Рыцарский роман о подвигах Ивэйна. Этот рыцарь жил во времена короля Артура. В романе также действуют сам король Артур, его супруга, рыцари Кей-сенешаль, Гавэйн и Калогренан.
Как-то раз Калогренан, двоюродный брат Ивэйна, отправился на поиск приключений. После долгих блужданий по дремучему лесу от встреченного им пастуха он узнает о зачарованном месте.
Там находится источник, над которым растет чудесное дерево. Возле источника стоит часовенка.
Если зачерпнуть воды из источника висящим над источником ковшом и плеснуть на лежащий рядом с источником камень, начнется страшная буря.
Калогренан находит это место, выливает воду на камень и вызывает чудовищную бурю. Но после бури оказалось, что он навлек на себя не менее страшный гнев хозяина этих земель. Тот призывает Калогренана к ответу. В бою Калогренан терпит поражение: разъяренный исполин выбивает его из седла, затем уходит и уводит за собой его коня.
В течение семи лет Калогренан молчал о случившемся с ним позоре. Но однажды, во время одного из праздничных пиршеств во дворце короля Артура, он вдруг решается поведать о нем. Ивэйн поражен услышанным. Он твердо решает отомстить за кузена.
Без промедления Ивэйн собирается и отправляется в дорогу.
Он в точности повторяет путь и все действия Калогренана: останавливается в доме гостеприимного дворянина, разыскивает пастуха, находит источник, льет воду на камень и вызывает бурю.
После бури появляется Эскладос (так звали исполина). Между Ивэйном и Эскладосом завязывается ожесточенный бой, в котором Ивэйн смертельно ранит противника, а затем преследует его. Ивэйну едва удается проскочить в замок Эскладоса под дверью, которая захлопывается, как дверца мышеловки, и разрубает напополам коня Ивэйна.
Теперь Ивэйну суждена неминуемая смерть, но, к счастью, ему на выручку приходит служанка жены Эскладоса, Люнетта, которой Ивэйн когда-то помог. Она дает ему волшебное кольцо, делающее героя невидимым.
Оставаясь незримым, Ивэйн наблюдает за всем происходящим. Эскладос в муках умирает, его хоронят. Безутешная вдова убивается за мужем, проклинает его убийцу, а Ивэйн влюбляется в нее.
Люнетта понимает, какие чувства испытывает Ивэйн к ее госпоже. После двух неудачных попыток на третий раз ей удается уговорить госпожу задуматься о необходимости (ради спасения земель, в том числе – источника) выйти замуж за победителя. Вступить вдову в новый брак убеждают и все вассалы, которые боятся нападения на их владения короля Артура.
Итак, заключается брак между мессиром Ивэйном и Лодиной де Ландюк, вдовой Эскладоса.
Тем временем к источнику прибывает король Артур со свитой. Он поливает камень, вызывает бурю. Является Ивэйн.
Происходит поединок, в котором Ивэйн выбивает из седла Кея-сенешаля, забирает его коня, подводит этого коня к королю и признается, что он – Ивэйн.
Ивэйн рассказывает обо всем, что с ним приключилось и приглашает всех к себе в гости, в свой новый замок. Король Артур принимает приглашение и вместе со свитой въезжает в замок.
По прошествии седмицы гости собираются покинуть замок и призывают Ивэйна ехать с ними. Ивэйн должен продолжать рыцарствовать. Тогда Ивэйн спрашивает разрешения у жены. Та говорит, что будет ждать его год и одну седмицу, но не более. Ивэйн в слезах прощается с ней.
В течение года Ивэйн жил, с головой погрузившись в рыцарские приключения. Когда подходит установленный для возвращения срок, он его пропускает.
Прибывает Люнетта, посланная госпожой, обвиняет Ивэйна в измене госпоже, отбирает у него подаренное госпожой кольцо.
В отчаянии Ивэйн убегает в лес, где дичает, ходит обнаженный, питается сырым мясом. Потом он прибивается к одиноко живущему отшельнику и какое-то время живет у него.
Однажды Ивэйн становится свидетелем боя льва со змеем. Рыцарь становится на сторону льва, он убивает змея и спасает льву жизнь. После этого случая лев начал во всем подчиняться Ивэйну.
Ивэйн, однако, не может утешиться. Странствуя в сопровождении льва, он вновь набредает на зачарованное место и, вспоминая все с прежней остротой, хочет покончить с жизнью.
Останавливает его голос, раздавшийся из часовенки. Выясняется, что это голос Люнетты, которую заключили в часовенке перед тем, как казнить. После того, как Ивэйн не вернулся в срок, она впала в немилость. Ее обвинили в измене, и назавтра ее собираются сжечь.
Чтобы спасти Люнетту, нужен рыцарь, который будет биться сразу с троими обвинителями. Ивэйн вызывается помочь. Он вступает в бой за Люнетту с обвинившими ее Кей-сенешалем и его братьями. В критический момент боя на помощь Ивэйну приходит лев. Враги побеждены, их сжигают, Люнетта освобождена и прощена, но лев тяжело ранен. Не называя своего имени, Ивэйн уходит.
Раненого льва ему приходится нести на щите, как на носилках. Г-н де Шипороз, в дом которого он, в конце концов, постучался, принимает его, как близкого друга. Две дочери сеньора готовят для Ивэйна и льва бальзамы. Окрепнув, Ивэйн со львом снова отправляются в путь. А г-н де Шипороз в скором времени после их ухода заболевает и умирает.
После смерти отца старшая дочь г-на де Шипороза решает завладеть всем имуществом отца. И здесь на защиту справедливости вновь встает Ивэйн. Но теперь, чтобы восстановить справедливость, ему придется биться со своим лучшим другом, Гавэйном.
По пути он побеждает двух сатанаилов и освобождает из плена прекрасных дев.
Поединок между двумя друзьями, Ивэйном и Гавэйном, тянулся много часов. Соперники были равны. Когда они все же узнали друг друга, каждый начал отказываться от победы в пользу друга. В итоге, король Артур приказал оставить младшей сестре ее часть наследства.
После долгих перипетий Ивэйн вновь оказывается у источника. Он опять решает вызвать бурю. Его бывшая супруга не знает, что и делать.
По совету Люнетты, она решает обратиться за помощью к рыцарю со львом, которого она уже столько раз видела в бою. Лодина долго не догадывается, что рыцарь со львом – это Ивэйн. В конце концов, все раскрывается.
Ивэйн получает прощение, все ликуют, и на этом наступает счастливый финал.
← Рони-старший — Борьба за огонь
← Паланик — Бойцовский клуб↑ РазныеВольтер — Кандид, или оптимизм →
Белль — Бильярд в половине десятого →
- Дом — краткое содержание романа Абрамова
Произведение под названием «Дом» принадлежит авторству русского писателя Федора Абрамова. Из столицы приезжает в гости к сестре Тане Миша Пряслин. - Живая душа — краткое содержание рассказа Екимова
Дом Тебякиных стоял через дорогу от бригадной конторы, и все, кто не заставал никого в управе, шли к ним, чтобы спросить, где начальство. В этот январский день так и произошло. К Тебякиным заглянул гость из района - Лягушки — краткое содержание комедии Аристофана
Комедия Аристофана названа так благодаря хору лягушек, который был частью всего спектакля. Этот хор олицетворял собой лягушек, которые сидят поблизости от реки Ахерон, реки царства мертвых, по которой перевозят - Волшебная лампа Аладдина — краткое содержание сказки
В персидском городе проживал мальчик по имени Алладин, он был из бедной семьи. Он много бездельничал и то и дело воровал фрукты в чужих садах. А когда Алладину исполнилось пятнадцать лет
Источник: https://sochinimka.ru/kratkoe-soderzhanie/pereskaz/ivehjn-ili-rycar-so-lvom-roman
Ивэйн, или Рыцарь со львом читать онлайн, Кретьен де Труа
Кретьен де Труа «Ивэйн, или Рыцарь со львом»
Annotation
Кретьен де Труа работал над своим романом «Ивэйн, или Рыцарь со львом» («Yvain ou Chevalier au lion»), как полагают большинство ученых, между 1172 и 1181 гг. Текст сохранился в семи рукописях (не считая небольших отрывков), датируемых XIII или началом XIV в.; пять из них хранятся в парижской Национальной библиотеке, две – в библиотеках Шантийи и Ватикана.
Первое научное издание романа было подготовлено Венделином Ферстером и выпущено в 1887 г. (Kristian von Troyes. Samtliche Werke, В. II); переиздано в 1891, 1902, 1906, 1912, 1913, 1926 гг. По тексту Ферстера осуществлен настоящий перевод. Он проверен по изданию Марио Рока (Les Romans de Chretien de Troyes, v. IV. Paris, 1970).
В переводе сделаны небольшие сокращения.
Сокращенный перевод со старофранцузского В. Микушевича
- Кретьен де Труа
- notes
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
Кретьен де Труа
Ивэйн, или рыцарь со львом
В палатах короля Артура,
Чья благородная натура
Для человеческих сердец
Являет редкий образец:
Любовь с отвагой в сочетанье, —
В палатах короля Бретани
(Извольте мне прилежней внять!)
- На Троицу
- [1]
- блистала знать.
Сначала в зале пировали,
Потом красавицы позвали
Всех рыцарей в другой покой,
Где разговор вели такой:
Теперь бы нам послушать были
О том, как в старину любили.
Любовь, по правде говоря, —
Подобие монастыря,
Куда строптивые не вхожи.
Уставов мы не знаем строже.
Тот, кто в служении ретив,
И в пылкой нежности учтив.
Они, конечно, были правы.
Грубее нынче стали нравы.
Теперь уже любовь не та:
Слывет побаской чистота,
Забыта прежняя учтивость,
Нет больше чувства, только лживость,
Притворный торжествует пыл, —
Порок влюбленных ослепил.
Оставив это время злое,
Давайте всмотримся в былое.
Строга была любовь тогда
И строгостью своей горда.
Повествовать – мое призванье.
Я рад начать повествованье
О безупречном короле,
Столь дорогом родной земле.
Среди различных испытаний
Не позабыт в своей Бретани
[2]
Отважный, добрый государь,
Любимый нынче, как и встарь.
В тот день устал он веселиться.
Он был намерен удалиться,
Чтобы немного отдохнуть
И после пиршества вздремнуть,
Но королева возражала.
Она супруга удержала,
Король словам ее внимал
И ненароком задремал.
При этом гости не скучали,
Беседовали, как вначале.
Свой продолжали разговор.
В другом покое Сагремор.
- Кей-сенешаль,
- [3]
- чье злоязычье.
Переходило в неприличье.
И доблестный мессир Ивэйн.
И друг его мессир Гавэйн.
Наслушавшись других историй.
Поведать о своем позоре.
Им пожелал Калогренан.
Которому претит обман.
История Калогренана.
Звучит причудливо и странно.
Так что монархиня сама.
Заинтригована весьма.
Рассказу внять она решила.
И сесть поближе поспешила.
Калогренан прервал рассказ.
И перед нею встал тотчас.
Как будто с цепи Кей сорвался.
И досыта поиздевался:
«Достойнейший Калогренан!
Какой талант вам богом дан!
Вы совершенство, сударь, словом.
Всегда везет пустоголовым.
Отсюда вечный ваш успех.
Поэтому вы раньше всех.
Пред государынею встали.
Учтивостью вы так блистали.
Что я по совести скажу:
Я не заметил госпожу.
Моими слабыми глазами.
Ослеплены мы, сударь, вами».
«Боюсь я, лопнете вы, Кей!
Пока на всех своих друзей.
Вы желчь свою не изрыгнете.
Вы, Кей, свободно не вздохнете, —
Монархиня ему в ответ. —
Такая злоба вам во вред».
«Ах, государыня, простите, —
Промолвил Кей, – как вы хотите.
Так я себя и поведу.
Когда у вас я на виду.
Вы только нас не покидайте.
И недостойному вы дайте.
Вас хоть на праздник лицезреть.
Мы все молчать готовы впредь.
Когда монархине угодно.
Однако начат превосходно.
Калогренаном был рассказ.
Развлечь теперь он мог бы вас».
«Беседа может продолжаться.
С какой мне стати обижаться? —
Калогренан тогда сказал. —
Вы, Кей, – известный зубоскал.
Другим вы спуску не давали.
Довольно часто задевали.
Тех, кто меня куда знатней.
И, что греха таить, умней.
Хотя порой чужие свойства.
Нам причиняют беспокойство.
Нетрудно все-таки понять:
Навоз не может не вонять.
Известно, что слепни кусают.
От них проклятья не спасают.
Кей с малолетства ядовит.
Пусть Кей друзей своих язвит.
Не вижу в этом оскорбленья.
Прошу я только позволенья.
У государыни самой.
Прервать рассказ докучный мой».
«Нет, – Кей промолвил в раздраженье, —
Хочу я слышать продолженье.
Весельем общим дорожа.
Не позволяйте, госпожа.
Увиливать Калогренану.
Я повторять не перестану:
Мое желание – не блажь.
Мой господин, а также ваш.
Король меня поддержит, знайте.
И на себя тогда пеняйте!»
«Калогренан, любезный друг!
Злословие – такой недуг, —
Проговорила королева, —
Что вашего не стоит гнева.
Достопочтенный сенешаль.
Однако мне, конечно, жаль.
Что вам я, сударь, помешала.
Прошу, начните-ка сначала!
Послушать бы теперь как раз.
О приключеньях без прикрас!»
«Сударыня, я покоряюсь.
Все рассказать я постараюсь.
Слова нейдут сегодня с губ.
Гораздо легче вырвать зуб.
Ну что же, господа, вниманье!
Не обвинит меня в обмане.
Надеюсь я, ни враг, ни друг.
Рассказ мне будет стоить мук.
Поверьте, бесполезны уши.
Пока не пробудились души.
[4]
Семь лет назад совсем один.
Как будто я простолюдин.
В пути без всяких поручений.
Я днем и ночью приключений.
Как рыцарь подлинный искал.
Я на коне своем скакал.
Во всем своем вооруженье.
Не знал, какое пораженье.
Сулит мне мой неверный путь.
И вздумал вправо повернуть.
И вот меня приводит случай.
- В Броселиандский лес
- [5]
- дремучий.
В густую погрузившись тень.
Блуждал я лесом целый день.
Кругом боярышник, шиповник.
И неприветливый терновник.
Возликовал я всей душой.
Приметив замок небольшой.
И в этой галльской глухомани,
[6]
Уютный с виду, как в Бретани.
Авось найду я в замке кров.
Передо мной глубокий ров.
И мост, как водится, подъемный.
И на мосту хозяин скромный.
Для поединка нет причин:
Передо мною – дворянин,
[7]
Миролюбивая десница.
Охотничья большая птица
[8]
На ней торжественно сидит.
На гостя пристально глядит.
Мне сам хозяин держит стремя.
Здоровается в то же время.
И, пригласив меня во двор.
Ведет учтивый разговор.
Успеха мне во всем желает.
И мой приезд благословляет.
И предлагает мне ночлег.
Какой хороший человек!
За доброту, как говорится.
Воздай, господь, ему сторицей!
Отлично помню до сих пор.
Гостеприимный чистый двор.
Среди двора, предмет полезный.
Не деревянный, не железный.
Подвешен гонг, чтобы звенеть.
Слышней могла литая медь.
Подвешен тут же молоточек.
В гонг безо всяких проволочек.
Ударил трижды дворянин.
Все челядинцы, как один.
Из горниц выбежали сразу.
И по хозяйскому приказу.
Убрали моего коня.
Поклонами почтив меня.
Повсюду слуги: справа, слева.
Смотрю, передо мною дева.
Собой красива и стройна.
Меня приветствует она.
Снять помогает мне доспехи.
(Нет в мире сладостней утехи.
Чем с ней побыть наедине).
Уже короткий плащ на мне.
Для зачарованного зренья.
Он как павлинье оперенье.
Вот вижу я зеленый луг.
Надежная стена вокруг.
Меня девица усадила.
Мой слух беседой усладила.
Наедине, без лишних глаз.
Однако в этот поздний час.
Уже готов был сытный ужин.
Который тоже был мне нужен.
Прервать пришлось беседу с ней.
Хоть это было мне трудней.
Чем с другом лучшим распроститься!
Так хороша была девица.
Признаться, впрочем, и потом.
Когда сидел я за столом.
Она передо мной сидела.
И созерцал я то и дело.
Благословенные черты.
Столь совершенной красоты.
Отец ее достопочтенный.
Гостеприимный и степенный.
Сидит со мною за столом.
И повествует о былом.
Он мне поведал, как, бывало.
Отважных рыцарей немало.
Случалось принимать ему.
Здесь, в родовом своем дому.
И было бы ему приятно.
Когда бы, тронувшись обратно.
Я замок снова навестил.
И хоть немного погостил.
Такое приглашенье лестно.
Отказываться неуместно.
И я промолвил: „Сударь, да.
Вас навестить я рад всегда“.
Нельзя гостей принять радушней.
Я в замке был, мой конь в конюшне.
Смотрю, за окнами светло.
Я поскорее сел в седло.
С хозяевами распростился.
И спозаранку в путь пустился.
Все гуще становился лес.
Деревья прямо до небес.
Сплошная крепь, куда ни гляну.
И заприметил я поляну.
Нет, не медведи там дрались.
Там дикие быки паслись.
Подают яростно друг друга.
И содрогается округа.
Мычанье, топот, стук рогов, —
Свирепей в мире нет врагов.
Я, задержавшись в отдаленье.
Подумывал об отступленье.
В чем нет, по-моему, греха.
Как вдруг увидел пастуха.
Какая это образина!
Сидит на пне, в руках дубина.
Обличьем сущий эфиоп,
[9]
Косматый широченный лоб.
Как будто череп лошадиный.
У этого простолюдина.
Густыми космами волос.
Он весь, как дикий зверь, зарос.
Под стать громоздкой этой туше.
Слоновые свисают уши.
С продолговатой головы.
Кошачий нос, глаза совы.
Кабаний клык из волчьей пасти.
Всклокоченная, рыжей масти.
Засаленная борода.
Поверите ли, господа!
Он бородою утирался.
В грудь подбородок упирался.
Искривлена была спина.
Одежда не из полотна.
Конечно, при таком обличье.
Носил он только шкуры бычьи.
Увидев издали меня.
Со своего вскочил он пня.
Слегка встревоженный, признаться.
Я был готов обороняться.
Однако дикий лесовик.
Сражаться, видно, не привык.
Стоит он, словно ствол древесны.
Ну, прямо идол бессловесный.
Я говорю: „Кто ты такой?“
Знаком ему язык людской.
Сказало чудище лесное:
„Я человек. Не что иное.
Как человек“. – „А что в лесу.
Ты делаешь?“ – „Я скот пасу.
Лесное стадо охраняю.
И больше ничего не знаю“.
„Клянусь апостолом Петром!
Не совладать с лесным зверьем.
Чтобы сберечь такое стадо.
Нужна, по-моему, ограда.
Или какой-нибудь загон“.
„В моих руках лесной закон.
Быкам позволил я бодаться.
Но не позволил разбредаться“.
„Как ты пасешь быков таких?“
„Со мною бык бодучий тих.
Не то что слишком отдалиться.
Не смеет бык пошевелиться.
Любому шкура дорога.
Быка схвачу я за рога.
И содрогнутся остальные.
И присмиреют, как ручные.
Притихнут, кроткие, вокруг.
Боясь моих могучих рук.
Чужих мои быки бодают.
На посторонних нападают.
Я господин моих быков.
А ты-то сам? Ты кто таков?“
„Я рыцарь, – говорю мужлану, —
Искать весь век я не устану.
Того, чего найти нельзя.
Вот какова моя стезя“.
„Ответь без лишних поучений.
Чего ты хочешь?“ – „Приключений!
Я показать хочу в бою.
Отвагу бранную свою.
Прошу, молю, скажи мне честно.
Не скрой, когда тебе известно.
Где приключение найти?“
„Нет, я не ведаю пути.
В страну, где приключенья эти.
С тех пор, как я живу на свете.
Я не слыхал подобных слов.
Однако дать совет готов.
Источник в двух шагах отсюда.
Но берегись! Придется худо.
Тому, кто на таком пути.
Не знает, как себя вести.
Когда ты человек неробкий.
Езжай по этой самой тропке.
Поскачешь напрямик, вперед.
Куда тропа тебя ведет.
У нас в лесу тропинок много.
Лишь напрямик – твоя дорога.
Увидишь ты родник тогда.
Бурлит вода, кипит вода.
Однако можешь убедиться:
Как мрамор, холодна водица.
Большое дерево растет.
И зеленеет круглый год.
Над заповедной этой чашей.
Деревьев не бывает краше.
Видна цепочка меж ветвей.
Поблескивает ковш на ней.
Увидишь камень самоцветный,
[10]
Для проезжающих приметный.
(Не знаю, как его назвать).
Там, право, стоит побывать.
Вблизи часовенка на диво.
Она мала, зато красива.
Возьми ты ковш в тени ветвей.
Водою камень тот облей.
И сразу дерево качнется.
Такая буря вмиг начнется.
Как будто бы обречены.
Олени, лани, кабаны.
Сверкать начнет, греметь и литься.
Столетним деревам валиться.
Зверью несчастному страдать.
И человеку пропадать.
Когда вернешься невредимым.
Считай себя непобедимым“.
И поскакал я напрямик.
И в полдень отыскал родник.
Часовенка передо мною.
Залюбовался я сосною.
И вправду вечнозелена.
Высокоствольная сосна.
Рассказа не сочтите басней.
Я не видал дерев прекрасней.
Не страшен дождик проливной.
Под этой дивною сосной.
И под покровом этой хвои.
Спастись могло бы все живое.
Был на сосне в тени густой.
Подвешен ковшик золотой.
- На наших ярмарках
- [11]
- едва ли.
Такое золото видали.
И камень тоже тут как тут:
Наиценнейший изумруд.
Обделан в виде чаши винной.
Четыре жаркие рубина.
Четыре солнца по краям.
Солгать я не посмел бы вам.
Покоя никогда не зная.
Вода кипела ледяная.
Хотелось бурю вызвать мне.
И вот я, подойдя к сосне.
Осуществил свою затею.
(Об этом я теперь жалею).
Неосторожностью греша.
Облил я камень из ковша.
И мигом небо омрачилось.
Непоправимое случилось.
Я, поглядев на небосклон.
Был молниями ослеплен.
Дождь, град и снег одновременно.
Убит я был бы непременно.
Я не остался бы в живых.
Среди раскатов громовых.
Двоились молнии, троились.
Деревья старые валились.
Господь, однако, мне помог.
Для покаянья дал мне срок.
Гроза кругом угомонилась.
И небо, к счастью, прояснилось.
При виде солнечных небес.
Из мертвых как бы я воскрес.
От радости забыл я вскоре.
Недавнюю тоску и горе.
Благословив голубизну.
Слетелись птицы на сосну.
На каждой ветке птичья стая.
Красивее сосна густая.
Когда на ветках столько птиц.
Искусней не найти певиц.
Свое поет любая птица.
Так, что нельзя ладам не слиться.
В единый благозвучный строй.
И, словно в церкви пресвятой.
Внимая птичьей литургии.
Забыл я все лады другие.
И, как блаженный дурачок.
Я …
Источник: https://knigogid.ru/books/30607-iveyn-ili-rycar-so-lvom/toread
15. Роман Кретьен де Труа «Ивейн, или рыцарь со львом»
Кретьен де Труа –
поэт второй половины XII
века, живший долгое время при дворе
Марии Шампанской. Создатель артуровского
романа, давший лучшие образцы этого
жанра. Использовал кельтские сказания
как сырой материал, вкладывал совершенно
другой смысл. Сюжеты его многочисленных
произведений прочно вошли в арсенал
европейской словесности.
Рамка
артуровского двора послужила ему лишь
декорацией, на фоне которой он развертывал
картины жизни вполне современного ему
рыцарского общества, ставя и разрешая
существенные вопросы того времени.
Поэтому проблематика стоит выше
увлекательных приключений.
Известные
произведения: «Эрек и Энида», «Ланселот,
или рыцарь телеги», «Ивейн, или рыцарь
со львом».
«Ивейн, или Рыцарь
со львом». Сюжет и герои романа
связывают его с британским циклом о
короле Артуре, сенешале Кее, королеве
Геньевре, рыцарях Ивейне, Ланселоте и
других. Важной приметой того мира, в
котором живут и действуют герои, является
переплетение реалистических и
фантастических элементов.
По описанию
турниров, многолюдных охот, осад можно
составить представление о быте обитателей
средневековых городов и замков, его
праздничности; вместе с тем чудесное
встречается в романе на каждом шагу
(вся природа заколдована и населена
загадочными существами) и, передается
через будничное, обыденное.
Мир, созданный
фантазией Кретьена де Труа, — воплощение
рыцарственности, и действия героев,
живущих в этом мире, направлены на
совершение подвига, «авантюры».
При
этом не любовь толкает рыцаря на
«авантюру», хотя любовь к даме играет
в романе очень большую роль, ибо
способность к любви — непременное
качество настоящего рыцаря, — им движет
страсть к приключениям, в ходе которых
он оттачивает воинское мастерство,
воспитывает волю, демонстрирует
мужество.
В то же время в романе «Ивейн»
Кретьен показал, что сам по себе подвиг
бессмыслен, что «авантюры» непременно
должны быть внутренне исполнены смысла,
целенаправленны: это защита оклеветанной
дамы, спасение родственников друга,
избавление от костра девушки.
Благородство
и самоотречение Ивейна иносказательно
подчеркнуто в романе его дружбой со
львом, царем зверей, спасение которого
является определяющим в формировании
характера героя. И показательно, что не
воинские свершения, а полезные
целенаправленные действия приводят
героя к нравственному совершенству,
делая его истинным рыцарем, не только
смелым и ловким, но и обладающим душевной
широтой и благородством.
Сюжет развивается
стремительно, события происходят
последовательно. Усложненная линейная
композиция. Это значит, что, например,
на пире Артура Калогренан рассказывает
о том, что произошло ранее, о событиях
прошлого. Но таких эпизодов в романе
немного, в целом все происходит друг за
другом.
Следует обратить
внимание на особенность конфликта,
характерную для рыцарского романа.
Сталкиваются любовь и долг. Кретьен
ставит вопрос: совместима ли любовь с
рыцарскими подвигами. Как видно, возникают
проблемы. С одной стороны, Лондина
отпускает супруга в странствия. Но дает
ему ровно год, ни днем больше или она
его разлюбит.
С другой стороны, на Ивейна
действуют его друзья, Гавэйн, который
легко расстался с полюбившейся Люнеттой.
Но Ивейн проходит через все трудности
и в конце концов он вознагражден – он
прославленный рыцарь, и жена его прощает.
Это означает, что рыцарь без подвига –
ничто, но подвиги должны быть стоящими.
Не как у кузена Ивейна Калогренана,
который из праздного любопытства навлек
на себя неприятности, а как у Ивейна,
который заступался за нуждающихся.
В этом романе
Кретьен продолжает ту концепцию любви,
что начал в «Эреке и Эниде», но там
восторжествовала любовь как простое
человеческое чувство, лишенное
куртуазности. Здесь Кретьен пошел
дальше, он идет на компромисс – нужны
и подвиги и любовь. Куртуазность должна
выражаться не в завоевании сердца
прекрасной дамы.
Одно дело – возлюбленная,
другое дело – подвиги. Подвиги должны
иметь смысл и быть наполнены доблестью,
благородством. Ивейн безутешен, когда
его любовь отрекается от него. Но он
видит свою вину и не пытается вернуть
расположение возлюбленной, совершая
геройства.
Напротив, он странствует
инкогнито, скрывая свое настоящее имя,
потому что стыдится своего проступка.
В романе «Тристан
и Изольда» сталкиваются проблемы любви
и морали. Тристан не хочет сквернить
своего дядю Марка, но он не может и
противиться силе любовного напитка.
Если бы не напиток – не было бы и любви.
В романе «Ивейн, или рыцарь со львом»
также сталкиваются проблемы любви и
долга, но здесь нет кого-то третьего,
т.е.
Ивейну нужно просто выбрать: подвиги
или любовь? Здесь нет такой трагичности,
хотя порой И. и попадает в неприятности,
все-таки нет такой безысходности, как
в «Тристане и Изольде».
И когда Ивейн
говорит Люнетте, когда та сидит в
часовенке, чтобы быть сожженной на
костре, что он самый несчастный человек
на свете, звучит это не очень убедительно.
Краткое
содержание романа:
Пир
в палатах короля Артура. Все выпили,
Артур хочет идти спать, жена его не
пускает – гости все-таки – он засыпает
прямо за столом. Королеву тут же окружает
мужское общество, чтобы развлечь ее
разговорами.
Выделяются следущие:
Калогренан(не надо спрашивать, от каких
двух слов…), Ивейн (его кузен), Гавэйн
(тоже рыцарь, лучший друг Ивейна) и
Сагремор, Кей-сенешаль (это один человек,
в дальнейшем просто Кей). Калогренан
почему-то решил поведать о своем позоре.
Рассказывает историю о том, как в погоне
за приключениями прискакал в Броселиандский
лес, где сначала заночевал в замке у
радушного хозяина и его красивой дочки,
потом встретил великана-пастуха, который
ему рассказал, что в лесу есть чудесный
родник.
Под вековой сосной стоит
часовенка, кипит ледяной родник, и если
снять с сосны золотой ковшик и полить
из родника камень (там же) начнется
Армагеддон – буря, деревья с корнем и
т.д. Калогренан не будь дураком поскакал
к сосне, началась буря, он рад был, что
жив остался… и тут прискакал рыцарь.
Грязно выругался, и надавал Калогренану
по шее. Т.е.
они сразились, рыцарь сбил
К. с коня, забрал животину и доспехи.
Калогренан кончил свой рассказ, королева
его похвалила, Артур протрезвел и
проснулся, Кей начал насмехаться, Ивейн
решил отомстить за кузена. И пока Артур
собирал свиту, чтобы тронуться в путь,
прошло где-то треть романа. И. боялся,
что кто-то другой победит обидчика К. и
потому спешил, как мог.
Лес – замок –
пастух – ручей – буря – рыцарь –
поединок («Ивэйн мечом ударил так, Что
в мозге меч, как будто в тесте, Лоб
рассечен со шлемом вместе. Мозг на
доспехах, словно грязь».) Но противник
умер не сразу – конь понес его в его
замок. И. за ним – ему нужны доказ-ва
отмщения. В замке – дверь-секира, которая
разрубает пополам коня И. и лишает его
сапоги шпор.
Сам он жив, но взаперти.
Ждет смерти. Появляется девушка, как
выяснилось, она знает И. и благодарна
ему за то, что он защищал ее, когда она
только начинала свою придворную карьеру.
Дает ему кольцо-невидимку, прячет у себя
в спальне на кровати (никакой грязи). И.
долго ищут, безуспешно, мимо него проносят
покойника (Эскладоса – назван 1 раз), он
видит то ли вдову, то ли невесту убитого
и влюбляется в нее. Девушку-спасительницу
зовут Люнетта, она видит чувства И. и
говорит с госпожой (по ходу Лондина де
Лондюк, о чем тоже упом. 1 раз) по поводу
того, что той нужен защитник. Она прощает
И.
, потому что понимает, что тот защищался,
да и о доблести его ходят легенды.
Женятся. Тут Артур-таки доезжает до
ручья, на бурю прибегает уже И. и сражается
с насмешником-Кеем. Все счастливы, пир.
Но тут Гавэйн подстрекает И. покинуть
жену, чтобы не киснуть – он же рыцарь!
Жена отпускает И., но ровно на один год,
день в день, иначе, говорит, все.
Тот,
понятно, не успевает, вспоминает о дате
постфактум. (должен был вернуться 27
декабря, вспоминает в августе). Тут
приходит посланница от госпожи – все,
конец. И. сходит с ума, бродит по лесам,
ест сырое мясо. Однажды кто-то из его
знакомых дам находит его в лесу голого
в беспамятстве. Мажет бальзамом, И. снова
адекватен.
Он видит сражение льва и змея
и, решив, что «преступен тот, кто ядовит»
убивает змея. Лев с тех пор с ним. И.
приходит на родник, вдруг лишается
чувств, падает, сверху меч – рассекает
кольчугу и чуть-чуть ранит И. Лев решил,
что И. умер, вытаскивает зубами меч из
раны, втыкает в сосну и хочет с разбегу
покончить жизнь самоубийством. Слава
Богу, пока лев буксовал, И.
очухался. И
определил, что в часовенке сидит Люнетта,
которую его женушка обвинила в измене.
В день, когда Л. сажали на костер, И. и
его лев раскидали трех ее обидчиков и
удалились. Оба были ранены, их лечили в
каком-то замке, куда И. притащил на руках
льва. Потом странствовали, И.
совершил
много подвигов, как-то: защитили даму и
вернул ей владения, но отказался от
замужества, спас родня Гавейна от
великана. Слава о «рыцаре со львом» по
всей Бретани. Потом случилось так, что
к А. обратились две сестры, у которых
умер отец – делили наследство. Старшая
взяла себе в защитники Гавэйна и хотела
забрать все.
Младшая пошла искать «рыцаря
со львом» (никто не знал, что это И.) По
дороге он совершил еще один подвиг,
освободив девушек-пленниц проклятого
замка от двух «сатанаилов» и чертей.
Гавэйн и И. сразились, бились сутки на
равных, потом И. попросил Г. назвать его
имя, и услышав, что это его лучший друг,
бросил оружие. Они долго выясняли, кто
же победил. А дело рассудил Артур, спросив
«Где же та обманщица, которая хочет
отобрать наследство у сестры?» Старшая
откликнулась, король ее уличил во лжи.
Но И. не остается у Артура, идет к роднику,
с горя поливает камень из ковшика. В
замке дрожит от страха его возлюбленная,
от страха же клянется Люнетте, что
простит рыцаря со львом, у которого
проблемы «с какой-то дамой», если тот
защит ее. Л. бежит за Ивейном, госпожа в
бешенстве, но она поклялась, поэтому
пришлось простить. Хэппи Энд.
(я
читала с lib.ru,
там перевод Микушевича, написан
четырехстопным ямбом, очень простым
языком – аки гибрид сказок Пушкина и
Сказа про Федота-Стрельца Филатова)
ВОЗРОЖДЕНИЕ
Источник: https://studfile.net/preview/7005905/page:20/
Кретьен де Труа. Ивейн или Рыцарь со львом
Кретьен де Труа — французский поэт XII века. Испробовал силы в различных жанрах, однако наибольшего мастерства достиг в жанре куртуазного рыцарского романа.
Еще в молодости он написал роман о Тристане (не дошедший до нас), за которым последовал ряд других романов («Эрек и Энида», «Клижес», «Ланселот, или Рыцарь Телеги», «Ивен, или Рыцарь Льва», «Персеваль, или Повесть о Граале»). Именно под пером Кретьена король Артур из незначительного кельтского князька превращается в могущественного властелина необъятной феодальной державы.
При его дворе царят самые утонченные куртуазные обычаи и нравы. Сюда стекаются храбрые рыцари со всех концов земли. Здесь они служат прекрасным дамам, участвуют в турнирах и празднествах; отсюда они отправляются на поиски рыцарских приключений. Кретьен стремится поэтизировать мир феодально-рыцарских отношений.
В прихотливые, нарядные узоры складываются также излюбленные Кретьеном сказочные образы и мотивы (волшебные источники, благодарные львы, волшебные помощники и т.п.). Но Кретьен отнюдь не замыкается в этом очень условном фантастическом мире. Его занимают вполне реальные житейские проблемы (об обязанностях рыцаря в семье и обществе, о любви и куртуазии и пр.
), и в связи с этим романы Кретьена имеют обычно проблемный характер. Все остальное, как, например, занимательные рыцарские приключения или сказочная фантастика, играет лишь подсобную роль. При этом Кретьен обнаруживает интерес к переживаниям личности и незаурядный аналитический дар при изображении этих переживаний.
Романы о Тристане и Изольде, с одной стороны, и творчество Кретьена де Труа — с другой, соотносятся как первый и второй этапы, ранний и «классический» в истории французского куртуазного романа.
«Ивейн, или Рыцарь со львом» (ок. 1180) славит верную супружескую любовь и говорит о характере подлинной рыцарственности, как ее понимал Кретьен.
1) Сюжет и композиция.
Рассказ Калогренанта. На собрании артуровского двора Калогренант рассказывает, как он нашел чудесный источник, сразился с его защитником и был побежден. Артур собирается отправиться туда с своим двором, но Ивейн решает явиться туда раньше всех.
Ивейн у источника. Он смертельно ранит защитника источника и преследует его до крепости, где попадает в плен движущихся ворот. Люнета приходит ему на помощь. Ивейн видит Лодину, влюбляется в нее.
Благодаря помощи Люнеты, Ивейн женится на Лодине. Все ждут приезда короля Артура.
Праздники и турниры. Приезд Артура и его двора. Ивейн побеждает Кея. Гавейн увлекает Ивейна на турниры и тот забывает вернуться в срок, назначенный его супругой. Отвергнутый своей дамой, Ивейн, безумный от горя, покидает двор.
Безумие Ивейна. Дама Нуаразон вылечивает его. Ивейн сражается с графом Алье за Нуаразон. Ивейн спасает льва от змея и тот начинает сопровождать его повсюду.
Печальный Ивейн возвращается к источнику. Он узнает, что из-за него Люнета попала в тюрьму. Он обещает ей, что наутро придет защищать ее. Пока же он сражается с горным великаном Гарпеном.
Ивейн сражается за Люнету и видит Лодину. Разногласия из-за наследства возникают между двумя сестрами после смерти их отца. Младшая идет на поиски Ивейна и тот обещает сражаться за нее.
- Ивейн в замке Худшего Приключения, где он сражается в двумя чертями, побеждает их и освобождает девушек-рабынь.
- Ивейн и Гавейн сражаются каждый за одну из дочерей умершего рыцаря, сначала не узнавая друг друга.
- Ивейн возвращается к источнику и, с помощью Люнеты, возвращает себе милость Лодины.
- 2) Особенности конфликта.
Проблема, которую автор здесь ставит: совместимость любви и подвигов. Ищет компромиссного решения.
В отличие от Ланселота, который всю жизнь посвящает одному служению даме, Ивейн подает собой совершенно другой пример: его долгом является битва со злом, разрушающим феодальный порядок и защита слабых (Люнета, которой сенешаль угрожает смертью; триста девушек, которыми помыкают черти).
Дружба льва — это знак избранности Ивейна, его духовного перерождения: до встречи со львом герой, прославившийся под своим именем, мечтал исключительно о личной славе, движимый светским тщеславием и эгоистическими мыслями. Когда же он проходит очищение безумием и становится на сторону льва, а не змея, Ивейн начинает служить добру и справедливости. Поединок льва и змея здесь – аллегория борьбы Христа и Дьявола.
Немаловажно также то, что все подвиги Ивейн совершает, не открывая никому своего имени: жажда личной славы уступает место следованию христианским идеалам, скромности.
Другой вариант толкования: Ивейн, отвергнутый Лодиной, перестает быть собой, как внешне (теряет человеческий облик), так и внутренне (становится помешанным, теряет имя). Затем он постепенно своими подвигами начинает заслуживать прощение дамы и сначала становится уже не просто безымянным рыцарем, а Рыцарем со Львом, а затем и возвращает прежнее имя Ивейна.
3) Концепция любви.
Сюжет произведения вступает в сложное взаимодействие с куртуазными нормами и идеалами. Если куртуазный кодекс любовного чувства предполагает чаще всего неразделенную, почти тайную влюбленность рыцаря в замужнюю даму, жену своего сеньора, т.е.
разводит любовь и институт брака, к тому же служение даме часто приобретает религиозно-мистический оттенок, то Кретьен настаивает на совместимости взаимной любви и супружества. Речь у него идет не о мистическом благоговении, а о вполне светском поклонении даме-жене.
Он умело обходит это место в сюжете, где Ивейн убивает мужа Лодины, еще не зная, о том, кто это, и не будучи влюбленным в Лодину.
Вопрос о соотношении рыцарских подвигов и приключений с любовным служением, о столкновении супружеского долга и долга рыцарского решается здесь в тесной связи с общей проблемой нравственного совершенствования рыцаря: развитие фабулы выводит
на первый план вначале историю завоевания рыцарем дамы в результате успешного поединка и погруженность его в семейное счастье, затем кратко обрисовывает уход Ивэйна в стихию бездумных рыцарских «авантюр» и забвение возлюбленной, за что она его наказывает разрывом, и, наконец, рассказывает о страданиях обезумевшего отвергнутого рыцаря, его излечении и перерождении его приключений в осмысленные и благородные подвиги во имя справедливости и любви, что возвращает ему благосклонность и нежность жены. Тем самым Кретьен де Труа утверждает «идеал разумного баланса между любовью и рыцарской активностью», а его герой выдерживает испытание на соответствие идеалу безупречного куртуазного рыцаря, что подчеркнуто и мотивом дружбы Ивэйна с царем животных — львом.
Образ куртуазной красавицы: «золотистые власы» Лодины. При этом Люнетта, чей любовный конфликт не на первом месте в сюжете, названа «темноволосой».
Дата добавления: 2018-06-27; просмотров: 660;
Источник: https://studopedia.net/6_98698_kreten-de-trua-iveyn-ili-ritsar-so-lvom.html
Краткое содержание: Ивэйн, или Рыцарь со львом
В палатах доброго и благородного короля Артура на Троицу пирует блестящая знать. Приятную беседу с дамами ведут Рыцари. Честный Калогренан хочет рассказать друзьям то, что до сегодняшнего дня скрывал. Лет семь назад рыцарь попал в дремучий Броселиадрский лес. Походив по нему целый день рыцарь увидел небольшой замок, где его очень радушно встретили.
На следующий день в чаще он наткнулся на страшного клыкастого пастуха, и тот рассказал, что есть источник в лесу, около которого находится часовня небольшая и около нее растет дивная сосна.
На цепочке на ветвях ковшик подвешен , и, если из него полить воды на самоцветный камень, то начнется ужасная буря, и если кто оттуда вернётся живым, он может себя считать непобедимым. Калогренан сразу же поскакал к источнику, и нашёл ту сосну с ковшом и полив на камень вызвал бурю, о чем очень сильно пожалел.
Начался страшный грохот, и появился один большой и злой рыцарь. Калогренан потерпел поражение и с большим трудом добрался до гостеприимного замка. Хозяева замка сделали вид, что как будто не заметили его позора.
Все удивлены рассказом Калогренана. Мессер Ивэйн обещает отомстить за кузена, но злой на язык сенешаль Кей говорит о том, что достаточно очень легко хвалиться после выпитого вина. Король принимает решение отправиться к чудесному источнику и всех баронов приглашает сопровождать его.
Ивэйн хочет попасть к этому источнику первым, и он тайно ночью уезжает из двореца и скачет на поиски Броселиандрского леса. После долгих поисков Ивэйн все-таки находит тот гостеприимный замок, а потом и пастуха, а уж потом и сам источник.
Вовремя схватки с великаном Ивэйн побеждает своего противника, раненый рыцарь пытается уйти, а Ивэйн следует за ним следом.
Он в незнакомую крепость врывается, и тут на него падает потайная дверь-секира. Железо перерубило лошадь пополам, но сам Ивэйн остаётся в живых, но попадает в ловушку. Выбраться ему помогает красивая девушка, которую Ивэйн когда-то приветил при дворе Артура.
Она ему на палец надевает волшебное колечко для того, чтобы его не нашли подчиненные умирающего хозяина замка.Девушка в горницу приводит рыцаря, и говорит ему, чтобы он сел на постель и не шевелился. Оруженосцы и паи везде, они нашли сразу разрубленного коня, но всадника не могут найти, он словно испарился.
В горницу вошла дама изумительной красоты и Ивэйн смотрит на нее с восторгом. Приносят гроб, и дама начинает заливаться слезами, по покойному супругу. У мертвеца на лбу выступает кровь, это знак того, что убийца прячется где-то рядом. Подданные ищут по комнате, а дама начинает проклинать невидимого врага. Потом гроб несут во двор.
Забегает испуганная девица, которая спрятала Ивэйна. Рыцарь смотрит в окно и смотрит в след своей ненавистнице.
Влюблённый рыцарь хочет завоевать сердце прелестной дамы, которая покоила его сердце. Дешушка, догадалась о чувствах Ивэйна, и начинает со своей госпожой говорить о нем. Она говорит о том, что не стоит плакать по умершему мужу, так как возможно Бог пошлёт ей другого мужа, который будет защитить источник.
Дама сначала разозлилась, но потом, стала расспрашивать о женихе. И в результате прекрасная Лодина согласна выйти замуж за рыцаря, который является сыном короля Уриена. Подчиненные одобряют выбор дамы. Ивэйна становится известен, благодаря тому, что доказал, что смог победить мощного Эскладоса.
Рыцарь счастлив от того, что он является супругом такой красавицы.
Утром становится известно, что к роднику приближается король со своей свитой. Кей не лестно отзывается об отсутствующем Ивэйне и говорит, что сам сразится с рыцарем, который унизил Калогренана. Бой был коротким и Ивэйн, вышибает Кея из седла, а потом приглашает в свой замок короля, к прекрасной супруге. Лодина очень приветливо встречает монарха. Разумную девицу, которая спасла Ивэйна, заметил Гавэйн и изъявил желание стать рыцарем Люнетты.
Семь дней они праздновали, и потом коль собрался ехать в обратный путь. Гавэйн склоняет друга к боевой жизни, он говори, что необходимо в турнирах закалиться, чтобы такой красавицы жены быть достойным . Ивэйн спрашивает разрешения у супруги, Лодина хоть и скрепя сердце, но отпускает мужа, но только ровно на один год.
Год прошел незаметно. Гавэйн устраивает для друга турниры и сражения. Когда в августе король Артур сзывает на пир рыцарей, Ивэйн случайно вспоминает о данном обещании.
Он в отчаянии, и вдруг ко двору приезжает посланница Лодины, которая обвинила рыцаря в измене, и совала с его пальца кольцо, а также передала приказ госпожи о том, чтобы Ивэйн больше ей на глаза не показывался. Ивэйн от горя теряет рассудок и убегает в лес, где постепенно дичает.
Один раз его находит известная дама. Госпожа де Нуриссон хочет помочь несчастному и натирает его бальзамом феи Морганы, с головы до ног, и кладёт рядом с ним богатую одежду. Проснувшись исцелённый Ивэйн одевается.
Но вдруг он слышит протяжный и отчаянный рык льва, которому в хвост вцепился злой змей. Ивэйн разрубает змея на части, а лев благодарит его и признает его своим господином. Могучий зверь стал верным спутником Ивэйна.
После нескольких дней странствий, рыцарь опять оказывается у чудесного источника и от горя лишается чувств, лев посчитав его мертвым, старается покончить с собой. Когда Ивэйн очнулся, он увидел Люнетту в часовне, которая был приговорена к смерти на костре.
И некому ее защитить, так как мессер Ивэйн пропал, а мессер Гавэйн поехал на поиски королевы, которая была похищена врагами. Рыцарь со львом вступается за девушку и троих противников пообедает. Лодина израненного героя приглашает в замок, но рыцарь сообщает о том, что должен искупить вину перед прекрасной дамой и поэтому должен скитаться.
Лодина мужа не узнала и говорит, что его возлюбленная очень жестока. Ивэйна приючают в замке господина де Шапороза, который имеет двух дочерей.
Всей стране становится известно о подвигах таинственного Рыцаря со львом. Умирает господин де Шапороз, и старшая сестра отказывает в праве на наследство младшей. Коварная девушка ищет поддержки и находит ее в Гавэйне, который уже вернулся. Король Артур, недоволен такой алчностью, но ничего не может сделать.
Младшей сестре приходится теперь надеяться только на Рыцаря со львом, и тогда она посылает свою подругу на его поиски. Девушка находит рыцаря и Ивэйн согласен помочь.
Рыцарь со львом, по дороге к королевскому дворцу, ещё один подвиг совершает, он освобождает триста девушек, которые были пленёны в замке Злоключенья, двумя демонами-сатанаилами.
Младшая сестра в отчаяние. Настал день суда и старшая сестра просит решить дело в ее пользу, так как у неё есть защитник, а за младшую никто не пожелал вступиться. Неожиданно приезжает незнакомый рыцарь и Гавэйна вызывает на бой.
Они насмерть дерутся Ивэйн желает сразить Гавэйна, Гавэйн хочет убить Ивэйна, Но оказывается, что силы противников равны. Король старается призвать к совести старшей сестры, но та не желает уступать. Наступила ночь и поединок прервали. Противники разговаривают и узнают друг друга.
Король говорит о том, что сестры должны помириться и по справедливости разделить наследство. Из леса неожиданно выбегает огромный зверь, и теперь всем ясно, кто является Рыцарем со львом.
Двор приветствует Ивэйна, но тот не может жить без прекрасной Лодины. Ивэйн возвращается к источнику и снова вызывает бурю. Лодина услышала раскаты грома, и теперь трепещет от страха. Подданные жалуются на то, что в замке невозможно жить. Люнетта говорит госпоже о Рыцаре со львом, и дама обещает его принять в качестве защитника.
Девушка бежит к роднику и там встречает Ивэйна. Перед супругой Рыцарь падает на колени. Лодина узнала мужа и говорит, что лучше она будет терпеть каждодневные бури, чем любить того, кто ею пренебрёг. Ивэйн говорит о том, что в разлуке с ней он умрет. Лодина все-таки прощает Ивэйна .Рыцарь очень счастлив, и обнимает жену.
Теперь его странствия окончены.
Обращаем ваше внимание, что это только краткое содержание литературного произведения «Ивэйн, или Рыцарь со львом». В данном кратком содержании упущены многие важные моменты и цитаты.
Источник: https://biblioman.org/shortworks/trua-kretien/iveyn-ili-rytsar-so-lvom/
Кретьен де Труа «Ивейн, или рыцарь со львом»
Имя Кретьена де Труа ныне известно, пожалуй, каждому, кто хоть мало-мальски знаком с литературой средних веков.
С деятельностью этого шампанского трубадура, придворного сочинителя Марии Французской, прочно ассоциируется самое понятие «Средневековье», а без его произведений о короле Артуре и братстве рыцарей Круглого стола, о белокурой Изольде и отважном Тристане, об обманутом короле Марке и желанном и недостижимом Граале была бы невозможна вся последующая европейская литература.
Рыцарские романы Кретьена де Труа породили богатую традицию, множество переложений и подражаний.
Влияние их пронизывает всю последующую куртуазную письменность Франции, отголоском звучит в поэме «Сэр Гавэйн и Зеленый Рыцарь» и даже ощущается в «Смерти Артура» Томаса Мэлори, а их создателя, трувера Кретьена де Труа, певца адюльтера и куртуазной любви, по праву считают не только создателем канона рыцарского романа, но и основоположником европейского романа в целом.
Произведения Кретьена — это многоуровневые тексты, в которых причудливым образом сопрягаются лирическое и эпическое, авантюрное и духовное, мир окситанской Франции и сказочная утопия Артурова королевства, возникшего в незапамятные времена. Артур правит лишь там, где существует подлинная рыцарственность.
Прочно увязанный с кельтской мифологией, нам открывается фантасмагорический, параллельный реальному, мир, в котором в облике рыцаря сочетаются черты бретонского отважного воина, кельтского бога света и христианского святого подвижника, а в образе его возлюбленной — черты европейской дамы 12-го столетия и кельтской чаровницы-феи, охранительницы магического источника.
В 1980 году в серии «Литературные памятники» увидели свет два романа Кретьена — «Клижес» и «Эрек и Энида».
Настоящее издание — это своего рода второй том Кретьена, в который вошли два других его романа (из трех оставшихся), «Ланселот» и «Ивэйн», полностью переведенные В.Б. Микушевичем, одним из крупнейших отечественных переводчиков.
Ранее «Ивэйн» уже выходил в его переводе — в 1974 году, в «Библиотеке всемирной литературы», причем переведена была лишь часть этого романа. В этот раз перевод «Ивэйна» сделан, по сути, заново.
Немалый интерес вызовут сопутствующие статьи Н.М. Долгоруковой и В.Б. Микушевича, прочно увязывающие творчество Кретьена де Труа не только с литературоведческой традицией, творчеством Васа и Марии Французской, но и с целым пластом духовной культуры, начиная с альбигойских и манихейских учений и заканчивая «веселой наукой» трубадуров, воспетой Фридрихом Ницше.
Воспринять тексты Кретьена, погрузиться в его эпоху, проникнуться ее атмосферой помогут обстоятельные и обширные комментарии, а также редкие цветные иллюстрации.
Рекомендуется широкому кругу читателей.
Источник: https://fantlab.ru/work491163