Краткое содержание густав майринк голем за 2 минуты пересказ сюжета

  • Лунный свет падает на край моей постели и лежит там большою сияющею плоскою плитою.
  • Когда лик полной луны начинает ущербляться и правая его сторона идет на убыль – точно лицо, приближающееся к старости, сперва покрывается морщинами и начинает худеть,– в такие часы мной овладевает тяжелое и мучительное беспокойство.
  • Я не сплю и не бодрствую, и в полусне в моем сознании смешивается пережитое с прочитанным и слышанным, словно стекаются струи разной окраски и ясности.
  • Перед сном я читал о жизни Будды Готама, и теперь на тысячу ладов проносятся в моем сознании, постоянно возвращаясь к началу, следующие слова:

«Ворона слетела к камню, который походил на кусок сала, и думала: здесь что-то вкусное. Но не найдя ничего вкусного, она отлетела прочь. Подобно вороне, спустившейся к камню, покидаем мы – ищущие – аскета Готаму, потеряв вкус к нему».

  1. И образ камня, походившего на кусок сала, вырастает в моем мозгу неимоверно.
  2. Я ступаю по руслу высохшей реки и собираю гладкие камешки.
  3. Серо-синие камни с выкрапленной поблескивающей пылью, над которыми я размышляю и размышляю, и все-таки, не знаю, что с ними предпринять,– затем черные, с желтыми, как сера, пятнами, как окаменевшие попытки ребенка вылепить грубую пятнистую ящерицу.
  4. И мне хочется отбросить их далеко от себя, эти камешки, но они выпадают все у меня из рук, из поля зрения моего не могу их прогнать.
  5. Все камни, которые когда-либо играли роль в моей жизни, встают и обступают меня.
  6. Одни, как крупные, аспидного цвета, крабы, перед возвращающимся приливом, напрягая силы, стараются выкарабкаться из песка на свет, всячески стремятся обратить на себя мой взор, чтобы поведать мне о чем-то бесконечно важном.
  7. Другие, истощенные, бессильно падают назад, в свои ямы и отказываются когда-либо что-нибудь сказать.
  8. Время от времени я выхожу из сумерек этого полусна и на мгновение вижу снова на выпученном краю моего одеяла лунный свет, лежащий большою сияющей плоскою плитою, чтобы затем в закоулках вновь ускользающего сознания беспокойно искать мучающий меня камень, что где-то, в отбросах моего воспоминания, лежит, похожий на кусок сала.
  9. Возле него на земле, вероятно, когда-то помещалась водосточная труба – рисую я себе – загнутая под тупым углом, с краями, изъеденными ржавчиной, и упорно я стараюсь разбудить в своем сознании такой образ, который обманул бы мои вспугнутые мысли и убаюкал бы их.
  10. Это мне не удается.
  11. Все снова и снова, с бессмысленным упорством, неутомимо, как ставень, которым ветер через равные промежутки времени бьет в стену, твердит во мне упрямый голос: – это совсем не то, это вовсе не тот камень, который похож на кусок сала.
  12. От этого голоса не отделаться.
  13. Хоть бы сто раз я доказывал себе, что это совершенно неважно, он умолкает на одно мгновенье, потом опять незаметно просыпается и настойчиво начинает сызнова: – хорошо, хорошо, пусть так, но это все же не камень, похожий на кусок сала.
  14. Постепенно мною овладевает невыносимое чувство полной беспомощности.

Что дальше произошло, не знаю. Добровольно ли я отказался от всякого сопротивления, или они – мои мысли – меня одолели и покорили.

Знаю только, что мое тело лежит спящим в постели, а мое сознание отделилось от него и больше с ним не связано.

Кто же теперь мое Я? хочется вдруг спросить, но тут я соображаю, что у меня нет больше органа, посредством которого я мог бы вопрошать, и я начинаю бояться, что глупый голос снова проснется во мне и снова начнет бесконечный допрос о камне и сале.

  • И я отмахиваюсь от всего.
  • Я стоял в темном дворе и сквозь красную арку ворот видел на противоположной стороне узкой и грязной улицы старьевщика-еврея, прислонившегося к лавчонке, увешанной старым железным хламом, сломанными инструментами, ржавыми стременами и коньками, равно как и множеством других отслуживших вещей.
  • Эта картина заключала в себе мучительное однообразие ежедневных впечатлений, врывающихся, как уличные торговцы, через порог нашего восприятия, и не возбуждала во мне ни любопытства, ни удивления.
  • Я сознавал, что в этой обстановке я уже давно дома.
  • Но и это сознание не возбудило во мне глубоких чувств, хотя шло вразрез с тем, что я так недавно пережил, и с тем, каким образом я дошел до настоящего состояния.

Я, должно быть, когда-то слыхал или читал странное сравнение камня с кусочком сала. Оно пришло мне на ум в то время, как я поднимался к себе в комнату по истоптанным ступенькам и мельком подумал о засаленном и каменном пороге.

  1. Тут я услышал впереди себя чьи-то шаги, и когда я подошел к своей двери, увидел, что это была четырнадцатилетняя рыжая Розина, дочь старьевщика Аарона Вассертрума.
  2. Я должен был вплотную протесниться около нее; она стояла спиной к перилам, похотливо откинувшись назад.
  3. Она положила свои грязные руки на железные перила, чтоб держаться, и в тусклом полумраке я заметил ее светящиеся обнаженные руки.
  4. Я уклонился от ее взгляда.
  5. Мне противна была ее навязчивая улыбка и это восковое лицо карусельной лошадки.
  6. У нее, должно быть, рыхлое белое тело, как у тритона, которого я недавно видел в клетке с ящерицами у одного продавца птиц,– так почувствовал я.
  7. Ресницы рыжих противны мне, как кроличьи.
  8. Я взбежал и быстро захлопнул за собою дверь.
  9. Из своего окна я мог наблюдать старьевщика Аарона Вассертрума у его лотка.
  10. Он стоял, прислонившись к выступу темной арки и стриг себе ногти.

Дочь или племянница ему рыжая Розина? У него никакого сходства с ней.

Среди еврейских лиц, которые ежедневно попадаются мне на Петушьей улице, я ясно различаю несколько пород; несмотря на близкое родство отдельных индивидуумов, их так же трудно смешать между собой, как масло с водой. Здесь не приходится говорить: это – братья, или это – отец и сын.

  • Этот принадлежит к одной породе, тот – к другой,– вот все, что можно прочесть на лицах.
  • Что же из того, если бы Розина и была похожа на старьевщика.
  • Эти породы питают друг к другу тайное отвращение и неприязнь, прорывающиеся даже сквозь стены узкого кровного родства, но они скрывают это от внешнего мира, как опасную тайну.
  • Ни один не выдает себя, и в этом единодушии все похожи на озлобленных слепцов, что бредут, держась за грязную веревку – кто обеими руками, кто одним пальцем, но все с суеверным ужасом перед бездной, в которую каждый должен упасть, как только исчезнет общая поддержка, и люди потеряют друг друга.
Читайте также:  Краткое содержание замятин мы за 2 минуты пересказ сюжета

Розина – из той породы, рыжий тип которой еще отвратительнее других. Принадлежащие к этой породе мужчины узкогруды, с длинной шеей и выступающим кадыком.

Источник: https://libking.ru/books/prose-/prose-classic/34624-gustav-mayrink-golem.html

Рецензии на книгу «Голем» Густав Майринк

Есть такие произведения, которые читаешь, мало что понимаешь, но оторваться не в состоянии. Атмосфера и язык намертво приковывают внимание к повествованию. Голем как раз из таких книг. Вообще мне было страшно, когда этот роман сравнивался с творчеством Кафки. К магреализму тоже настороженно отношусь.

Но под занавес весьма необычной осени мне хотелось чего-то мистического, пугающего, мрачного и по-настоящему увлекательного. И, не поверите, я всё это нашел у Майринка, браво ему! В 2015 году я стал очень жадным до чистых пятерок книгам, но в случае с Големом рука не поднялась снизить оценку хотя бы на ползвезды.

Постараюсь найти 5 причин, по которым роман достоин высшего балла.

Сюжет. Многие Слышали о непонятном существе, Големе, созданном руками человека. Так вот, берясь за чтение романа, я ожидал, что Майринк просто изложит свою версию легенды, придаст ей более художественный вид. Однако книга построена иначе. Голем – лишь туманный фон, на котором строится интрига и развиваются основные события.

Это существо призвано держать читателя в напряжении, но само оно появляется в тексте не так уж часто.

Зато сколько всего вместил Майринк в довольно небольшое произведение: тут и врач-шарлатан, и жажда мести, и отношения ГГ сразу с тремя женщинами, и загадочное убийство, и таинственная древняя книга, и устрашающие воображение лунатики-насильники, и странствия между сном и явью. Круто, не правда ли?

Атмосфера. Вот это самое главное достоинство книги, на мой взгляд! Перед Големом я читал Синдром петрушки, в котором тоже упоминается сие загадочное имя, но вот у Рубиной всё слишком спокойно было.

Без надрыва какого-то. А у Майринка нерв с первых страниц ощущается! Ты постоянно чувствуешь приближение чего-то будоражащего, ужасающего и, самое главное, неожиданного. Для меня таким поворотом была тюрьма.

Но большего я Вам не скажу))

Язык. Написано действительно шикарно, аплодирую переводчику! Знаете, чем-то такой стиль Набокова напоминает: читается удивительно легко, хотя и понимаешь, насколько сложные, драматичные вещи описывает автор. И красочность образов похожая, и ощущение безысходности горькое, но почему –то приятное на вкус.

Конечно, я не увидел в Големе такого виртуозного психологизма, как у Владимира Владимировича, но по общему впечатлению похожий кайф я испытывал, читая Приглашение на казнь. Персонажи тоже радуют своим разнообразием и непредсказуемостью, особенно женские. Хотя больше всего запомнился одержимый студент-медик Харусик.

И чего он добился своей навязчивой идеей, кроме бессмысленных страданий? Молодо-зелено…

Развязка произведения Обычно я ругаю книги, которые запутаны сами по себе, да ещё и в финале мало что разъясняется. Тот же Замок Кафки, например, после которого я на протяжении 5 лет боюсь вновь подступиться к автору. Но С Голеемом всё по- другому.

Я ждал подобную концовку. Будь она другой, книга потеряла бы своё очарование и притягательный мистический элемент, благодаря которому роман получился таким завораживающим.

Такие вещи должны оставлять вопросы, стимулировать мозг к размышлению, изменять сознание, если хотите.

Напрашивается аналогия с сюрреалистическими полотнами Дали или тем же мунковским Криком, который уже упоминал в одной из своих рецензий. Не могу похвастаться тем, что понимаю хотя бы малую толику смысла этих картин, но равнодушными они точно не оставляют, как и книга Майринка.

Отдельное спасибо Сергею Чонишвили за шикарную начитку аудиокниги. Произведение ещё больше расцвело под воздействием его красивейшего голоса.

Майринка почитаю ещё. Думаю, следующей будет Вальпургиева Ночь, книга с ещё более мистическим названием….

9/10

Источник: https://topliba.com/books/513664/reviews

Краткое изложение Голем Густав Майринк

Густав Майринк

Голем

Прага, начало века. Повествование ведется от первого лица. Герой не то спит, не то бодрствует. Лунный луч падает в изножие его кровати.

Герой ощущает, что его спящее тело лежит в кровати, а «чувства отделились от тела и больше от него не зависят»…

Вдруг он оказывается в угрюмом дворе пражского гетто, видит своих соседей — четырнадцатилетнюю рыжеволосую Розину и человека с круглыми рыбьими глазами и раздвоенной заячьей губой — старьевщика Аарона Вассертрума, Розина старается обратить на себя внимание героя, за ней ревниво наблюдает один из братьев-близнецов, рябой подросток Лойза . Герой оказывается у себя в каморке. Вассертрум смотрит на стены соседнего дома, примыкающие к окну героя.

Что он может там видеть? Спустя какоето время из-за стены, из соседней студии раздается радостный женский смех. Герой тут же вспоминает, что его знакомый, актер-кукловод Цвак несколько дней назад сдал свою студию «молодому важному господину», чтобы тот мог встречаться со своей дамой сердца без соглядатаев.

Женский смех за стеной пробуждает смутные воспоминания героя об одном богатом доме, где ему часто приходилось реставрировать дорогие антикварные вещи.

Внезапно поблизости раздается пронзительный крик, затем скрип железной чердачной двери.

В комнату врывается бледная как смерть молодая женщина, крича: «Мастер Пернат, ради Христа, спрячьте меня!» На секунду дверь снова распахивается, за ней — лицо Аарона Вассертрума, похожее на страшную маску.

Перед героем вновь всплывает пятно лунного света в изножии его Кровати. Атанасиус Пернат — отчего ему знакомо это имя? Когда-то давным-давно он перепутал свою шляпу с чужой .

На ее белой шелковой подкладке золотыми буквами было написано имя владельца — «Атанасиус Пернат».

Читайте также:  Краткое содержание балет жизель за 2 минуты пересказ сюжета

Герой снова ощущает себя Пернатом. К нему, граверу-реставратору, приходит неизвестный и приносит книгу, в которой нужно поправить инициал, сделанный из двух листиков тонкого золота. Пернат начинает листать книгу, перед ним встают поразительные видения.

Одно из них — сплетенная в объятиях пара, на его глазах принявшая целокупную форму полумужчины-полуженщины, гермафродита, и сидящая на перламутровом троне в короне из красного дерева.

Очнувшись от видений, Пернат хочет найти человека, принесшего книгу, но тот исчез. Пернат пытается — и не может — вспомнить его облик.

Только представив себя на его месте, Пернат чувствует, что становится похожим на него: безбородое лицо, выпуклые скулы, раскосые глаза — да это же Голем! О Големе существует легенда.

Когда-то давным-давно один раввин по канонам каббалы изготовил из глины искусственного человека, Голема, чтобы тот помогал ему в качестве служки. Голем влачил жалкое полуосознанное существование и оживал, только когда раввин вкладывал ему в рот записку с магическими знаками. Однажды, когда он забыл вынуть ее, Голем впал в бешенство и начал крушить все вокруг.

Раввин бросился к нему и вынул бумажку со знаками. Тогда истукан замертво рухнул на землю. Говорят, что он появляется в городе каждые тридцать три года.

Пернат видит себя во дворе, рядом с ним — студент Хароузек в потертом летнем пальто с поднятым воротником. Студент ненавидит старьевщика и уверяет Перната, что именно он, Хароузек, виноват в смерти сына старьевщика, доктора Вассори, глазного врача-шарлатана . Савиоли — это имя молодого господина, снявшего комнату рядом с каморкой Перната.

Пернат получает письмо от женщины, которую недавно спас от старьевщика. Она просит его о встрече. Ангелина — так зовут женщину — помнит Перната с детства.

Сейчас она нуждается в его помощи: старьевщик Вассертрум хочет довести заболевшего доктора Савиоли до самоубийства. Ангелина замужем, она боится, что муж узнает о ее измене, и отдает Пернату на хранение свою переписку с Савиоли.

По соседству с Пернатом живет Шмая Гиллель, архивариус в еврейской ратуше, с дочерью-красавицей Мириам. Мириам чиста душой и живет в предвкушении чуда, которое преобразит жизнь. В то же время ей так дорого само ожидание, что иногда она хочет, чтобы чуда не произошло.

В своих видениях Пернат ощущает себя Големом, а Шмая Гиллель кажется ему раввином-повелителем, и это своеобразно окрашивает их реальные взаимоотношения. Пернат вырезает на лунном камне камею с портретом Мириам, которая напоминает ему изображения древней книги, так взволновавшей его.

Пернат любит Мириам, но еще не осознает этого, а прежде чем он поймет, случится еще многое: встречи с Ангелиной, лихорадочные речи Хароузека, полные ненависти к Вассертруму ; козни Вассертрума, в результате которых Пернат попадает в тюрьму по ложному обвинению; его мистическое общение с Мириам, множество посетивших его видений…

Выйдя из тюрьмы, Пернат бросается искать Шмаю Гиллеля и его дочь и видит, что квартал уничтожен, идет реконструкция этого района города. Пернат не может найти и своих друзей — кукловода Цвака, слепого Нефтали Шафранека. В отсутствие Перната умер старьевщик Вассертрум, а студент Хароузек покончил с собой на его могиле, завещав треть доставшегося от Вассертрума наследства Пернату.

Пернат собирается истратить эти деньги на поиски Шмаи Гиллеля и его дочери. А пока он снимает квартиру в единственном не тронутом реконструкцией доме во всем квартале — в том самом, где, по преданию, иногда видели Голема. На Рождество, когда Пернат сидит у зажженной елки, ему является его двойник — Голем.

В доме начинается пожар. Пернат спускается вниз по веревке, ему видятся в одном из окон Гиллель и Мириам, он радостно окликает их… и срывается с веревки.

Вдруг герой приходит в себя: он лежит на кровати, в изножии которой пятно лунного света. А Пернат — вовсе не его имя, оно написано на белой шелковой подкладке шляпы, которую он накануне перепутал со своей в соборе в Градчанах.

Герой пытается пройти по следам Перната. В одном из кабачков поблизости он узнает, что тот женился на Мириам.

Наконец после долгих поисков герой оказывает ся у дома Перната близ «Стены у последнего фонаря», «где ни одна живая душа не может жить».

На двустворчатых воротах — бог-гермафродит на перламутровом троне.

Старый слуга, с серебряными пряжками на башмаках, в жабо и старинного покроя сюртуке, берет шляпу, и перед героем в пролете ворот появляется сад и похожий на храм мраморный дом, а на ступеньках Атанасиус Пернат и Мириам. Мириам так же хороша и молода, как во сне героя, а лицо Перната кажется герою собственным отражением в зеркале.

Возвращается слуга и отдает герою его шляпу.

Краткое изложение Голем Густав Майринк

  1. Краткое содержание романа Майринка «Голем» Прага, начало века. Повествование ведется от первого лица. Герой не то спит, не то бодрствует. Лунный луч падает в изножие…
  2. Авторский сборник новелл Майринка («Голем») Своеобразность его искусства непосредственно связана с поэтикой позднего немецкого романтизма, в частности с творчеством Л. А. Арнима, Э. Т. А….
  3. Краткое изложение пьесы Розова «Гнездо глухаря» Пьесу «Гнездо глухаря» Розов назвал «семейными сценами», однако социальная чуткость автора выводит ее за рамки камерного психологического произведения. Здесь перед…
  4. Краткое изложение «После бала» С рассказом «После бала», созданным в 1903 году, читатели познакомились лишь в 1911, уже после смерти Льва Николаевича Толстого. В…
  5. Краткое изложение пьесы В. С. Розова «В поисках радости» В критике тех лет быстро закрепилось обозначение молодых героев популярного драматурга — «розовские мальчики». Даже сама фамилия автора удивительно соответствовала…
  6. Краткое изложение сюжета «Смерть в Риме» «Смерть в Риме» — сложное многоплановое произведение. И заголовок его и содержание перекликаются с уже упоминавшейся новеллой Томаса Манна «Смерть…
  7. Краткое изложение сюжета рассказов и повестей Довлатова Цикл рассказов Довлатова «Компромисс» повествует о периоде работы героя в эстонской газете. Переключение на журналистские будни не сделало прозу Довлатова…
  8. Краткое изложение Оцеола, вождь семинолов Томас Майн Рид Оцеола, вождь семинолов Действие происходит во Флориде в начале 1830-х гг., перед началом и во время так…
  9. Краткое изложение Бататовая каша Р. Акутагава Бататовая каша Давным-давно среди самураев регента Мотоцунэ Фудзивара служил некий неприглядный и жалкий человечек, исполнявший какие-то несложные обязанности….
  10. Краткое изложение Сашка А. И. Полежаев Сашка Поэма написана от первого лица. Студент Московского университета Сашка Полежаев, приятель, едет в Питер к дяде….
  11. Краткое изложение Компромисс Сергей Довлатов С. Д. Довлатов Компромисс Главный герой, журналист, оставшись без работы, перелистывает свои газетные вырезки, собранные за «десять лет вранья и…
  12. Краткое изложение романа Мартина Вальзера «Болезнь Галлистля» Творчество Мартина Вальзера (род. в 1921 г.) обращено главным образом к проблемам Федеративной республики Германии, хотя и затрагивает вопросы, связанные…
  13. Краткое изложение В дурном обществе В. Г. Короленко В дурном обществе Детство героя проходило в маленьком городе Княжье-Вено Юго-Западного края. Вася — так звали мальчика…
  14. Краткое пересказ и изложение пьес В. Розова «Искусство — это свет», — любит повторять В. Розов в своих интервью, и светлые герои есть во всех его произведениях….
  15. Краткое изложение Этрусская ваза Проспер Мериме Проспер Мериме Этрусская ваза Огюста Сен-Клера не любили в так называемом «большом свете»; главная причина заключалась в том, что он…
  16. Краткое изложение анонимного романа «Полина» Перейдем к анонимному роману «Полина «, имеющему подзаголовок: «первые три главы». Роман, как и полагается, написан четырехстопным ямбом, но не…
  17. Краткое изложение Падение короля Й. В. Йенсен Падение короля Датский король Кристиан II — достаточно яркая личность в истории Скандинавии. Он правил Данией и…
  18. Краткое изложение Самоубийца Н. Р. Эрдман Самоубийца Действие пьесы происходит в Москве в 20-х гг. нашего века. Семен Семенович Подсекальников, безработный, ночью будит…
  19. Краткое содержание «Изложение Матренин двор» Солженицын На сто восемьдесят четвертом километре от Москвы по Рязанской железной дороге «с добрых полгода после того поезда замедляли ход, почти…
  20. Краткое изложение Дневник лишнего человека Иван Тургенев И. С. Тургенев Дневник лишнего человека Мысль начать дневник пришла Челкатурину 20 марта. Доктор признался наконец, что жить его пациенту…
Читайте также:  Краткое содержание как я ловил человечков житков за 2 минуты пересказ сюжета

Источник: https://ege-russian.ru/kratkoe-izlozhenie-golem-gustav-majrink/

Общая характеристика творчества Густава Майринка. Художественное своеобразие романа «Голем»

Всемирную славу Густаву Майринку принес роман «Голем», ставший одним из первых бестселлеров XX века.

Основа романа — легенда об иудейском раввине, который создал из глины живое существо под названием Голем и оживил его каббалистическим заклятьем.

Эта мистическая история, творящаяся между сном и явью, заставляет читателя, затаив дыхание, следить за развитием сюжета. Роман выдержал огромное количество переизданий во многих странах мира и был неоднократно экранизирован.

В романе Майринка «Голем» сновидения, воспоминания и мечты героя беспорядочно переплетаются.

Го́лем (ивр. גולם‎) — персонаж еврейской мифологии. Человек из неживой материи (глины), оживлённый каббалистами с помощью тайных знаний — по аналогии с Адамом, которого Бог создал из глины.

«Голем» Майринка по существу — социальная сатира на мессианизм (религиозное учение о грядущем пришествии в мир божьего посланца — мессии, призванного установить справедливость, мир, покой на земле).

