отправляется в Дельфы, в храм Аполлона.

Даже достигнув храма, Орест не избавляется от
преследовательниц. Аполлон прогоняет фурий и велит Оресту идти в Афины. Там он
должен просить Афину Палладу — богиню света и разума — назначить справедливый
суд.

В Афинах, у алтаря богини Орест ждет решения своей
судьбы. С холма Арея спускаются судьи-ареопагиты. Орест с отчаянием узнает, что
их голоса разделились поровну. Тогда сама Афина Паллада выступает за оправдание
Ореста. Отныне положен конец кровавым распрям, над которыми восторжествовали
законы разума и справедливости.

МУЗЫКА

«Орестея» — опера лирико-эпического склада. В ее
основе лежит нравственный конфликт сил, олицетворяющих добро и зло. Это
определило трактовку действующих лиц, часто выступающих как носители обобщенных
идей.

Особое своеобразие придает произведению обилие монументальных хоровых
сцен, сближающее его с ораторией.

Здесь композитор по-своему продолжил традиции
русской оперы, придав им новое толкование в связи с содержанием античной
трагедии.

Оркестровое вступление, основанное на видоизменениях
музыкальной темы рока, своим суровым драматизмом вводит в атмосферу действия.

Первый акт («Агамемнон») состоит из двух картин. В
первой центральное место занимают образы Клитемнестры и Эгиста. В арии с хором «Вон
взгляните» царица охвачена общим с народом ликованием; уверенные интонации
рождают ощущение душевного подъема.

Появление Эгиста предваряет извилистая,
полная затаенной угрозы тема, характеризующая его трусливую,
коварно-мстительную натуру. В его последующем монологе и рассказе о пире господствует
чувство ненависти к Агамемнону.

Краткий дуэт мести Клитемнестры и Эгиста
завершается сурово-непреклонной темой клятвы — музыкальной кульминацией первой
картины.

Вторая картина распадается на две части. В первой
безраздельно царит чувство победного торжества. Триумфальный марш и хор воинов
сопровождают въезд Агамемнона. В его дуэте с царицей преобладают теплые
лирические тона. Резко меняется характер музыки с появлением Кассандры.

В сцене
ее пророчества, наделенной огромной трагедийной силой, взволнованная декламация
перемежается с закругленными мелодическими эпизодами; ариозо «Неизменна воля
рока» пленяет чистотой и строгостью чувства. Сцену венчает мужественно светлая
тема с чеканным ритмом, рисующая образ грядущего мстителя.

В дальнейшем
развитии выделяются подобные величавым фрескам два хора народа, оплакивающего
убитых.

Второй акт («Хоэфоры») состоит из трех картин. Для
первой характерно зловеще тревожное настроение. Ариозо Клитемнестры «О, услышь
мое моленье» полно душевной муки.

Сцена появления призрака Агамемнона выдержана
в сумеречно-зыбких, причудливых тонах; на фоне зловещих ходов оркестра с
грозной силой звучат реплики певца.

Чувством ужаса веет от дуэта царицы и
Электры с хором — музыкальной кульминации сцены.

Во второй картине центральная роль принадлежит Оресту.
Возвышенно-скорбным и светлым настроением проникнута музыка его появления.
Глубоким неподдельным отчаянием проникнуто ариозо-плач Ореста над могилой
Агамемнона «О, отец».

Целомудренно чистый и нежный образ Электры раскрывается в
ее ариозо «Сжалься, сжалься, отец», полном печали и твердой веры. Большой
дуэт-сцена Электры и Ореста развивается от драматической взволнованности к
радостному подъему.

Третья картина знаменует кульминацию действия. В сцене
убийства Клитемнестры раскрыты противоречивые переживания преступной царицы:
решимость, глубокая скорбь, трогательная мольба, неутолимая ненависть; им
противопоставлена непреклонная воля Ореста. В заключительной сцене
величаво-плавным мелодиям, олицетворяющем образ Аполлона, контрастирует
резко-угловатая тема фурий.

В третьем акте («Эвмениды») — три картины. Первая
передает душевные терзания Ореста. В тревожно-возбужденном вступлении возникает
образ неистовой погони богинь-мстительниц. В исступленном монологе Орест тщетно
умоляет фурий оставить преследование. Ответные возгласы хора исполнены
мстительной злобы. Выразительное оркестровое сопровождение создает картину
разгула темных стихий.

Ярчайший контраст рождает музыка второй картины,
рисующей идеально прекрасное царство Аполлона. Оркестровое вступление и сцена
Аполлона с Орестом выдержаны в спокойно-торжественных просветленных тонах.

Начало третьей картины пронизано ощущением близости
развязки. Драматическое напряжение достигает высшей силы в ариозо — обращении
Ореста «Сжалься, богиня». Появление Афины Паллады сопровождает легкая, словно
парящая, тема. Восторженным дифирамбом звучит заключительный хор, прославляющий
мудрость богини.



Источник: http://vsekratko.ru/opera/106.html

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector