Краткое содержание
Когда-то в славном городе Багдаде проживали халиф Хасид и его визирь Мансор.
Однажды во дворец пришёл торговец с большим сундуком разных безделушек. Среди них калиф вдруг заметил маленькую коробочку. В ней был чёрный порошок и клочок пергамента с диковинными буквами. Даже торговец не знал, что там написано, но калиф, любитель редкостей, приобрёл её.
После этого он призвал к себе мудрого переводчика Селима. Тот понял, что аннотация на пергаменте написана латынью.
Оказалось, что, если понюхать волшебный чёрный порошок и произнести заветное слово «Мутабор!», можно превратиться в любого зверя или птицу и понимать язык животных.
Чтобы снова стать человеком, нужно поклониться трижды на восток и вновь сказать это слово. Но горе тому, кто засмеётся в образе зверя или птицы: слово навсегда исчезнет из его памяти, и он уже не превратится обратно.
На следующий день калиф с визирем решили опробовать порошок. Понюхав его, они превратились в аистов.
Подслушав разговор двух аистих, они не удержались от смеха. Но уже после этого поняли, что слово вылетело у них из памяти. Они пытались вспомнить его, но всё было бесполезно.
Теперь они скитались, не зная, как спастись от колдовства. Между тем в Багдаде выбрали нового правителя — Мизру, сына волшебника Кашнура. Этот колдун был заклятым врагом Хасида, поэтому тот понял, что это он всё подстроил, подослав к нему торговца.
В отчаянии калиф и визирь решили полететь в Мекку и помолиться Аллаху. Ночью они остановились в развалинах старого дворца, где жила большая желтоглазая сова.
Она рассказала им, что является принцессой, дочерью правителя Индии. Она отказалась выходить замуж за Мизру, и за это колдун Кашнур похитил её и превратил в сову.
Теперь заклинание только тогда спадёт с неё, когда кто-то согласится взять её в жёны — пока она в образе совы.
Но она знала, как аисты могут снова стать людьми. В развалинах этого замка Кашнур и другие колдуны собирались, чтобы похвалиться своими злодействами. Возможно, в этот раз в разговоре они произнесут заветное слово, забытое аистами.
Так и случилось: в эту ночь Кашнур пришёл сюда и похвастался злодеянием, произнёс слово «Мутабор!», а аисты, спрятавшись и подслушав его, теперь могли избавиться от заклятия.
В благодарность за это калиф согласился взять в жёны принцессу, после чего заклятие спало и с неё: она стала настоящей красавицей.
План для пересказа
Это довольно небольшое произведение, в котором заложен глубокий смысл. Однако для удобства можно поделить произведение на несколько частей, составив план для краткого пересказа «Калиф-аист»:
- Отдых визиря в послеобеденный час.
- Приход торговца.
- Диковинная табакерка.
- Помощь переводчика и разгадка таинственного текста.
- Превращение в аистов.
- Роковой смех и забытое слово.
- Отчаяние.
- Сова в развалинах старого дворца.
- Чудесное спасение.
- Счастливый финал.
Главные герои
В произведении несколько главных героев. Их описание и характеристика:
- Калиф Хасид — молодой багдадский правитель, благосклонный, весёлый, добрый, любознательный, изобретательный, очень дружен со своим визирем. Имеет привычку в послеобеденное время отдыхать, покуривая длинную трубку розового дерева и попивая кофе. Обожает всякие диковинки, из-за чего и купил у торговца загадочную коробочку-табакерку. Щедрый: осыпает золотом торговца, а переводчику за его труд дарит халат не хуже своего собственного. Его любят и уважают его подданные.
- Великий визирь Мансор — первый советник своего калифа и его верный друг, готовый разделить с ним все приключения и трудности. Он уже не молод, у него есть жена. Мудрый, преданный, с уважением относится к калифу, но при этом довольно хитрый: он точно знает, в какой час лучше обратиться к правителю с той или иной просьбой, чтобы тот не разгневался.
- Луза — принцесса, единственная дочь властителя Индии. Юная и прекрасная девушка, настоящая красавица. Однажды к её отцу пришёл злой волшебник Кашнур, желая сосватать за неё своего сына Мизру. Но её вспыльчивый отец прогнал его. Тогда тот поклялся отомстить, переоделся в одежду простого раба и проник во дворец. Она как раз гуляла в саду и хотела пить. Кашнур преподнёс ей какой-то напиток, выпив который, она сразу превратилась в сову, а колдун украл её и принёс в развалины старого дворца. Она добрая, понимающая, умеет сопереживать и сочувствовать, смелая и предприимчивая: именно благодаря ей калиф и визирь спаслись от заклятия и смогли спасти её.
- Кашнур — злой и коварный старый колдун, из-за которого с калифом и его верным визирем и произошло это приключение. Давний заклятый враг калифа. Мечтает сделать правителем Багдада своего сына Мизру, ради чего и подговорил торговца товарами преподнести калифу волшебный порошок. В конце поплатился за свои злодеяния: ему приказали отрубить голову, а Мизру калиф с помощью порошка превратил в аиста и посадил в клетку в саду дворца.
- Торговец — маленький тучный человечек, одетый в рваное тряпьё, который пришёл во дворец с тяжёлым сундуком различных безделушек.
Основная мысль произведения
Жанр произведения — авторская волшебная сказка. Автор, словно талантливый художник, создаёт красочные картинки причудливого восточного колорита, погружая читателя в атмосферу Багдада и волшебства. Здесь существуют колдуны, удивительные магические вещи, заклятия и заклинания, но добро всегда побеждает зло.
Произведение учит:
- всегда отвечать за свои поступки;
- быть верным другом;
- не бросать ближнего в беде;
- протягивать руку помощи;
- не смеяться попусту, иначе потом придётся горько плакать;
- не нарушать правила.
Если бы калиф и визирь хорошо помнили, что в обличии зверя или птицы смеяться нельзя, они бы не попали в такую сложную ситуацию. Однако произошедшее многому их научило.
Тем не менее, даже в обличии птиц калиф, великий визирь и принцесса оставались людьми, сохранив в своём характере такие качества, как умение дружить, умение прийти на помощь, верность, честность, смелость и самоотверженность.
Оказавшись в тёмном и страшном полуразвалившемся дворце и услышав странные звуки чьего-то плача, калиф не испугался и самоотверженно бросился на помощь.
Визирь, несмотря на то, что боялся привидений, смело последовал за ним, поскольку даже в обличии птицы оставался правой рукой своего правителя.
Позже калиф решился взять принцессу в жёны, хотя она ещё была совой, и он не знал, действительно ли она красива. Но таким образом он спас её. А принцесса была готова помочь аистам. Поступки каждого из положительных героев заслуживают уважения.
Ещё одна мысль, озвученная в произведении, — даже в самой безвыходной ситуации не следует опускать руки и отчаиваться: спасение может оказаться совсем близко. На пути обязательно встретятся добрые люди, которые окажут помощь.
Кроме того, к произведению могут подойти пословицы «Нет худа без добра» или «Не было бы счастья, да несчастье помогло»: если бы с калифом не случилась эта история, он не нашёл бы себе прекрасную жену-принцессу, а злой колдун не был бы повержен и, возможно, продолжал бы строить мудрому багдадскому правителю козни.
Отзывы для читательского дневника
Сегодня в классе мы читали очень интересную и поучительную сказку «Калиф-аист». Мне очень понравились главные герои этого произведения: их поступки — это иллюстрация того, как нужно поступать в безвыходной ситуации.
Они до последнего искали выход из положения, в конце концов решив лететь в святые места, чтобы произнести молитву, которая, возможна, рассеяла бы их заклятие.
Им повезло, что на пути им попался старый развалившийся замок, где они повстречали сову.
Между калифом и визирем очень крепкая и трогательная дружба: это неизменно даже после того, как они стали аистами. И хотя они правитель и слуга, этого практически не чувствуется: они на равных, и прежде всего они — друзья. Также мне очень понравилась добрая и милая большеглазая сова, которая оказалась красивой заколдованной принцессой.
Мне очень понравилась эта добрая волшебная сказка. «Мутабор» — действительно непростое слово, и было забавно читать, как калиф и визирь безуспешно пытаются его вспомнить, перебирая самые разные варианты.
Также очень весёлым был момент, когда они решили подслушать диалог двух аистих Долгоножки и Трещотки, которые чинно раскланивались друг с другом: пожалуй, и в самом деле было трудно не засмеяться, когда одна из них начала танцевать, выкидывая причудливые коленца.
Мне даже хочется нарисовать рисунок по этому фрагменту.
Конечно, калиф и визирь зря смеялись над аистами: ведь потом они сами едва не остались такими же длинноногими и длинноклювыми на всю жизнь. Но в итоге они всё же поняли свою ошибку, и это замечательно.
Сказка «Калиф-аист» по своему сюжету напоминает восточную притчу.
Главные герои, как и читатель, могут вынести для себя много важного: например, о том, что за свой смех, за непослушание и невыполнение предписанных инструкций можно жестоко поплатиться.
Страшно даже представить, что было бы, если бы они навсегда остались аистами. Причём страдали бы не только они, но и народ Багдада, который в отсутствие калифа был захвачен злым колдуном и его сыном.
Но в итоге всё закончилось хорошо. Как и во многих сказках, в этой тоже работает важный сказочный закон: зло всегда будет наказано, а добро восторжествует.
Мне особенно понравился добрый и позитивный финал сказки: у калифа теперь была жена и дети, а самыми весёлыми часами для него были те, когда под вечер к нему заходил визирь, они вместе вспоминали свои приключения в бытность аистами, а порой калиф по-доброму передразнивал визиря, изображая его в образе аиста.
Источник: https://nauka.club/literatura/kratkie-soderzhaniya/skazka-kalif-aist.html
"Калиф-аист"
Вильгельм Гауф, сказка «Калиф-аист» Жанр: литературная волшебная сказка
Главные герои сказки «Калиф-аист» и их характеристика
- Калиф Хасид. Веселый, добрый, отважный. щедрый, любимый народом.
- Визирь Мансор. Мудрый старец, честный и добрый.
- Луза, индийская принцесса. Молодая и красивая.
- Кашнур. Злой волшебник.
План пересказа сказки «Калиф-аист»
- Калиф и его визирь
- Разносчик товаров
- Черный порошок и манускрипт
- Перевод манускрипта
- Калиф и визирь превращаются в аистов
- Калиф забывает волшебное слово
- Путь в Медину
- Развалины замка.
- Плачущая сова
- История Лузы
- Обещание калифа
- Сборище волшебников
- Мутабор
- Обратное превращение
- Возвращение в Багдад
- Казнь колдуна
- Счастливый конец.
Кратчайшее содержание сказки «Калиф-аист» для читательского дневника в 6 предложений
- Калиф покупает волшебный порошок и вместе с визирем превращается в аистов.
- Калиф и визирь смеются, глядя на настоящих аистов, и забывают волшебное слово
- Калиф и визирь отправляются в Медину, но останавливаются на ночь в развалинах замка
- Они знакомятся с заколдованной принцессой Лузой, и калиф обещает на ней жениться
- Луза проводит калифа к месту сборища волшебников и он узнает волшебное слово
- Калиф, визирь и Луза превращаются в людей и возвращаются в Багдад.
Главная мысль сказки «Калиф-аист»
Использовать вещи следует только по инструкции, иначе последствия могут быть неожиданными.
- Чему учит сказка «Калиф-аист»
- Отзыв на сказку «Калиф-аист»
- Пословицы к сказке «Калиф-аист»
Сказка учит быть внимательным и наблюдательным. Учит помогать другим. Учит быть добрым и щедрым. Учит не нарушать инструкции по использованию чего-либо. Учит не верить первым встречным.
Очень интересная сказка, которая мне сильно понравилась. Любопытный калиф в ней превратился в аиста, но засмеялся и забыл волшебное слово. Он мог бы так и остаться птицей, если бы не Луза, заколдованная принцесса, которая помогла ему. А калиф в свою очередь помог Лузе, и в итоге все были счастливы. И это замечательно.
Хороша помощь вовремя.
На друга надейся и сам не забудь его выручить.
Не верь козлу в капусте, а волку в овчарне.
Кого честь не берет, того наказывают.
Конец — делу венец. Читать краткое содержание, краткий пересказ сказки «Калиф-аист» по главам:
I.
Однажды утром к багдадскому калифу Хасиду пришел его визирь Мансор. Мансор был чем-то опечален и Хасид спросил его, в чем причина его плохого настроения.
Визирь сказал, что сожалеет, что у него мало денег, потому что у ворот стоял разносчик товаров, и визирь хотел бы что-нибудь купить. Калифу хотелось сделать приятное визирю и он велел позвать разносчика.
Калиф и визирь осмотрели все товары, купили себе красивые пистолеты, а для жены визиря красивый гребень. И тут калиф заметил маленький ящик. Он спросил, что в этом ящике, и торговец сказал, что и сам не знает. Какой-то черный порошок и старинный манускрипт.
Калиф купил ящичек по дешевке и велел позвать мудрого Селима, который знал все языки мира, чтобы тот перевел манускрипт.
Селим понял, что надпись на латыни и перевел ее. Оказалось, что порошок волшебный и тот, кто его понюхает, а потом скажет мутабор, превратится в любого зверя и станет понимать язык зверей. Чтобы обратно стать человеком нужно было повернуться на восток и трижды произнести то же слово. Но при этом нельзя было смеяться, иначе человек забывал волшебное слово.
Калиф был в восторге и решил завтра же опробовать порошок.
II.
Утром калиф и его визирь отправились в сад. Они прошли к пруду и увидели аистов. Им пришла в голову мысль превратится в аистов, и они понюхали порошок и сказали Мутабор.
И в тот же миг калиф и визирь стали красивыми длинноногими аистами.
Они подошли к аистам, которые гуляли на пруду и услышали их разговор.
Одна аистиха спрашивала другую, зачем она встала в такую рань. А та отвечала, что пришла собрать лягушек к завтраку. Трещетка, так звали юную аистиху, сказала, что хочет подготовится к вечеру, ведь к ее отцу придут гости и ей придется с ними танцевать.
Она стала выделывать очень смешные коленца и калиф с визирем не выдержали и засмеялись.
А когда они успокоились, выяснилось, что они забыли волшебное слово.
III.
Печальные калиф и визирь бродили по полям, питаясь зерном. Есть лягушек им совсем не хотелось. Иногда они летали над улицами Багдада и в первые дни видели везде грусть и печаль народа. Но на четвертый день они увидели пышную процессию и радостные крики «Да здравствует Мицра, калиф Багдада».
Тогда калиф сказал визирю, что теперь понимает, почему они заколдованы. Ведь Мицра был сыном его заклятого врага, могущественного волшебника Кашнура, который таким образом отомстил Хасиду.
Калиф и визирь решили лететь к святым местам, мечтая там обрести спасение.
Но летать им было непривычно и скоро они устали. К тому же близился вечер и аисты решили отыскать пристанище на ночь в развалинах огромного замка.
Они спустились и стали бродить по комнатам. И вдруг услышали стоны и подвывания. Визирь испугался, решив, что в замке обитает привидение. Но калиф был храбрее и пошел проверить, кто же так стонет.
В одной из комнат он вдруг увидел сову, которая стонала и плакала как человек. Увидев аистов сова вдруг обрадовалась и на чистом рабском языке приветствовала их, сказав, что появление аистов для нее добрый знак. Ведь когда ей было предсказано, что свободу она обретет при появлении аистов.
Калиф понял, что сова тоже заколдована и рассказал ей свою историю. IV.
Тогда и сова рассказала свою историю. Ее звали Луза и она была дочерью владыки Индии. Однажды к ней сватался Мицра, сын Кашнура, но она отказала ему. И тогда волшебник Кашнур проник к ней в чужом облике и напоил странным напитком, от которого она превратилась в сову. А Кашнур злорадно пообещал ей, что она вечно будет оставаться в этом облике, если только кто-то не захочет взять ее в жены в образе совы.
Потом сова рассказала, что волшебник Кашнур раз в месяц посещает эти развалины вместе со своими друзьями. И они хвастаются своими гнусными делами. Сова готова была показать место сборища волшебников, но только если кто-то из аистов согласится взять ее в жены.
Аисты были смущены этим предложением и отошли посовещаться. Визирь сказал, что он слишком стар, и это калифу следует жениться на молодой и красивой принцессе. Но калиф сомневался, молода ли и красива принцесса.
Наконец калиф согласился жениться и сова очень обрадовалась.
Она провела аистов в огромную залу, где уже сидели восемь человек. Среди них аисты узнали и того самого разносчика, который продал им порошок.
Волшебники рассказывали друг другу разные истории и вот разносчик рассказал про калифа-аиста. Все смеялись и спросили разносчика, какое же слово он задал калифу. Тот ответил, что сложное латинское слово Мутабор (Превращаюсь).
V.
Радостные аисты выбежали из развалин и калиф тут же предложил сове стать его супругой. Потом он с визирем повернулись на восток и трижды вскричали Мутабор. Они снова стали людьми и вдруг увидели прекрасную даму, которая весело засмеялась. Это и была принцесса, которую превратили в сову.