Он — символ массовой души, охватываемой в каждом поколении какой-то «психической эпидемией», — болезненно страстной и смутной жаждой освобождения.

Голем возбуждает народную массу своим трагическим появлением: она периодически устремляется к неясной непостижимой цели, но, как и «Голем», становится «глиняным истуканом», жертвой своих порывов.

Человек, по Майринку, все более и более механизируется жестокой борьбой за существование, всеми последствиями капиталистического строя, и он такой же обречённый, как и голем. Это глубоко пессимистическое произведение следует рассматривать как художественную реакцию на «освободительные идеи» империалистической бойни со стороны средней и мелкой буржуазии.

Поэма «Бесплодная земля». Тема смерти, ассоциативность образов, поэтические реминисценции, переосмысление мифов в поэме Элиота.

Действие происходит в Англии после первой мировойвойны. В основе поэмы лежит миф о поисках святого Грааля и легенда о бедном рыбаке. Части поэмы фрагментарны и не образуют единства.

Поэма начинается с эпиграфа — мифа о Сивилле. Она пожелала себе вечной жизни, забыв пожелать вечную юность: «А то ещё видал я Кумскую Сивиллу в бутылке. Дети ее спрашивали: «Сивилла, чего ты хочешь?», а она в ответ: «Хочу умереть».

В поэме разворачивается тема напрасных усилий и бессмысленных волнений человека, которые одинаково приводят к неумолимой смерти. В ассоциативных образах Элиот воссоздал свои представления о деградации современного общества, о его упадке и мертвенной сущности.

В первой части поэмы («Погребение умершего») появляется тема смерти. Ее пророчит ясновидица Созострис: «Я покажу тебе сам ужас в горсти пороха». Во второй части («Игра в шахматы») звучит мысль о том, что жизнь похожа на игру — передвижение фигур, изменение ситуаций.

Здесь также речь идет о смерти. В третьей части («Огненная проповедь») слышно «костей глухое тарахтение и хихиканья, как угроза». Слепой вещун Тиресий рассказывает о мужчинах и женщинах, которые не испытали любви.

В пятой части («Что нагремел гром») поэт акцентирует тему гибели всего живого.

В безводной скалистой пустыне гремит гром, но нет дождя. Люди скованы страхом, будто кандалами. Поэма завершается мотивом безумия и трижды повторенным санскритским словом «schantih» («мир, высшее всякого понимания»). Поэме присущ мифологизм. Автор использует мифы о святом Граале, о Адонисе и Озирисе.

Обращение к мифу связано со стремлением создать универсалию бытия. Ведущими становятся образы бесплодной земли и долины костей. Стихи Элиота иронические и пасмурные. Они отличаются усложненностью и фрагментарностью формы. Поэма построена на ассоциативной связи разных образов, мотивов, сцен.

В поэтическую систему включены штрихи из «Ада» Данте, «Бури» Шекспира. Встречаются фразы на разных языках.

Последняя часть поэмы начинается с описания бесплодной земли: раскаты грома в мёртвых горах, здесь нет воды, только скалы, камни, песок под ногами, сухая трава, трещины в почве.

Кто-то третий шагает рядом с двумя героями по бесплодной земле. Но они не знают его, не видят его лица. Они слышат раскаты грома в лиловом небе, видят непонятный город над горами, проходят Иерусалим, Афины, призрачный Лондон.

Они видят в расщелине скал пустую часовню с разбитыми окнами и кладбищем. И тогда говорит гром: «Да. Что же мы дали?» — кровь Иисуса Христа, «кровь задрожавшего сердца», которую никто не найдёт.

Но ее ищут многие, считая кровь Иисуса ключом к жизни.

Поэма заканчивается тем, что рыбак сидит у канала, удит рыбу и думает, наведёт ли он порядок в своих землях и о том, что лондонский мост рушится.

Источник: https://students-library.com/library/read/43799-obsaa-harakteristika-tvorcestva-gustava-majrinka-hudozestvennoe-svoeobrazie-romana-golem

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector