Американец Роберт Джордан, добровольно участвующий в гражданской войне в Испании на стороне республиканцев, получает задание из центра – взорвать перед наступлением мост.
Несколько дней до наступления он должен провести в расположении партизанского отряда некоего Пабло. О Пабло говорят, что в начале войны он был очень смел и убил фашистов больше, чем бубонная чума, а потом разбогател и теперь с удовольствием ушел бы на покой.
Пабло отказывается участвовать в этом деле, сулящем отряду одни неприятности, но Джордана неожиданно поддерживает
пятидесятилетняя Пилар, жена Пабло, которая пользуется у партизан неизмеримо большим уважением, чем муж.
Тот, кто ищет безопасности, теряет все, говорит она. Ее единогласно избирают командиром отряда. Пилар – ярая республиканка, она предана народному делу и никогда не свернет с выбранного пути. В этой сильной, мудрой женщине таятся многие таланты, обладает она и даром ясновидения: в первый же вечер, посмотрев на руку Роберта, она поняла, что тот завершает свой жизненный путь.
И тогда же увидела, что между Робертом и девушкой Марией, прибившейся к отряду после того, как фашисты убили ее родителей, а ее самое изнасиловали, вспыхнуло яркое, редкое по силе чувство.
Она не препятствует развитию их любовных отношений, а зная, как мало осталось времени, сама подталкивает их друг к другу.
Все время, что Мария провела с отрядом, Пилар исподволь врачевала ей душу, и теперь мудрая испанка понимает: только чистая, настоящая любовь исцелит девушку.
В первую же ночь Мария приходит к Роберту.
На следующий день Роберт, поручив старику Ансельмо наблюдать за дорогой, а Рафаэлю – следить за сменой часовых у моста, отправляется вместе с Пилар и Марией к Эль Сордо, командиру соседнего партизанского отряда.
По дороге Пилар рассказывает, как начиналась революция в маленьком испанском городке, на их с Пабло родине, и как народ расправился там с местными фашистами.
Люди встали в две шеренги – одна напротив другой, взяли в руки цепы и дубинки и прогнали фашистов сквозь строй.
Так делалось специально: чтобы каждый нес свою долю ответственности. Всех забили до смерти – даже тех, кто слыл хорошим человеком, – а потом сбросили с обрыва в реку. Все умирали по-разному: кто принимал смерть с достоинством, а кто скулил и просил пощады. Священника убили прямо во время молитвы.
Да, видимо, Бога в Испании отменили, вздыхает Пилар, потому что, если бы он был, разве допустил бы эту братоубийственную войну? Теперь некому прощать людей – ведь нет ни Бога, ни Сына Божия, ни Духа Святого.
Рассказ Пилар пробуждает в Роберте Джордане собственные мысли и воспоминания. В том, что он сейчас воюет в Испании, нет ничего удивительного. С Испанией связаны его профессия и служба; он часто бывал здесь до войны, любит народ Испании, и ему совсем не все равно, как сложится судьба этого народа. Джордан не красный, но от фашистов добра ждать не приходится.
Значит, надо эту войну выиграть. А потом он напишет обо всем книгу и тогда освободится наконец от того ужаса, который сопровождает любые войны.
Роберт Джордан предполагает, что при подготовке к взрыву моста он может погибнуть: в его распоряжении слишком мало людей – семеро у Пабло и столько же у Эль Сордо, а дел полно: надо снимать посты, прикрывать дорогу и т. д.
И надо же такому случиться, что именно здесь он встретил свою первую настоящую любовь. Может, это все, что он еще может взять от жизни?
Или это вообще вся его жизнь и вместо семидесяти лет она будет длиться семьдесят часов? Трое суток. Впрочем, горевать тут нечего: за семьдесят часов можно прожить более полную жизнь, чем за семьдесят лет.
Когда Роберт Джордан, Пилар и Мария, получив согласие Эль Сордо достать лошадей и принять участие в операции, возвращаются в лагерь, неожиданно начинает идти снег. Он валит и валит, и это необычное для конца мая явление может погубить все дело. К тому же Пабло все время пьет, и Джордан боится, что этот ненадежный человек может здорово навредить.
Эль Сордо раздобыл, как и обещал, лошадей на случай отступления после диверсии, но из-за выпавшего снега фашистский разъезд замечает следы партизан и лошадей, ведущие в лагерь Эль Сордо.
Джордан и бойцы из отряда Пабло слышат отзвуки боя, но вмешаться не могут: тогда может сорваться вся операция, так необходимая для успешного наступления.
Весь отряд Эль Сордо погибает, фашистский лейтенант, обходя холм, усеянный трупами партизан и солдат, осеняет себя крестом и мысленно произносит то, что можно часто услышать и в республиканском лагере: какая гнусная вещь война! На этом неудачи не заканчиваются.
В ночь перед наступлением из лагеря сбегает Пабло, прихватив с собой ящик со взрывателем и бикфордов шкур – важные для диверсии вещи. Без них тоже можно управиться, но это сложнее, да и риску больше.
Старик Ансельмо докладывает Джордану о передвижениях на дороге: фашисты подтягивают технику. Джордан пишет подробное донесение командующему фронтом генералу Гольцу, информируя того, что противник явно знает о готовящемся наступлении: то, на что рассчитывал Гольц – внезапность, теперь не сработает. Пакет Гольцу соглашается доставить партизан Андрее.
Если тот успеет передать донесение до рассвета, Джордан не сомневается, что наступление перенесут, а вместе с ним и дату взрыва моста. Но пока надо готовиться.. .
В последнюю ночь, лежа рядом с Марией, Роберт Джордан как бы подводит итог своей жизни и приходит к выводу, что она прожита не зря. Смерти он не боится, страшит его только мысль: а вдруг он не выполнит свой долг надлежащим образом. Джордан вспоминает деда – тот тоже участвовал в Гражданской войне, только в Америке – в войне между Севером и Югом. Наверное, она была так же страшна, как и эта.
И видимо, прав Ансельмо, говоря, что те, кто сражается на стороне фашистов, – не фашисты, а такие же бедняки, как и люди в республиканских отрядах. Но лучше не думать обо всем этом, иначе пропадет злоба, а без нее не выполнить задания.
Наутро в отряд неожиданно возвращается Пабло, он привел с собой людей и лошадей. Сбросив под горячую руку в пропасть детонатор Джордана, он вскоре почувствовал раскаяние и понял, что просто не в состоянии оставаться один в безопасности, когда его былые товарищи будут сражаться. Тогда он развил бешеную деятельность, всю ночь собирая по окрестностям добровольцев на акцию против фашистов.
Не зная, добрался Андрес с донесением к Гольцу или нет, Джордан с партизанами снимаются с места и движутся через ущелье к реке. Решено оставить Марию с лошадьми, а остальным заняться – в случае начала наступления – каждому своим делом. Джордан и старик Ансельмо спускаются к мосту и снимают часовых. Американец устанавливает динамит у опор.
Теперь, будет ли мост взорван, зависит только от того, начнется наступление или нет.
А тем временем Андрес никак не может пробиться к Гольцу. Преодолев первоначальные трудности при переходе линии фронта, когда его чуть не подорвали гранатой, Андрес застревает на самом последнем этапе: его задерживает главный комиссар Интернациональных бригад. Война меняет не только таких, как Пабло.
Комиссар за последнее время стал очень подозрительным, он надеется, что ему удастся, задержав этого человека из фашистского тыла, уличить Гольца в связях с врагом. Когда Андрес в конце концов чудом добирается до Гольца – уже поздно: наступление отменить нельзя. Мост взорван.
При взрыве погибает старик Ансельмо. Те, кто уцелел, торопятся отойти. Во время отступления снаряд разрывается рядом с лошадью Джордана, та падает и придавливает всадника.
У Джордана сломана нога, и он понимает, что не может ехать с остальными. Главное для него – убедить Марию оставить его. После того, что у них было, говорит девушке Джордан, они всегда будут вместе. Она увезет его с собой.
Куда бы она ни поехала, он всегда будет с ней. Если уйдет она, уйдет и он – так она спасет его.
Оставшись один, Джордан застывает перед пулеметом, привалившись к стволу дерева. Мир – хорошее место, думает он, за него стоит драться. Приходится убивать, если нужно, – только не надо любить убийство. А сейчас он попытается хорошо завершить свою жизнь – задержать здесь врага, хотя бы убить офицера.
Это может решить многое. И тут на поляну выезжает офицер вражеской армии…
Источник: https://lit.ukrtvory.ru/kratkij-pereskaz-romana-e-xemingueya-po-kom-zvonit-kolokol/
Роман Эрнеста Хемингуэя "По ком звонит колокол": краткое содержание, персонажи :
Книги о войне всегда увлекали читателей актуальностью тематики, увлекательностью сюжета и сложностью поднятых вопросов. Персонажи, изображенные в подобных произведениях, поражают своей эффектностью, психологизмом и реалистичностью.
Самым распространенным среди произведений о войне считается роман Эрнеста Хемингуэя «По ком звонит колокол». Согласно одному официальному исследованию, проведенному уважаемым французским журналом, он занимает восьмое место среди отобранной сотни самых выдающихся книг двадцатого века.
Что это за роман — «По ком звонит колокол»? Краткое содержание произведения будет подано в данной статье. Также мы ознакомимся с историей написания и экранизации книги. Но вначале давайте немного узнаем о ее авторе.
Э. М. Хемингуэй и его книги
Автор романа «По ком звонит колокол» родился в США в 1899 году. Это был выдающийся человек, проживший яркую насыщенную жизнь, полную приключений и героических поступков.
В качестве писателя и журналиста Хемингуэй исколесил полмира, побывал в самых горячих точках и свел знакомство со многими выдающимися личностями.
Поэтому все, о чем писал этот талантливый человек, является не просто плодом воображения типичного обывателя или дилетанта.
Каждая строчка его сочинений – результат глубоких умозаключений, основанных на опыте и реальных событиях, пережитых и пропущенных через сердце.
Стиль изложения писателя лаконичный и яркий, очень конкретный и реалистичный. Его герои оживают в воображении и находят отклик в сердце миллионов читателей.
Биография писателя
После окончания школы будущий писатель работал полицейским репортером, выезжал на всевозможные происшествия, знакомился с жизнью уличных бандитов, проституток, мошенников и так далее.
Затем началась Первая мировая война, на которую молодой человек пошел добровольцем, так как его не брали на фронт из-за плохого зрения. Там он познал весь ужас боевых действий, был тяжело ранен, после чего вернулся на родину героем.
Затем Хемингуэй стал серьезно заниматься литературной деятельностью, ради которой даже совершил нелегкое путешествие по Африке.
Гражданская война в Испании затронула мужественное сердце этого человека, и он попросился туда в командировку. Впоследствии, под впечатлением от увиденного в те тяжелые для всего мира годы, Хемингуэй написал «По ком звонит колокол» (краткое содержание романа будет подано в данном материале).
Вторая мировая война также не оставила писателя равнодушным. Он организовал контрразведывательную группу, участвовал в бомбардировке Германии и других боевых операциях.
В послевоенный период писатель много и плодотворно путешествовал по всему миру, активно трудился в литературном деле.
- Последние годы жизни Хемингуэй страдал паранойей, несколько раз проходил ужасающее лечение в психиатрических клиниках, пытался покончить жизнь самоубийством.
- Одна из таких попыток писателю удалась – его не стало летом 1961 года.
Чем же примечателен роман Эрнеста Хемингуэя «По ком звонит колокол»? Давайте узнаем.
История написания
Первая дата публикации произведения – 1940 год. В разгар Второй мировой войны как никогда актуальной стала тема борьбы с фашизмом.
И хотя автор неоднократно заявлял, что все написанное – плод его воображения, сейчас литературные исследователи полагают, что местами книга описывает реальные события и людей.
Например, некоторые считают, что главный герой произведения является литературным образом работника НКВД, Героя СССР и руководителя партизанского движения — Орловского Кирилла Прокофьевича.
Интересным является и тот факт, что писатель дал одному из центральных героев (советскому подрывнику Кашкину) фамилию человека, труд которого очень уважал. Им был переводчик и литературовед из Советского Союза Иван Александрович Кашкин.
Какие же события описываются в книге «По ком звонит колокол»? Сюжет произведения будет рассмотрен ниже.
Опасное и ответственное задание
Краткое содержание «По ком звонит колокол» переносит современного читателя в далекие сложные годы – революционное движение в Испании, где на борьбу с фашизмом в лице Франко поднялся республиканский народ, поддерживаемый СССР и Мексикой.
События в произведении начинают разворачиваться, когда молодой Роберт Джордан (американец по происхождению), получает задание из повстанческого центра взорвать мост, обладающий стратегическим значением в предстоящем наступлении.
В распоряжении подрывника оказывается партизанский отряд некоего Пабло, некогда смелого и страстного повстанца. Однако со временем испанец разбогател и утратил былой энтузиазм. Он отказывается помогать Джордану, так как понимает, что с задания может не вернуться половина его ребят.
Как же быть молодому подрывнику?
Знакомство со смелыми женщинами
На сторону Роберта становится жена Пабло – пятидесятилетняя Пилар, цыганка по национальности, но патриотка по духу. Она призывает отряд мужа выступить вместе с Джорданом и проявить отвагу ради отечества. Бесстрашную цыганку избирают командиром партизанского отряда.
Однако Пилар – не единственная женщина среди подпольщиков. С недавних пор к отряду прибилась симпатичная девушка, чью жизнь искалечила война. Ее родителей зверски убили, а над ней жестоко надругались фашисты.
Цыганка, заботясь о Марии, старается помочь ей забыть те страшные события и преодолеть трагические воспоминания. Она видит, что между молодыми людьми завязываются отношения, и подталкивает их друг к другу. Пилар понимает, что истинное чувство исцелит иссушенную душу Марии, а Роберту, которому предстоит умереть при исполнении задания, подарит последнее земное счастье.
Мария и Джордан проникаются друг к другу взаимной страстью и нежностью и становятся близки.
Воспоминания героев
Разговор, произошедший между Пилар и Робертом по дороге к Эль Сордо — еще одному командиру партизан, является центральным диалогом всего произведения. Он поднимает глубокие и серьезные вопросы, на которых, к сожалению, невозможно дать однозначного ответа.
Пилар вспоминает, как республиканцы жестоко покарали местных фашистов и даже убили священника во время исполнения службы. Такая жестокость и ненависть простого народа к своим же собратьям ни к чему хорошему не приведет. Братоубийственная война, развернувшаяся в Испании, порождает лишь страдания, боль и смерть.
Джордан, в свою очередь, вспоминает, почему пошел добровольцем в республиканские войска. Испания для него – вторая родина, его глубоко волнует судьба местных жителей, и он искренне ненавидит нацистскую идеологию.
Что предшествовало боевым действиям?
Далее в романе описываются действия Роберта, предпринятые для реализации возложенной на него миссии. Он просит помощи у отряда Эль Сордо, однако внезапно выпавший снег губит все дело. Фашисты обнаруживают подпольщиков и убивают их, а Джордан и отряд Пабло слышат бой и не могут прийти на помощь – если они обнаружат себя, то весь план по подрыву моста может провалиться.
Положение Роберта отягощается еще и тем, что в канун наступления сбегает Пабло, забрав с собой ящик с взрывчаткой. Через какое-то время он возвращается, так как не может отсиживаться в безопасном месте, зная, что его друзья и товарищи рискуют жизнью ради их общей цели.
Кульминация романа
У Джордано получилось взорвать мост. Он выполнил задание. Однако многие партизаны погибают, а сам подрывник оказывается тяжело раненным. Он уговаривает Марию оставить его, заверяя, что только если она уйдет, они смогут быть по-настоящему вместе.
Когда все друзья покидают Роберта, он остается один на один с пулеметом. Навстречу выходит неприятель, и Джордан готов ценою собственной жизни убить хотя бы еще одного фашиста.
На это роман заканчивается.
Мы ознакомились с кратким содержанием «По ком звонит колокол» Хемингуэя.
Основные образы произведения
Как видим, роман изобилует яркими неординарными персонажами. «По ком звонит колокол» – это не обычная книга о военных подвигах.
Она изобличает не только жестокость фашистской идеологии, но и неразумность братоубийственной войны.
В произведении автор показывает, что и с одной, и с другой стороны находятся обыкновенные люди, которые тоже борются за высокую идею, тоже боятся за свою жизнь, тоже не хотят убивать других.
Этой мыслью пропитана каждая глава романа «По ком звонит колокол». Роберт Джордан в свою последнюю ночь также размышляет о нелепости борьбы, которую ведут друг с другом испанцы. И все же этот смелый бесстрашный человек старается не думать, что среди фашистов находятся обычные люди. Он понимает, что фашизм – это зло, которое нужно искоренять.
Интересным и самобытным героем предстает перед читателями и Пабло. «По ком звонит колокол» изображает этого человека, некогда бесстрашного и мужественного, как меркантильного и слабого. Но мужчина не способен на предательство. Поддавшись сиюминутному порыву и мгновенной слабости, он уходит из отряда, чтобы возвратиться и с удвоенной силой служить вновь обретенным идеалам.
Экранизация «По ком звонит колокол»
Через три года после публикации роман был экранизирован. Фильм был снят в США талантливым режиссером и продюсером Сэмом Вудом.
В кинокартине снялись такие известные актеры, как:
- Гэри Купер (обладатель трех «Оскаров», один из которых – за общий вклад в развитие американского кино). Роль – Роберт Джордан.
- Ингрид Бергман (шведская и американская актриса, обладательница трех «Оскаров»). Роль – Мария.
- Катина Паксино (греческая и американская актриса, получившая заветную статуэтку за роль в данной экранизации). Ее персонаж – Пилар.
- Аким Тамиров (американский актер армянского происхождения, обладатель «Золотого глобуса» за роль в «По ком звонит колокол»). Его персонаж – Пабло.
Кинокартина была номинирована на «Оскар» в восьми номинациях, однако престижную награду получила лишь Катина Паксино.
Источник: https://www.syl.ru/article/359341/roman-ernesta-hemingueya-po-kom-zvonit-kolokol-kratkoe-soderjanie-personaji
«По ком звонит колокол» краткое содержание романа Хемингуэя – читать пересказ онлайн — Помощник для школьников Спринт-Олимпиады
Роман «По ком звонит колокол» Хемингуэя был написан в 1940 году. Это книга об одном из самых драматических периодов в истории человечества, когда весь мир покрылся метастазами фашизма.
Для лучшей подготовки к уроку литературы рекомендуем читать онлайн краткое содержание «По ком звонит колокол». Проверить полученные знания можно при помощи теста на нашем сайте.
Главные герои
Роберт Джордан – американец, подрывник-доброволец, отважный, решительный мужчина.
Мария – юная итальянка, пострадавшая от фашистов, нежная и любящая девушка.
Другие персонажи
- Пабло – командир партизанского отряда, некогда смелый, храбрый мужчина, но затем пожелавший уйти на покой.
- Пилар – супруга Пабло, отважная женщина, отчаянная республиканка.
- Эль Сордо – командир соседнего партизанского отряда.
- Андрес – партизан из отряда Пабло, передавший послание генералу.
- Гольц – генерал, командующий фронтом.
Краткое содержание
Главы 1-7
В мае 1937 года подходил к концу первый год Гражданской войны в Испании. Американец Роберт Джордан прибыл в страну, чтобы добровольцем сражаться на стороне республиканцев. Он получил задание подорвать мост, но до наступления должен несколько дней провести в партизанском отряде некоего Пабло.
Говорили, что в начале войны Пабло был очень смелым и убил немало фашистов. Теперь же он разбогател, и мечтал уйти на покой.
Он не видел смысла в противостоянии, потому что у противника «раз от разу все больше силы, все лучше вооружение».
Пабло не хотел участвовать в опасной операции по подрыву моста, но Роберта поддержала жена Пабло, решительная и бескомпромиссная Пилар. В результате партизаны именно ее выбрали командиром своего отряда.
Роберт влюбился в красавицу Марию, которую подобрали партизаны. Над ней надругались фашисты, а ее родителей убили. Поначалу девушка «молчала и все время плакала», но затем пришла в себя. В ту же ночь Мария пришла к Роберту, и мужчина почувствовал, что «не был так счастлив, так легко, любовно, ликующе счастлив».
Главы 8-20
На следующий день Роберт, Пилар и Мария отправились к Эль Сордо – командиру соседнего партизанского отряда. По дороге Пилар рассказала, как началась революция в их родном городке.
Это была настоящая братоубийственная война, потому что в маленьком городе все знали друг друга, и было тяжело видеть, как брат идет на брата. Печальный рассказ Пилар натолкнул Роберта на размышления и воспоминания.
Он решил, что после войны обязательно напишет об этом книгу.
При встрече с Эль Сордо выяснилось, что в общей сложности на два отряда приходилось «девять лошадей на семнадцать человек». Этого было недостаточно для проведения операции по подрыву моста, и Эль Сордо пообещал раздобыть еще лошадей.
Роберт, Мария и Пилар отправилась в обратный путь. Неожиданно начал идти снег, что было совершенно необычным явлением для мая. Снег валил, не переставая, несколько дней, затем началась метель, и все планы партизан были нарушены разыгравшейся стихией. Кто тому же, Пабло все время пил, и Роберт переживал, что он мог серьезно навредить всей операции.
Главы 21-32
Эль Сордо удалось раздобыть лошадей, но когда снег прекратил падать, фашистский кавалерийский разъезд заметил следы партизан. Роберт и партизаны отряда Пабло слышали отзвуки сражения, но не могли вмешаться, чтобы не сорвать предстоящую операцию. Вскоре стрельба «почти замерла, только время от времени доносились отдельные выстрелы». Все партизаны из отряда Эль Сордо погибли на месте.
Фашисты начали подтягивать технику, и Роберт написал подробное донесение командующему фронтом генералу Гольцу. Теперь главный козырь республиканцев – внезапность – утратил свою силу. Партизан Андрес согласился доставить пакет генералу. Роберт надеялся, что он успеет вовремя вручить письмо, и подрыв моста будет отложен.
Главы 33-43
На этом неудачи не закончились. Роберт не зря не доверял Пабло – ночью накануне операции мужчина сбежал из лагеря, прихватив с собой самые ценные предметы, необходимые для диверсии. Впрочем, можно было подорвать мост без ящика со взрывателем и бикфордова шнура, однако риск при этом многократно возрастал.
Под утро в лагере неожиданно появился Пабло. Он рассказал, что выбросил в ущелье детонатор и взрыватели, и после этого глубоко раскаялся в своем поступке. Мужчина «поехал искать людей, чтобы можно было рассчитывать на успех дела», и буквально за несколько часов собрал небольшой отряд добровольцев.
Не зная, добрался Андрес к Гольцу или нет, Роберт отправился к мосту. После возвращения Пабло он «подумал, что счастье повернулось к нему лицом», и действовал более решительно и уверенно. Роберту удалось взорвать мост, и при этом самому остаться в живых.
Во время отступления рядом с лошадью Роберта неожиданно разорвался снаряд. В результате «он оказался на земле, а серая лошадь на нем». Левая нога Роберта была сломана, и он не мог передвигаться.
С трудом успокоив Марию, он велел ей и другим партизанам продолжить свой путь.
Роберт занял удобную позицию, чтобы дать отпор фашистам. Ему очень не хотелось умирать, но он понимал, что «мир — хорошее место, и за него стоит драться».
Заключение
В своем произведении Эрнест Хемингуэй описывает судьбу не столько конкретных героев, сколько судьбу всего народа и революции. Действие в книге занимает всего трое суток, но за это время автору удается описать всю безобразную сущность войны.
После ознакомления с кратким пересказом «По ком звонит колокол» рекомендуем прочесть произведение в полной версии.
ПредыдущаяСледующая
Источник: https://Sprint-Olympic.ru/uroki/literatura/kratkoe-soderzhanie/39311-po-kom-zvonit-kolokol-kratkoe-soderjanie-romana-hemingyeia-chitat-pereskaz-onlain.html
«По ком звонит колокол»: что часто не замечают в романе Хемингуэя — Православный журнал "Фома"
К 120-летнему юбилею Эрнеста Хемингуэя «Фома» решил вспомнить о
знаменитом романе писателя — «По ком звонит колокол» и опубликовать отрывок, на
который читатели часто не обращают внимания. А зря.
«По ком звонит колокол» – это свободный и серьезный разговор о вере и неверии, роман, в котором американский автор выражает особый, свободный взгляд на религиозную ситуацию своего времени.
Хемингуэй не был церковным человеком, но, остро чувствуя язвы своего времени, он смог создать откровенное духовное произведение. С писателя и его романа брали пример наши советские писатели, в том числе, Константин Симонов.
Книга тесно сочеталась с советской военной литературой, но сильно отличалась от многих других произведений о войне высокой степенью свободы в разговорах о вере и религии, автор здесь без всякого страха говорил о духовных переживаниях.
О Хемингуэе и его книге «Фоме» рассказала кандидат филологических наук, доцент кафедры всемирной литературы МПГУ Надежда Соболева.
«По ком звонит колокол» – одна из восьми моих основных книг, я люблю ее больше всего, но она еще не закончена. Я написал ее единым духом после того, как почти два года, каждый вечер, передавал по телефону в Нью-Йорк две колонки об ужасах гражданской войны».
Это искреннее признание Эрнеста Хемингуэя, прозвучавшее в одном из его интервью парижскому журналу «Ар» за несколько лет до собственного жизненного финала, подчеркивает особое значение романа в творческой и духовной биографии писателя.
Подобно важному для романа образу моста, который символизирует одновременно и противостояние, и взаимосвязь «горнего» и «дольнего», мира земного и мира небесного, точку наивысшего напряжения переходной ситуации, силу и величие незавершенности боя, бесконечности сопротивления; сам роман «По ком звонит колокол» (1940) знаменует важную веху в духовных исканиях писателя, отмечая переход от «документальности» проблематики ранней прозы к усилению философской ноты, притчевого начала в творчестве Хемингуэя 40х-50х гг. (в эти годы он написал знаменитые «За рекой в тени деревьев» и «Старик и море»).
Писатель отлично понимал, что для Гражданской войны в Испании элемент, связанный с верой и религией, очень силен, поэтому его роман от начала до конца пронизан христианским символизмом. Важно, что это не отражало личных воззрений Хемингуэя на веру – писатель не был церковным человеком.
Однако христианские аллюзии и образы, включенные им в текст, носят духовный характер. Так, независимо от религиозных взглядов самого писателя, это произведение имеет серьезное духовное измерение.
Религиозно-философский вектор романа намечается уже в самом заглавии и эпиграфе ко всему произведению: фрагмент из духовного сочинения «Молитвы по возникающим поводам» («Размышление» XVII) английского поэта-метафизика, проповедника и настоятеля лондонского собора Святого Павла Джона Донна (1572-1631) выражает основную идею романа через диалог с христианской литературой (сам роман в жанровом отношении можно назвать реквиемом, гимном величия павших и непобежденных) – единство человека с общим замыслом Творца.
Мысль о связности судеб всего человечества в библейских категориях формулирует здесь абсолютную истину, универсальный нравственный закон человеческого сущестования. Судьбы, представленные в романе, — частное проявление этого всеобщего закона.
Роберт Джордан, Ансельмо, Пабло, Пилар, Мария предстают перед читателем на страницах романа, подобно героям библейского эпоса, проходящими через испытание страхом и одиночеством.
Каждый из них по-своему стремится к поиску прощения и обретению смирения как высшего проявления свободы нравственного выбора, главным воплощением которого является бесстрашие в принятии смерти, ибо единство людей, братство сильных, наполненное величием самоотверженности, оказывается высшим проявлением главной человеческой ценности – Любви.
«Я буду тобой, когда тебя не будет здесь Пока один из нас жив, до тех пор мы живы оба» – это принятие героями всеобщности жизни и судьбы через любовь к отдельному человеку демонстрирует одну из существенных идей романа в духовном мире Эрнеста Хемингуэя: «Любовь — высшая цель существования, сущность высоких моральных принципов, основа содружества. любовь в действии – это религия», — и в этом общем процессе по признанию писателя: «Хотя и слабо, но сердце человечества начинает биться как одно целое».
Капитан лежал на склоне лицом вниз.
Левая рука подогнулась под тело. Правая, с револьвером, была выброшена вперед.
Снизу со всех сторон стреляли по вершине холма.
Скорчившись за валуном, думая о
том, как ему сейчас придется перебегать открытое пространство под огнем,
лейтенант Беррендо услышал низкий сиплый голос Глухого, несшийся сверху.
— Bandidos! — кричал голос. —
Bandidosl Стреляйте в меня! Бейте в меня!
На вершине холма Глухой, припав к
своему пулемету, смеялся так, что вся грудь у него болела, так, что ему
казалось, голова у него вот-вот расколется пополам.
— Bandidos! — радостно закричал он
опять. — Бейте в меня, bandidos! — Потом радостно покачал головой. Ничего,
попутчиков у нас много будет, подумал он.
Он еще и второго офицера
постарается уложить, пусть только тот вылезет из-за валуна. Рано или поздно ему
придется оттуда вылезть. Глухой знал, что командовать из-за валуна офицер не
сможет, и ждал верного случая уложить его.
И тут остальные, кто был на
вершине, услышали шум приближающихся самолетов.
Фото Steve Johnson
Эль Сордо его не услышал. Он
наводил пулемет на дальний край валуна и думал: я буду стрелять в него, когда
он побежит, и мне надо приготовиться, иначе я промахнусь. Можно стрелять ему в
спину, пока он бежит. Можно забирать немного в сторону и вперед.
Или дать ему
разбежаться и тогда стрелять, забирая вперед. Тут он почувствовал, что его
кто-то трогает за плечо, и оглянулся, и увидел серое, осунувшееся от страха
лицо Хоакина, и посмотрел туда, куда он указывал, и увидел три приближающихся
самолета.
- В эту самую минуту лейтенант
Беррендо выскочил из-за валуна и, пригнув голову, быстро перебирая ногами,
помчался по склону наискосок вниз, туда, где под прикрытием скал был установлен
пулемет. - Эль Сордо, занятый самолетами, не
видел, как он побежал. - — Помоги мне вытащить его отсюда, —
сказал он Хоакину, и мальчик высвободил пулемет, зажатый между лошадью и
скалой.
Самолеты все приближались. Они
летели эшелонированным строем и с каждой секундой становились больше, а шум их
все нарастал.
— Ложитесь на спину и стреляйте в
них, — сказал Глухой. — Стреляйте вперед по их лету.
Он все время не спускал с них глаз.
— Cabrones! Hijos de puta! — сказал
он скороговоркой. — Игнасио, — сказал он. — Обопри пулемет на плечи мальчика. А
ты, — Хоакину, — сиди и не шевелись. Ниже пригнись. Еще. Нет, ниже. Он
лежал на спине и целился в самолеты, которые все приближались.
- — Игнасио, подержи мне треногу.
- Ножки треноги свисали с плеча
Хоакина, а ствол трясся, потому что мальчик не мог удержать дрожи, слушая
нарастающий гул. - Лежа на животе, подняв только
голову, чтобы следить за приближением самолетов, Игнасио собрал все три ножки
вместе и попытался придать устойчивость пулемету.
— Наклонись больше! — сказал он
Хоакину. — Вперед наклонись!
«Пасионария говорит: лучше умереть стоя… — мысленно повторил Хоакин, а гул все нарастал. Вдруг он перебил себя: — Святая Мария, благодатная дева, господь с тобой; благословенна ты в женах, и благословен плод чрева твоего, Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия, молись за нас, грешных, ныне и в час наш смертный. Аминь.
Святая Мария, Матерь Божия, — начал он снова и вдруг осекся, потому что гул перешел уже в оглушительный рев, и, торопясь, стал нанизывать слова покаянной молитвы: — О господи, прости, что я оскорблял тебя в невежестве своем… «
Фото Steve Johnson
Тут у самого его уха загремело, и
раскалившийся ствол обжег ему плечо. Потом опять загремело, очередь совсем
оглушила его. Игнасио изо всех сил давил на треногу, ствол жег ему спину все
сильнее. Теперь все кругом грохотало и ревело, и он не мог припомнить остальных
слов покаянной молитвы.
Он помнил только: в час наш смертный. Аминь. В час наш смертный. Аминь. В час наш. Аминь. Остальные все стреляли. Ныне и в час наш смертный. Аминь.
Потом, за грохотом пулемета,
послышался свист, от которого воздух рассекло надвое, и в красно-черном реве
земля под ним закачалась, а потом вздыбилась и ударила его в лицо, а потом
комья глины и каменные обломки посыпались со всех сторон, и Игнасио лежал на
нем, и пулемет лежал на нем. Но он не был мертв, потому что свист послышался
опять, и земля опять закачалась от рева. Потом свист послышался еще раз, и
земля ушла из-под его тела, и одна сторона холма взлетела на воздух, а потом
медленно стала падать и накрыла их.
Три раза самолеты возвращались и
бомбили вершину холма, но никто на вершине уже не знал этого. Потом они
обстреляли вершину из пулеметов и улетели. Когда они — в последний
раз пикировали на холм, головной самолет сделал поворот через крыло, и оба
других сделали то же, и, перестроившись клином, все три самолета скрылись в
небе по направлению к Сеговии.
Держа вершину под непрерывным
огнем, лейтенант Беррендо направил патруль в одну из воронок, вырытых бомбами,
откуда удобно было забросать вершину гранатами.
Он не желал рисковать, — вдруг
кто-нибудь жив и дожидается их в этом хаосе наверху, — и он сам бросил четыре
гранаты в нагромождение лошадиных трупов, камней, и обломков, и взрытой,
пахнущей динамитом земли и только тогда вылез из воронки и пошел взглянуть.
Фото Steve Johnson
Все были мертвы на вершине холма,
кроме мальчика Хоакина, который лежал без сознания под телом Игнасио,
придавившим его сверху. У мальчика Хоакина кровь лила из носа и ушей.
Он ничего
не знал и ничего не чувствовал с той минуты, когда вдруг все кругом загрохотало
и разрыв бомбы совсем рядом отнял у него дыхание, и лейтенант Беррендо осенил
себя крестом и потом застрелил его, приставив револьвер к затылку, так же
быстро и бережно, — если такое резкое движение может быть бережным, — как Глухой
застрелил лошадь.
Лейтенант Беррендо стоял на вершине
и глядел вниз, на склон, усеянный телами своих, потом поднял глаза и посмотрел
вдаль, туда, где они скакали за Глухим, прежде чем тот укрылся на этом холме.
Он отметил в своей памяти всю картину боя и потом приказал привести наверх
лошадей убитых кавалеристов и тела привязать поперек седла так, чтобы можно
было доставить их в Ла-Гранху.
— Этого тоже взять, — сказал он. —
Вот этого, с пулеметом в руках. Вероятно, он и есть Глухой. Он самый старший, и
это он стрелял из пулемета. Отрубить ему голову и завернуть в пончо. — Он с
минуту подумал. — Да, пожалуй, стоит захватить все головы. И внизу и там, где
мы на них напали, тоже. Винтовки и револьверы собрать, пулемет приторочить к
седлу.
Потом он пошел к телу лейтенанта,
убитого при первой попытке атаки. Он посмотрел на него, но не притронулся.
Que cosa mas mala es la guerra,
сказал он себе, что означало: какая нехорошая вещь война. Потом он снова осенил себя крестом и, спускаясь с холма, прочитал по
дороге пять «Отче наш» и пять «Богородиц» за упокой души
убитого товарища. Присутствовать при выполнении своего приказа он не
захотел.
Подготовила Ася Занегина
Источник: https://foma.ru/po-kom-zvonit-kolokol-chto-chasto-ne-zamechayut-v-romane-hemingueya.html
Краткое содержание "По ком звонит колокол" Эрнест Хемингуэй
For Whom the Bell Tolls Plot Summary
It is the late 1930's in Spain, during the Spanish Civil War, and a guerrilla group is in the mountains behind enemy lines. Robert Jordan plans to blow up a bridge, which the enemy uses to move trucks, tanks, and artillery.
Pablo, the leader, objects to blowing up the bridge, for it puts them in danger. Robert Jordan worries Pablo will betray them. They arrive at the camp. A beautiful girl, Maria, brings stew. She and Robert Jordan fall in love at first sight.
Robert Jordan meets Pablo's woman, a large and heavy peasant with gypsy blood.
One of the guerrillas, Anselmo, tells Robert Jordan that he is a hunter and not a killer of men. They meet Agustín, who speaks in a filthy manner, but is a loyal man. The gypsy Rafael says they want him to kill Pablo. Robert Jordan does not want to. That night, Robert and Maria make love. She confides that she has been raped, and he says that if she is with him, all her pain will go away.
Pilar tells about how Pablo arranged for the massacre of over thirty fascists. She tells Robert Jordan she is jealous of he and Maria and feels old. Robert Jordan thinks about how one can live as fully in seventy hours as in seventy years.
A bad snowstorm starts. Pablo is very drunk, and things get tense as they try to provoke him. He leaves, then announces that he is back with them. Robert Jordan resents the situation. He thinks of the Hotel Gaylord in Madrid, where he used to talk to his friend Karkov about wartime politics.
Robert Jordan shoots an enemy soldier who comes to the camp. They take his horse. El Sordo goes to look for more horses and he and his men are massacred. The others can do nothing.
Robert Jordan sends Andrés with a dispatch for Golz asking him to cancel the attack. He tells Maria of a fantasy that they will live in Madrid.
She tells him about her rape when Falangists took her town and shot her parents.
Pablo steals dynamite and equipment and disappears. He returns with five men, and they are shocked. Robert Jordan feels optimistic again. Andrés reaches brigade headquarters. Commander André Marty is crazy and locks him up and confiscates the dispatch. Karkov arrives and gets it back. They are able to reach Golz, who says they are all screwed.
At dawn, Robert Jordan and Anselmo shoot the sentries and blow the bridge. The impact kills Anselmo.
While escaping, Robert Jordan's horse falls on his leg, breaking it. Maria is grief-stricken and he says she must leave, but she will carry him with her always. They leave, and Robert Jordan knows he must keep himself conscious so that he can kill one of the approaching enemy officers to delay them on the trail of his friends.
Источник: https://infourok.ru/kratkoe-soderzhanie-po-kom-zvonit-kolokol-ernest-heminguey-996207.html
Пересказ романа Хемингуэя «По ком звонит колокол»
Американец Роберт Джордан, добровольно участвующий в гражданской войне в Испании на стороне республиканцев, получает задание из центра — взорвать перед наступлением мост. Несколько дней до наступления он должен провести в расположении партизанского отряда некоего Пабло.
О Пабло говорят, что в начале войны он был очень смел и убил фашистов больше, чем бубонная чума, а потом разбогател и теперь с удовольствием ушел бы на покой. Пабло отказывается участвовать в этом деле, сулящем отряду одни неприятности, но Джордана неожиданно поддерживает пятидесятилетняя Пилар, жена Пабло, которая пользуется у партизан неизмеримо большим уважением, чем муж.
Тот, кто ищет безопасности, теряет все, говорит она. Её единогласно избирают командиром отряда.
Пилар — ярая республиканка, она предана народному делу и никогда не свернет с выбранного пути. В этой сильной, мудрой женщине таятся многие таланты, обладает она и даром ясновидения: в первый же вечер, посмотрев руку Роберта, она поняла, что тот завершает свой жизненный путь.
И тогда же увидела, что между Робертом и девушкой Марией, прибившейся к отряду после того, как фашисты убили ее родителей, а ее изнасиловали, вспыхнуло яркое, редкое по силе чувство.
Она не препятствует развитию их любовных отношений, а зная, как мало осталось времени, сама подталкивает их друг к другу.
Все время, что Мария провела с отрядом, Пилар исподволь врачевала ей душу, а теперь мудрая испанка понимает: только чистая, настоящая любовь исцелит девушку. В первую же ночь Мария приходит к Роберту.
На следующий день Роберт, поручив старику Ансельмо наблюдать за дорогой, а Рафаэлю — следить за сменой часовых у моста, отправляется вместе с Пилар и Марией к Эль Сордо, командиру соседнего партизанского отряда.
По дороге Пилар рассказывает, как начиналась революция в маленьком испанском городке, на их с Пабло родине, и как народ расправился там с местными фашистами. Люди встали в две шеренги — одна напротив другой, взяли в руки цепы и дубинки и прогнали фашистов сквозь строй. Священника убили прямо во время молитвы.
Да, видимо, Бога в Испании отменили, вздыхает Пилар, потому что, если бы он был, разве допустил бы эту братоубийственную войну?
Рассказ Пилар пробуждает в Роберте Джордане собственные мысли и воспоминания. В том, что он сейчас воюет в Испании, нет ничего удивительного.
С Испанией связаны его профессия (он преподает испанский в университете) и служба; он часто бывал здесь до войны, любит народ Испании, и ему совсем не все равно, как сложится судьба этого народа. Джордан не красный, но от фашистов добра ждать не приходится.
Значит, надо эту войну выиграть. А потом он напишет обо всем книгу и тогда освободится, наконец, от того ужаса, который сопровождает любые войны.
Роберт Джордан предполагает, что при подготовке к взрыву моста он может погибнуть: в его расположении слишком мало людей — семеро у Пабло и столько же у Эль Сордо, а дел полно: надо снимать посты, прикрывать дорогу и т. д. И надо же такому случиться, что именно здесь он встретил свою первую настоящую любовь. Впрочем, горевать тут нечего: за семьдесят часов можно прожить более полную жизнь, чем за семьдесят лет.
Когда Роберт Джордан, Пилар и Мария, получив согласие Эль Сордо достать лошадей и принять участие в операции, возвращаются в лагерь, неожиданно начинает идти снег. Он валит и валит, и это необычное для конца мая явление может погубить все дело. К тому же Пабло все время пьет, и Джордан боится, что этот ненадежный человек может здорово навредить.
Эль Сордо раздобыл, как и обещал, лошадей на случай отступления после диверсии, но из-за выпавшего снега фашистский разъезд замечает следы партизан и лошадей, ведущие в ла
Герь Эль Сордо. Джордан и бойцы из отряда Пабло слышат отзвуки боя, но вмешаться не могут: тогда может сорваться вся операция, так необходимая для успешного наступления.
Весь отряд Эль Сордо погибает.
Фашистский лейтенант, обходя холм, усеянный трупами партизан и солдат, осеняет себя крестом и мысленно произносит то, что можно часто услышать и в республиканском лагере: какая гнусная вещь война!
В ночь перед наступлением из лагеря сбегает Пабло, прихватив с собой ящик с взрывателем и бикфордов шнур — важные для диверсии вещи. Без них тоже можно управиться, но это сложнее, да и риску больше.
Старик Ансельмо докладывает Джордану о передвижениях на дороге: фашисты подтягивают технику.
Джордан пишет подробное донесение командующему фронтом генералу Гольцу, информируя того, что противник явно знает о готовящемся наступлении: то, на что рассчитывал Гольц — внезапность, теперь не сработает. Пакет Гольцу соглашается доставить партизан Андрей.
Если тот успеет передать донесение до рассвета, Джордан не сомневается, что наступление перенесут, а вместе с ним и дату взрыва моста. Но пока надо готовиться…
В последнюю ночь, лежа рядом с Марией, Роберт Джордан как бы подводит итог своей жизни и приходит к выводу, что она прожита не зря. Смерти он не боится, страшит его только мысль: а вдруг он не выполнит свой долг надлежащим образом.
Джордан вспоминает деда — тот тоже участвовал в гражданской Войне, только в Америке — в войне между Севером и Югом. Наверное, она была так же страшна, как и эта. И видимо, прав Ансельмо, говоря, что те, кто сражается на стороне фашистов, — не фашисты, а такие же бедняки, как и люди в республиканских отрядах.
Но лучше не думать обо всем этом, иначе пропадет злоба, а без нее не выполнить задания.
Наутро в отряд неожиданно возвращается Пабло, он привел с собой людей и лошадей. Сбросив под горячую руку в пропасть детонатор Джордана, он вскоре почувствовал раскаяние и понял, что просто не в состоянии оставаться один в безопасности, когда его былые товарищи будут сражаться. Тогда он развил бешеную деятельность, всю ночь собирая по окрестностям добровольцев на акцию против фашистов.
Не зная, добрался Андрей с донесением к Гольцу или нет, Джордан с партизанами снимаются с места и движутся через ущелье к реке.
Решено оставить Марию с лошадьми, а остальным заняться — в случае начала наступления — каждому своим делом. Джордан и старик Ансельмо спускаются к мосту и снимают часовых. Американец устанавливает динамит у опор.
Теперь, будет ли мост взорван, зависит только от того, начнется или нет наступление.
А тем временем Андрей никак не может пробиться к Гольцу. Преодолев первоначальные трудности при переходе линии фронта, когда его чуть не подорвали гранатой, Андрей застревает на самом последнем этане: его задерживает главный комиссар Интернациональных бригад.
Когда Андрей, в конце концов, чудом добирается до Гольца — уже поздно: наступление отменить нельзя.
Мост взорван. При взрыве погибает старик Ансельмо. Те, кто уцелел, торопятся отойти. Во время отступления снаряд разрывается рядом с лошадью Джордана, та падает, придавливает всадника. У Джордана сломана нога, и он понимает, что не может ехать с остальными. Главное для него: убедить Марию оставить его. Если уйдет она, уйдет и он — так она спасет его.
Оставшись один, Джордан застывает перед пулеметом, привалившись к стволу дерева. Мир — хорошее место, думает он, за него стоит драться. Приходится убивать, если нужно, — только не надо привыкать к этому.
И тут на поляну выезжает офицер вражеской армии…
Нужно скачать сочиненение? Жми и сохраняй — » Пересказ романа Хемингуэя «По ком звонит колокол». И в закладках появилось готовое сочинение.
Источник: http://www.studbirga.info/pereskaz-romana-xemingueya-po-kom-zvonit-kolokol/
Эрнест Хемингуэй — По ком звонит колокол
Здесь можно купить и скачать «Эрнест Хемингуэй — По ком звонит колокол» в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: О войне, издательство АСТ, год 2008. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
На Facebook
В Твиттере
В Instagram
В Одноклассниках
Мы Вконтакте
Описание и краткое содержание «По ком звонит колокол» читать бесплатно онлайн.
«По ком звонит колокол» — один из лучших романов Хемингуэя. Полная трагизма история молодого американца, приехавшего в Испанию, охваченную гражданской войной.
Блистательная и печальная книга о войне и любви, истинном мужестве и самопожертвовании, нравственном долге и непреходящей ценности человеческой жизни.
Эрнест Хемингуэй
По ком звонит колокол
Нет человека, который был бы как Остров, сам по себе: каждый человек есть часть Материка, часть Суши; и если Волной снесет в море береговой Утес, меньше станет Европа, и также, если смоет край Мыса или разрушит Замок твой или Друга твоего; смерть каждого Человека умаляет и меня, ибо я един со всем Человечеством, а потому не спрашивай никогда, по ком звонит Колокол: он звонит по Тебе.
Джон Донн
Он лежал на устланной сосновыми иглами бурой земле, уткнув подбородок в скрещенные руки, а ветер шевелил над ним верхушки высоких сосен. Склон в этом месте был некрутой, но дальше обрывался почти отвесно, и видно было, как черной полосой вьется по ущелью дорога. Она шла берегом реки, а в дальнем конце ущелья виднелась лесопилка и белеющий на солнце водоскат у плотины.
— Вот эта лесопилка? — спросил он.
— Да.
— Я ее не помню.
— Ее выстроили уже после тебя. Старая лесопилка не здесь; она ниже по ущелью.
Он разложил на земле карту и внимательно вгляделся в нее. Старик смотрел через его плечо. Это был невысокий, коренастый старик в черной крестьянской блузе и серых штанах из грубой ткани; на ногах у него были сандалии на веревочной подошве. Он еще не отдышался после подъема и стоял, положив руку на один из двух тяжелых рюкзаков.
— Значит, моста отсюда не видно?
— Нет, — сказал старик. — Тут место ровное, и река течет спокойно. Дальше, за поворотом, где дорога уходит за деревья, сразу будет глубокая теснина…
- — Я помню.
- — Вот через теснину и перекинут мост.
- — А где у них посты?
- — Один — вон там, на этой самой лесопилке.
Молодой человек, изучавший местность, достал бинокль из кармана линялой фланелевой рубашки цвета хаки, протер платком стекла и стал подкручивать окуляры, пока все очертания не сделались вдруг четкими, и тогда он увидел деревянную скамью у дверей лесопилки, большую кучу опилок за дисковой пилой, укрытой под навесом, и часть желоба на противоположном склоне, по которому спускали вниз бревна. Река отсюда казалась спокойной и тихой, и в бинокль было видно, как над прядями водоската разлетаются по ветру брызги.
— Часового нет.
— Из трубы идет дым, — сказал старик. — И белье развешено на веревке.
— Это я вижу, но я не вижу часового.
— Должно быть, он укрылся в тени, — пояснил старик. — Сейчас еще жарко. Он, наверно, с той стороны, где тень, отсюда нам не видно.
— Возможно. А где следующий пост?
— За мостом. В домике дорожного мастера, на пятом километре.
— Сколько здесь солдат? — Он указал на лесопилку.
— Не больше четырех и капрал.
— А там, в домике?
— Там больше. Я проверю.
— А на мосту?
— Всегда двое. По одному на каждом конце.
— Нам нужны будут люди, — сказал он. — Сколько человек ты можешь дать?
— Можно привести сколько угодно, — сказал старик. — Тут, в горах, теперь людей много.
— Сколько?
— Больше сотни. Но они все разбиты на маленькие отряды. Сколько человек тебе понадобится?
— Это я скажу, когда осмотрю мост.
— Ты хочешь осмотреть его сейчас?
— Нет. Сейчас я хочу идти туда, где можно спрятать динамит. Его нужно спрятать в надежном месте и, если возможно, не дальше чем в получасе ходьбы от моста.
— Это нетрудно, — сказал старик. — От того места, куда мы идем, прямая дорога вниз, к мосту. Только чтоб туда добраться, надо еще поднатужиться немного. Ты не голоден?
— Голоден, — сказал молодой. — Но мы поедим после. Как тебя зовут? Я забыл. — Он подумал, что это дурной знак, то, что он забыл.
— Ансельмо, — сказал старик. — Меня зовут Ансельмо, я из Барко-де-Авила. Давай я помогу тебе поднять мешок.
Молодой — он был высокий и худощавый, с выгоревшими, светлыми волосами, с обветренным и загорелым лицом, в линялой фланелевой рубашке, крестьянских штанах и сандалиях на веревочной подошве — нагнулся, просунул руку в ременную лямку и взвалил тяжелый рюкзак на плечи. Потом надел другую лямку и поправил рюкзак, чтобы тяжесть пришлась на всю спину. Рубашка на спине еще не просохла после подъема на гору.
— Ну, я готов, — сказал он. — Куда идти?
— Вверх, — сказал Ансельмо.
Согнувшись под тяжестью рюкзаков, обливаясь потом, они стали взбираться по склону, густо поросшему сосняком.
Тропинки не было видно, но они все поднимались и поднимались, то прямо, то в обход, потом вышли к неширокому ручью, и старик, не останавливаясь, полез дальше, вдоль каменистого русла.
Теперь подъем стал круче и труднее, и наконец впереди выросла гладкая гранитная скала, откуда ручей срывался вниз, и здесь старик остановился и подождал молодого.
— Ну, как ты?
— Ничего, — сказал молодой. Но он весь взмок, и у него сводило икры от напряжения при подъеме.
— Подожди меня здесь. Я пойду предупрежу. С такой ношей не годится попадать под обстрел.
— Да, тут шутки плохи, — сказал молодой. — А далеко еще?
— Совсем близко. Как тебя зовут?
— Роберто, — ответил молодой. Он спустил рюкзак с плеч и осторожно поставил его между двух валунов у ручья.
— Так вот, Роберто, подожди здесь, я вернусь за тобой.
— Хорошо, — ответил молодой. — А скажи, к мосту ведет эта же дорога?
— Нет. К мосту мы пойдем другой дорогой. Там ближе и спуск легче.
— Мне нужно, чтобы материал был сложен не слишком далеко от моста.
— Посмотришь. Если тебе не понравится, мы выберем другое место.
— Посмотрим, — сказал молодой.
Он сел возле рюкзаков и стал глядеть, как старик взбирается на скалу. Взбирался он без труда, и по тому, как он быстро, почти не глядя, находил места для упора, ясно было, что он проделывал этот путь уже много раз. Но жившие там, наверху, заботились, чтобы не было никакой тропы.
Роберт Джордан — так звали молодого — мучительно хотел есть, и на душе у него было тревожно. Чувство голода было для него привычным, но тревогу ему не часто приходилось испытывать, так как он не придавал значения тому, что может с ним случиться, а кроме того, знал по опыту, как просто передвигаться в тылу противника в этой стране.
Передвигаться в тылу было так же просто, как переходить линию фронта, был бы только хороший проводник. Все лишь тогда становится трудным, когда придаешь значение тому, что может случиться с тобой, если поймают, да еще трудно решать, кому можно довериться.
Людям, с которыми работаешь вместе, нужно доверять до конца или совсем не доверять, вот и приходится решать, кто заслуживает доверия. Но это все не тревожило его. Тревожило другое.
Ансельмо был хорошим проводником и умел ходить в горах. Роберт Джордан и сам был неплохой ходок, но за несколько часов пути — они вышли еще до рассвета — он убедился в том, что старик может загнать его насмерть. До сих пор Роберт Джордан доверял Ансельмо во всем — кроме его суждений.
Не было пока случая испытать правильность его суждений, и в конце концов за свои суждения каждый отвечает сам. Да, Ансельмо его не тревожил, и задача с мостом была не труднее многих других задач. Нет такого моста, которого он не сумел бы взорвать, и ему уже приходилось взрывать мосты всяких размеров и конструкций.
В рюкзаках было достаточно динамита и всего, что необходимо, чтобы взорвать этот мост по всем правилам, даже если он вдвое больше, чем говорит Ансельмо, и чем запомнилось ему самому еще с 1933 года, когда, он, путешествуя в этих местах, переходил его на пути в Ла-Гранху, и чем сказано в описании, которое Гольц читал ему позавчера вечером в одной из верхних комнат дома близ Эскуриала.
— Взорвать мост — это еще не все, — сказал тогда Гольц, водя карандашом по большой карте, и его бритая, вся в шрамах голова заблестела при свете лампы. — Вы понимаете?
— Да, я понимаю.
— Это почти что ничего. Просто взять и взорвать мост — это равносильно провалу.
— Да, товарищ генерал.
— Взорвать мост в точно указанный час, сообразуясь с временем, назначенным для наступления, — вот что нужно. Вы понимаете? Вот что нужно, и вот что от вас требуется.
Гольц посмотрел на карандаш и постучал им по зубам.
Роберт Джордан ничего не ответил.
— Вы понимаете? Вот что нужно, и вот что от вас требуется, — повторил Гольц, глядя на него и кивая головой. Теперь он постукивал карандашом по карте. — Вот что сделал бы я. И вот на что нечего и рассчитывать.
— Почему, товарищ генерал?
— Почему? — сердито сказал Гольц. — Мало вы наступлений видели, если спрашиваете меня почему.
Кто поручится, что мои приказы не будут изменены? Кто поручится, что наступление не будет отменено? Кто поручится, что наступление не будет отложено? Кто поручится, что оно начнется хотя бы через шесть часов после назначенного срока? Был ли когда-нибудь случай, чтобы наступление шло так, как оно должно идти?
Конец ознакомительного отрывка
ПОНРАВИЛАСЬ КНИГА?
Эта книга стоит меньше чем чашка кофе! УЗНАТЬ ЦЕНУ
Источник: https://www.libfox.ru/610231-ernest-heminguey-po-kom-zvonit-kolokol.html