Калиф и его спутники спешно отправились в Багдад, и народ радостно приветствовал повелителя, которого все считали мертвым. И сильно возмущался поведением обманщика Мицры. Народ бросился во дворец и схватил волшебника и его сына. Волшебника повесили в том самом замке, где жила сова, а сыну дали понюхать волшебный порошок и превратили в аиста. Потом сына волшебника посадили в клетку
Долго и весело жил после этого калиф Хасид. Он часто показывал движения аиста и смеялся над визирем. И калифша и ее детки тоже весело смеялись. Рисунки и иллюстрации к сказке «Калиф-аист»
Источник: http://santyaguarundito.blogspot.com/2018/08/blog-post57.html
Отзыв о сказке В.Гауфа «Калиф-Аист»
Главные герои сказки В.Гауфа «Калиф-Аист» — багдадский калиф и его визирь. Однажды во дворец калифа пришел бродячий торговец. Среди прочих товаров у него была коробочка с черным порошком, и в ней лежал старый пергамент со словами, которые никто не мог прочитать. Калиф купил эту коробочку и послал за одним мудрецом, который знал многие вещи. Мудрец прочитал, что, понюхав черный порошок и произнеся волшебное слово, можно превратиться в любого зверя или птицу. А чтобы превратиться обратно в человека, следует три раза поклониться на восток и снова произнести это слово. И ни в коем случае, находясь в облике зверя или птицы, нельзя смеяться, а то слово вылетит из головы и невозможно будет вернуться в человеческий облик.
И вот однажды калиф с визирем во время прогулки увидели аистов, и им захотелось послушать, о чем говорят птицы. Они понюхали черный порошок и произнесли волшебное слово. И тут же превратились в аистов.
Но во время наблюдения за настоящими аистами они непроизвольно рассмеялись, наблюдая за их танцем. Когда пришло время превращаться в человека, калиф и визирь не смогли вспомнить слово и остались аистами.
Они долго пытались вспомнить забытое слово, но безуспешно. Летая иногда в город, они узнали, что новым калифом будет сын одного злого волшебника. Так они поняли, что торговец с черным порошком был специально подослан во дворец, чтобы избавиться от калифа.
Однажды, устав от долгого полета, калиф и визирь отдыхали в развалинах старого дворца. Они услышали странные звуки, и нашли в одной комнате сову, которая безутешно плакала. Сова рассказала, что она – индийская принцесса и ее заколдовал злой волшебник, за то, что она отказалась выходить замуж за его сына. А калиф и визирь рассказали ей свою историю.
Сова сказала, что знает, как помочь их беде, но поможет она при условии, что кто-то из них женится на ней. Тогда она вернет свой прежний облик. Так как у визирь уже был женат, такое согласие дал калиф. Сова-принцесса рассказала, что злой волшебник с сообщниками собираются иногда в развалинах этого дворца. Подслушав их, можно узнать забытое слово.
Так и случилось. Удалось подслушать, как один колдун произнес то самое волшебное слово. Обрадованные птицы тут же выбежали на улицу и там, поклонившись на восток три раза, произнесли волшебное слово.
Они тут же превратились обратно в калифа и визиря. А рядом с ними стояла уже не сова, а красавица-принцесса. Через какое-то время калиф, визирь и принцесса добрались до дворца и зажили счастливо.
А виновники их бед были строго наказаны.
Таково краткое содержание сказки.
Главный смысл сказки «Калиф-Аист» состоит в том, что следует всегда выполнять оговоренные условия или правила. Нарушение любых обязательных правил может привести к печальным последствиям.
Сказка «Калиф-Аист» учит с осторожностью относиться ко всякого рода незнакомым вещам, которые могут вместо радости доставить немало бед, если они были кем-то предложены со злым умыслом. А также учит тому, что смех уместен лишь в определенных условиях.
В сказке мне понравилась сова-принцесса, которая помогла калифу и визирю вернуться в человеческий облик. При этом и сама принцесса оказалась практичной особой, она заранее позаботилась о своей судьбе, взяв с калифа слово, что тот женится на ней даже в облике совы.
Какие пословицы подходят к сказке «Калиф-Аист»?
Семь раз отмерь, один раз отрежь.
Бойтесь данайцев, дары приносящих.
Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
Источник: https://DetskiyChas.ru/school/rodnoye_slovo/otzyv_kalif_aist/
Сказка Приключения Саида
Сказка “Приключения Саида” Вильгельма Гауфа это образец захватывающей истории. В ней рассказывается о молодом, красивом юноше. Он был отважным и мужественным. Отец его, Бенезар, учил мальчика быть храбрым бойцом и с почтением и уважением относиться к старшим. Плавал и ездил верхом Саид лучше своих сверстников.
Читать и скачать сказку “Приключения Саида”
По ссылкам ниже вы можете бесплатно скачать или читать сказку “Приключения Саида”. Также можно слушать произведение прямо на сайте. Нужно лишь нажать на кнопку. Откроется страничка с аудиокнигой. Текст других сказок можно найти по ссылкам слева.
Читать сказку “Приключения Саида”
Скачать сказку “Приключения Саида”
Слушать сказку “Приключения Саида”
Краткое содержание для читательского дневника
Расскажем краткое содержание сказки приключения Саида. Его можно использовать для читательского дневника или просто узнать быстро сюжет.
В восемнадцать лет Саид отправился в путь в Мекку для проведения обряда, как того требуют их обычай и заповедь. Отец проводил его и перед отъездом открыл Саиду тайну его рождения, а так же отдал ему дудочку, которая принадлежала ему с рождения.
Сказка Вильгельма Гауфа “Приключения Саида” повествует о многих странствиях и приключениях, в которые попадает Саид. Путешествовал однажды юноша с караваном и верным старым спутником.
Когда караван прошел большую часть дня, случилась беда и начались приключения главного героя. На караван напали арабы – разбойники. В пылу битвы Саид убил главного разбойника. Им оказался Альмансор.
Разбойники взяли Саида и старика в плен, хотели чтобы отец убитого им Альмансора сам решил участь юноши. Но отец погибшего юноши не стал убивать Саида, так как тот победил Альмансора в честном бою.
Сначала против воли всего народа он сделал Саида своим слугой, но относился к нему как к сыну, а потом и вовсе отпустил домой, приказав своим людям проводить его. Но люди были против и по пути задумали недоброе, хотели погубить Саида.
Но здесь ему помог торговец из Багдада, он нашел его связанным и умирающим и дал ему пить и есть. В благодарность за спасение юноша едет с купцом в Багдад.
По дороге Саид рассказывает кто он и откуда, у кого был в плену, но спасший его Калум-Бек, не верит ему и обвиняет юношу в воровстве.
Дальнейшие приключения
Далее в тексте Гауфа “Приключения Саида” говорится о том, как молодой человек попадает в трюм корабля, где кроме него еще была куча преступников. После двух недель проведенных в трюме корабля, началась буря, корабль тонул.
Саид смог ухватиться за мачту и достал свою волшебную дудочку, которая все время была с ним и попробовал в нее подуть, не зазвучит ли она. Дудочка зазвучала чистым и прекрасным звуком. И вдруг все стихло, море разгладилось и перестало бушевать.
Только Саид подумал о том, что голоден, как волшебная его дудочка тут же выполнила его желание.
Дальше приключения Саида продолжаются. Он попадает к великому багдадскому калифу Гарун аль-Рашиду. Калиф пригласил его в Багдад и сделал своим советчиком, за что наш герой поблагодарил Гаруна и сказал, что может навсегда у него остаться.
Он лишь хочет навестить отца, которого за время своих путешествий так давно не видел. Но тут снова появился Калум-Бек, обвинивший Саида в воровстве.
Купец рассказал Гаруну о том, что встретил отца Саида Бенезара, и сказал ему о том, что его сын вор и обманщик, на что отец юноши сказал, что такого быть не может.
Саид очень честный и добропорядочный человек и не может так поступить. Поэтому его отец тоже пришел к калифу и попросил его во всем разобраться. Разобравшись во всем, калиф решил что купец и судья ложно обвинили Саида в воровстве.
Они чуть было чувств не лишились, когда увидели его живым, ведь они его сослали на необитаемый остров. За ложь Гарун аль-Рашид наказал купца сотней ударов по подошвам, а Саида и его отца Бенезара пригласил жить у себя в Багдаде.
С тех пор наш герой зажил как принц.
Главная мысль
Сказка Приключения Саида учит тому, что даже если в мире ты постоянно сталкиваешься с несправедливостью, обязательно встретятся добрые и справедливые люди, которые поймут тебя и помогут. Добро всегда побеждает зло. Даже в самых трудных ситуациях не надо отчаиваться. А людям, хоть и не всем, можно верить.
Источник: https://vilgelm-gauf.ru/priklyucheniya-saida/
Анализ сказки Калиф Аист
Анализ сказки «Калиф Аист» |
«Калиф-Аист» — одна из самых популярных сказок немецкого литератора Вильгельма Гауфа. Чему же учит эта сказка? Ведь сказки для того и сочиняются, чтобы в них был «намек, добрым молодцам урок». А в этой сказке есть указание на то, что, выполняя серьезный вид работы, содержащей предупреждение об опасности — нельзя расслабляться, недопустимо смешивать работу с увеселительным занятием!Ведь Калиф-Аист попал в беду именно из-за недостаточно серьезного отношения к правилам пользования волшебным превращением. Превратившись в зверя или иное живое существо, нельзя было смеяться. Смех стирал из памяти волшебное слово, необходимое для возвращения человеческого облика. Калиф и его визирь так увлеклись забавным наблюдением за двумя аистихами, что оба захихикали, позабыв правила пользования волшебством.Дальнейшие события сказки показывают, как два образованных и сообразительных человека находят выход из своего весьма бедственного положения. Быть аистами навсегда ни один из них не планировал. Но те люди, которые не унывают в проблемных ситуациях, а действуют, ищут решение — всегда находят наилучший выход!Люди-аисты летели, махая крыльями до изнеможения. Калиф Аист рискнул взять в жены превращенную чародеем в сову индийскую принцессу, не ведая, насколько девушка может оказаться некрасивой в человеческом облике. Желание быть снова человеком, спасти от беды себя самого и верного визиря, было для Калифа Аиста важнее семейного счастья.В награду за смелость, за доброту к своему подданному и к несправедливо заколдованной принцессе, Калиф не только спасается от злых чар, но и получает в жены очень красивую и утонченную девушку. Порой и в жизни нужно присмотреться повнимательней к иной девушке, чтобы увидеть под скромной внешностью прекрасную принцессу. Умный человек сумеет распознать главное в жизни и не упустить удачу. |
- Читать полный текст сказки Калиф Аист >>>
- Краткое содержание сказки Калиф Аист
К отдыхающему вечером Багдадскому калифу Хасиду пришел великий визирь с озабоченным видом. На расспросы властителя визирь пояснил, что перед дворцом встретил разносчика-торговца с прекрасными товарами, а денег лишних не имеет. Позвав разносчика, калиф купил то-се для себя и визиря. Помимо прочего была приобретена табакерка с черноватым порошком и бумажка с письменами на неизвестном калифу языке.
Пришедший по приказу властителя Премудрый Селим, знавший все языки, перевел рукопись с латыни на арабский язык. То была инструкция по использованию волшебного порошка из табакерки.
Возможность превращаться в любого зверя и понимать звериный язык, указанная в инструкции, восхитила калифа. Утром калиф и визирь превратились в аистов.
Беседа и танец двух аистих так насмешила владыку и визиря, что они захихикали, нарушив волшебную инструкцию, где был запрет смеяться, пребывая в зверином обличье. Возможность снова стать людьми была утеряна.
Летая над Багдадом, Калиф-Аист и Визирь поняли, что хитрый порошок попал к ним по колдовству заклятого врага калифа — могущественного волшебника Кашнура, посадившего на трон своего сына Мицру вместо Калифа-Аиста. Заколдованные аисты полетели в сторону священной Медины, надеясь в святых местах избавиться от волшебства. Утомившись махать крыльями, калиф и визирь спустились заночевать в развалинах замка.
Услыхав чьи-то стоны, храбрый калиф обнаружил в одном месте развалин говорящую по-человечьи ночную сову. Сова оказалась заколдованной Кашнуром индийской принцессой Лузой.
Сова могла спастись от колдовства только если кто-либо возьмет ее в жены, невзирая на уродливый птичий облик.
Получив согласие калифа взять ее в жены, заколдованная сова-Луза поведала аистам о месте и времени сборища волшебников.
Подслушав похвальбу волшебников, аисты узнали забытое ими волшебное слово Мутабор и снова стали людьми. Сова же, взятая в жены калифом, превратилась в прекрасную индийскую принцессу, какой и была до колдовства Кашнура.
Вернувшись в Багдад, калиф наказал захватившего трон Мицру и казнил Кашнура. После всех приключений, калиф счастливо зажил в браке с индийской принцессой.
Источник: http://positivecreativ.ru/board/vilgelm_gauf/analiz_skazki_kalif_aist/10-1-0-64
Вильгельм Гауф — Рассказ о калифе аисте
www.litres.ru)* * *I
Однажды в прекрасное послеобеденное время багдадский калиф Хасид уютно сидел на своем диване. Он немного поспал, потому что был жаркий день, и теперь, после своего короткого сна, имел очень веселый вид.
Он курил из длинной трубки розового дерева, отпивал иногда немного кофе, который наливал ему раб, и всякий раз, когда кофе казался ему вкусным, весело поглаживал себе бороду. Словом, по калифу видно было, что ему очень приятно.
В этот час очень хорошо можно было говорить с ним, потому что он был всегда очень милостив и снисходителен; поэтому и его великий визирь Мансор ежедневно посещал его в это время. В это послеобеденное время он тоже пришел, но против обыкновения имел очень задумчивый вид. Калиф немного вынул изо рта трубку и сказал:
- – Почему у тебя такое задумчивое лицо, великий визирь?
- Великий визирь крестообразно сложил руки на грудь, поклонился своему государю и ответил:
- – Государь, задумчивое ли у меня лицо – я не знаю, но там внизу, у дворца, стоит торговец, у которого такие прекрасные вещи, что мне досадно не иметь много лишних денег.
Калиф, который уже давно охотно порадовал бы своего великого визиря, послал вниз черного раба, чтобы привести торговца наверх. Скоро раб вернулся с торговцем. Это был маленький, толстый человек, смуглый лицом и в оборванной одежде.
Он принес ящик, в котором у него были всякие товары: жемчуг и кольца, богато оправленные пистолеты, кубки и гребни. Калиф и его визирь все пересмотрели, и калиф купил наконец для себя и Мансора прекрасные пистолеты, а для жены визиря – гребень.
Когда торговец хотел уже опять закрыть свой ящик, калиф увидел маленький выдвижной ящичек и спросил, есть ли и там еще товары.
Торговец вынул ящик и показал в нем коробку с черноватым порошком и бумагу с очень странной надписью, которую не могли прочесть ни калиф, ни Мансор.
– Эти две вещи я получил однажды от купца, который нашел их в Мекке на улице, – сказал торговец. – Я не знаю, что они содержат; они к вашим услугам за ничтожную цену, я ведь ничего не могу сделать с ними.
Калиф, который любил иметь в своей библиотеке старинные рукописи, хотя и не мог читать их, купил рукопись и коробку и отпустил торговца. Он стал думать, как бы ему узнать, что содержит рукопись, и спросил визиря, не знает ли он кого-нибудь, кто мог бы разобрать ее.
– Всемилостивейший государь и повелитель, – отвечал визирь, – у большой мечети живет один человек, которого зовут Селимом Мудрецом; он знает все языки. Позови его, может быть, он знает эти таинственные знаки.
Скоро ученый Селим был приведен.
– Селим, – сказал ему калиф, – говорят, ты очень учен. Взгляни-ка немного на эту рукопись, можешь ли ты прочесть ее? Если ты сможешь прочесть ее, то получишь от меня новое праздничное платье, если не сможешь – получишь двенадцать ударов по щеке и двадцать пять по подошвам, потому что тогда тебя напрасно называют Селимом Мудрецом.
- Селим поклонился и сказал:
- – Да будет воля твоя, государь!
- Он долго и внимательно рассматривал рукопись, но вдруг воскликнул:
- – Это написано по-латыни, государь, или пусть меня повесят!
- – Скажи, что в ней написано, – приказал калиф, – если это по-латыни.
- Селим начал переводить:
«Человек, ты, который найдешь это, восхвали Аллаха за его милость. Кто понюхает порошка в этой коробке и при этом скажет мутабор[1] тот может превратиться во всякое животное и будет понимать также язык животных.
Если он захочет опять возвратиться в свой человеческий образ, то пусть он трижды поклонится на восток и скажет это же слово! Но остерегайся смеяться, когда будешь превращен! Иначе волшебное слово совершенно исчезнет из твоей памяти и ты останешься животным!»
Когда Селим Мудрец прочел все это, калиф был чрезвычайно доволен. Он велел ученому поклясться никому ничего не говорить об этой тайне, подарил ему прекрасное платье и отпустил его. А своему великому визирю он сказал:
– Это я называю хорошей покупкой, Мансор! Как я буду рад, когда буду животным! Завтра утром ты придешь ко мне! Потом мы вместе пойдем в поле, понюхаем немного из моей коробки, а затем будем подслушивать, что говорится в воздухе и в воде, в лесу и в поле.
II
Едва на другое утро калиф Хасид позавтракал и оделся, как уже явился великий визирь сопровождать его, как он приказал, на прогулку. Калиф сунул коробку с волшебным порошком за пояс и, приказав своей свите остаться сзади, отправился в путь с одним великим визирем.
Сперва они пошли по обширным садам калифа, но напрасно высматривали что-нибудь живое, чтобы испробовать свой фокус.
Наконец визирь предложил пойти дальше, к пруду, где он уже часто видал много животных, а именно аистов, которые своей важностью и своим курлыканьем всегда возбуждали его внимание.
Калиф одобрил предложение своего визиря и пошел с ним к пруду. Придя туда они увидели аиста, который важно расхаживал, отыскивая лягушек и иногда что-то курлыча про себя. В то же время далеко вверху, в воздухе, они увидели другого аиста, летевшего к этому месту.
– Ручаюсь своей седой бородой, всемилостивейший государь, – сказал великий визирь, – если эти двое длинноногих не поведут между собою прекрасного разговора. А что если нам сделаться аистами?
– Отлично! – отвечал калиф.
– Но прежде еще раз сообразим, как сделаться опять человеком.
– Верно! Трижды поклонившись на восток и сказав мутабор я буду опять калифом, а ты – визирем. Но только, ради неба, не смеяться, а то мы пропали!
Сказав так, калиф увидел, что другой аист парит над их головами и медленно опускается на землю. Он быстро вынул из-за пояса коробку, взял хорошую щепоть, предложил ее великому визирю, который тоже понюхал, и оба воскликнули: «Мутабор!»
Тогда их ноги сморщились и стали тонкими и красными: красивые желтые туфли калифа и его спутника сделались безобразными ногами аистов, руки – крыльями, шея вышла из плеч и стала длиной в локоть, борода исчезла, а все тело покрыли мягкие перья.
– У вас красивыи клюв, великии визирь, – сказал после долгого изумления калиф. – Клянусь бородой Пророка, ничего такого я не видал в своей жизни!
– Покорнейше благодарю, – ответил великий визирь кланяясь, – но, если я могу осмелиться, я утверждаю, что аистом ваше высочество почти еще красивее, чем калифом. Однако пойдемте, если вам угодно, подслушивать там наших товарищей и испытать, действительно ли мы знаем язык аистов.
Между тем другой аист прилетел на землю. Он почистил себе клювом ноги, расправил перья и подошел к первому аисту. А оба новых аиста поспешили подойти поближе к ним и, к своему изумлению, услыхали следующий разговор:
Источник: https://libking.ru/books/child-/child-tale/552669-vilgelm-gauf-rasskaz-o-kalife-aiste.html
Читать онлайн "Калиф-аист [другой перевод]" автора Гауф Вильгельм — RuLit — Страница 2
III
Грустно бродили по полям заколдованные калиф и Манзор. Они понятия не имели, как помочь этой беде. Избавиться от обличья аистов они не могли, вернуться в город, чтобы там их опознали, не могли тоже; ведь кто поверил бы аисту, что он калиф? А если бы кто и поверил, то разве захотели бы жители Багдада, чтобы калифом у них был аист?
Так слонялись они много дней, скудно кормясь полевыми плодами, которые им, впрочем, из-за их длинных клювов было неудобно употреблять в пищу.
Ящерицы же и лягушки не возбуждали у них аппетита, ибо они боялись испортить себе желудок такими лакомствами.
Единственное удовольствие в этом печальном положении доставляла им возможность летать, и они часто летали на крыши Багдада, чтобы поглядеть, что там делается.
В первые дни они замечали большое беспокойство и уныние на улицах. Но день этак на четвертый после своего превращения они сели на дворец калифа, и тут они увидели внизу на улице пышное шествие.
Гремели барабаны и трубы, человек в златотканом ярко-красном халате, окруженный блестящими слугами, восседал на разукрашенном коне.
Пол-Багдада бежало следом за ним, и все кричали: «Да здравствует Мицра, владыка Багдада!» Тут аисты на крыше дворца переглянулись, и калиф Хасид сказал:
— Ты теперь догадался, почему меня заколдовали, великий визирь. Этот Мицра — сын моего смертельного врага, могучего волшебника Кашнура, который в один недобрый час поклялся мне отомстить. Но я еще не теряю надежды. Вперед же, мой верный товарищ в беде! Мы отправимся к могиле пророка. Быть может, в священном месте и чары спадут.
Они поднялись с крыши дворца и полетели в сторону Медины. Но с полетом дело не заладилось, ибо оба аиста еще не успели как следует поупражняться.
— О повелитель, — заохал через несколько часов великий визирь, — я, с вашего разрешения, долго не выдержу… Вы слишком быстро летите! Да и вечер уже, и не худо бы нам поискать пристанища на ночь.
Хасид внял просьбе своего слуги. И поскольку он увидел внизу в долине какие-то развалины, которые сулили приют, то они и полетели туда. Место, где они остановились на эту ночь, было, по-видимому, когда-то дворцом.
Среди обломков стен возвышались прекрасные колонны, многие помещения, довольно хорошо сохранившиеся, свидетельствовали о былом великолепии этого дома. Хасид и его спутник стали обходить галереи в поисках сухого местечка.
Вдруг аист Манзор остановился.
— Владыка и повелитель, — прошептал он тихонько, — глупо, конечно, бояться привидений великому визирю, а уж аисту и подавно! Но меня жуть берет, ибо здесь рядом ясно слышны были вздохи и стоны.
Калиф тоже остановился и отчетливо услыхал тихий плач, наводивший на мысль скорее о человеке, чем о животном. Полный надежды, Хасид хотел пойти туда, откуда доносились эти жалобные звуки. Но визирь схватил его клювом за крыло и стал умолять не пускаться в новые, неведомые и опасные приключения.
Тщетно! Калиф, в чьей груди и под аистовым крылом билось храброе сердце, вырвался, потеряв несколько перьев, и поспешил в темный проход. Вскоре он достиг двери, которая показалась незапертой, и из-за нее до него явственно донеслись стоны с легкими подвываньями. Он клювом распахнул дверь, но в изумлении остановился на пороге.
В полуразрушенном помещении, скудно освещенном лишь оконцем с решеткой, он увидел на полу большую ночную сову. Густые слезы катились из ее больших, круглых глаз, а из крючковатого клюва лились хриплые стоны. Но, увидав калифа и его визиря, который между тем тоже подкрался сюда, она подняла громкий радостный крик.
Она изящно вытерла слезы крылом в коричневых крапинках и, к великому удивлению обоих, воскликнула на хорошем человеческом арабском языке:
— Добро пожаловать, аисты! Вы — добрый знак моего спасения. Ведь когда-то мне было предсказано, что благодаря аистам мне привалит великое счастье!
Оправившись от удивления, калиф склонил длинную шею, придал своим тонким ногам изящное положение и сказал:
— Ночная сова! Судя по твоим словам, ты наша подруга по несчастью. Но увы! Твоя надежда спастись благодаря нам напрасна. Ты сама признаешь нашу беспомощность, если услышишь нашу историю.
Сова попросила его рассказать ее. Калиф принялся рассказывать и поведал все, что мы уже знаем.
IV
Когда калиф изложил свою историю сове, та поблагодарила его и сказала:
— Услышь и мою историю и узнай, что я не менее несчастна, чем ты. Мой отец — царь Индии, меня, его единственную, несчастную дочь, зовут Луза. Тот самый волшебник Кашнур, который заколдовал вас, вверг в беду и меня. Он явился некогда к моему отцу и потребовал отдать меня в жены его сыну Мицре.
Но мой отец, человек вспыльчивый, велел спустить его с лестницы. Этот негодяй, приняв другое обличье, умудрился пробраться ко мне снова, и однажды, когда я в своем саду пожелала освежиться прохладительными напитками, он, переодетый рабом, поднес мне питье, которое превратило меня в эту мерзкую птицу.
Когда я от ужаса лишилась сознания, он доставил меня сюда и страшным голосом крикнул мне прямо в уши: «Безобразная, отвратительная даже животным, ты останешься здесь до самого своего конца или до тех пор, пока кто-нибудь по доброй воле не пожелает взять тебя в жены даже в этом страшном обличье.
Так отомщу я тебе и твоему гордому отцу».
С тех пор прошло много месяцев. Одиноко и грустно живу я затворницей в этих развалинах, ненавистная миру, омерзительная даже животным. Красота природы от меня скрыта. Ведь днем я слепа, и только когда луна льет свой бледный свет на эти развалины, с глаз моих спадает темная пелена.
Сова умолкла и снова вытерла глаза крылом, ибо рассказ о собственных страданиях вызвал у нее слезы.
Во время рассказа принцессы калиф был погружен в глубокую задумчивость.
— Если я не ошибаюсь, — сказал он, — между нашими бедами имеется тайная связь. Но где мне найти ключ к этой загадке?
Сова отвечала ему:
— О господин! У меня тоже такое чувство. В ранней моей юности одна мудрая женщина предсказала мне, что некогда аист принесет мне большое счастье, и, пожалуй, я знаю, как нам спастись.
Калиф очень удивился и спросил, каким же путем.
— Волшебник, сделавший нас несчастными, — сказала она, — раз в месяц посещает эти развалины. Неподалеку отсюда есть зал. Там он обычно и пирует тогда со своими многочисленными товарищами. Я уже не раз их подслушивала. Они рассказывают друг другу о своих гнусных делах. Может, тут-то он и произнесет волшебное слово, которое вы забыли.
— О дорогая принцесса, — воскликнул калиф, — скажи, когда он явится и где этот зал?!
Несколько мгновений помолчав, сова сказала:
— Не сердитесь, но ваше желание я могу выполнить лишь при одном условии.
— Говори! Говори! — вскричал Хасид. — Приказывай, я согласен на любое условие!
— Видите ли, я тоже хочу освободиться заодно с вами. А это возможно только в том случае, если один из вас предложит мне свою руку.
Это условие, кажется, несколько смутило аистов, и калиф сделал знак своему слуге выйти с ним на минутку.
— Великий визирь, — сказал калиф за дверью, — это, конечно, дурацкая сделка. Но вы могли бы, если уж на то пошло, и жениться.
— Вот как? — отвечал тот. — Чтобы моя жена, когда я вернусь домой, выцарапала мне глаза? К тому же я человек старый, а вы еще молоды и не женаты, и вам больше к лицу предложить руку юной, прекрасной принцессе.
— То-то и оно! — вздохнул калиф, грустно опустив крылья. — Кто тебе сказал, что она молода и прекрасна? Это называется покупать кота в мешке!
Они еще долго уговаривали друг друга. Наконец, однако, убедившись, что визирь скорее останется аистом, чем женится на сове, калиф решился выполнить это условие сам. Сова ужасно обрадовалась. Она призналась им, что они пришли как нельзя более вовремя, потому что волшебники соберутся, вероятно, в эту же ночь.
Вместе с аистами она покинула свое помещение, чтобы отвести их в тот зал. Они долго шли по темному проходу. Наконец в полуразрушенной стене засиял свет. Когда они дошли до этого отверстия, сова велела им вести себя очень тихо. Через пролом, у которого они стояли, хорошо виден был большой зал. Он был по стенам украшен колоннами и великолепно убран.
Множество цветных ламп заменяло дневной свет. Посреди зала стоял круглый стол, уставленный множеством изысканных кушаний. Вокруг стола тянулся диван, на котором сидело восемь мужчин. В одном из этих мужчин аисты узнали того торговца, что продал им волшебный порошок. Сосед по столу попросил его, чтобы он рассказал им о своих новейших проделках.
Тот рассказал среди прочего историю калифа и его визиря.
Источник: https://www.rulit.me/books/kalif-aist-drugoj-perevod-read-258824-2.html