Одно из самых известных исторических произведений Стефана Цвейга – «Мария Стюарт» – опубликовано в 1935 году. Есть также потенциальные отголоски автора. Цвейг уехал из Австрии в Англию в 1934 году, написав эту книгу. Когда нацисты пришли к власти, Цвейг, возможно, наблюдал за событиями с тем же чувством обреченности, которое приписывает королеве.
На протяжении четырех столетий эта дама соблазняла поэтов и мучила воображение образованных людей. И все же сегодня ее историю приходится пересказывать снова и снова. Ответы на загадки жизни и характера Марии столь же противоречивы, сколь и многообразны.
События описываются до рождения принцессы, в течение жизни и после смерти, в Англии и Франции 16-го века, а также в Шотландии. Генрих VIII ведет переговоры с шотландцами о женитьбе сына Эдуарда на шестилетней Стюарт. Однако была похищена французским королем Генрихом II, чтобы женить на ней своего сына Франциска.
Далее – короткий брак юной принцессы с болезненным Франциском, нежелательный отъезд из Франции и возвращение в Шотландию – в страну, совершенно ей не знакомую и чуждую, сталкивается с препятствиями еще до своего прибытия, которые будут преследовать на протяжении всего правления. Она должна управлять бедной страной, иметь дело с коррумпированной знатью, противостоять духовенству, иметь дело с иностранными соседями, которые ждут, чтобы извлечь выгоду из братоубийственных споров.
Появляется несколько важных фигур, влияющих на ход правления королевы. Ее сводный брат Джеймс Стюарт, премьер-министр и протестант.
Терпеливый практик искусства Макиавелли мог бы стать идеальным королем Шотландии. Но Джеймс выполняет желания Елизаветы I.
Другая важная фигура – Джон Нокс – фанатичный кальвинистский проповедник, отказавшийся принять Марию в качестве законного правителя Шотландии.
Кроме того, королеву тяготит вражда с Елизаветой I, объявленной незаконнорожденной, после казни своей матери. Но это не мешает ей успешно управлять Англией, ведь юность провела, изучая политику выживания.
Мария Стюарт, коронованная в колыбели, была помолвлена с дофином и выросла правительницей двух народов.
Золотые дни монархини растаяли в романтических скандалах и плохой стратегии, а безжалостная государственная политика ее «дорогой сестры» Елизаветы, в конце концов, убрала Марию с шахматной доски.
Эдинбургский договор в центре их неспособности достичь сближения, несмотря на цветистые письма друг другу. Мария не подпишет договор о признании царствования Елизаветы, пока та не передаст престолонаследие Марии, но для Елизаветы это будет означать подписание смертного приговора.
Стюарт обладала безумно героической самоуверенностью, которая привела ее к гибели. Елизавета страдала от недостатка принятия решений, но она все равно победит. Мария – защитница старой католической веры, персонаж из Средневековья, верящий в рыцарство, которое вымирало. Елизавета – современный монарх, защищающий реформацию.
Царство Марии принадлежало ей на личном уровне, и она была заинтересована в территориальном расширении, если это будет выгодно ей лично. Для Елизаветы все, что она делала, было расширением и добавлением славы Англии, а не ее личным владениям.
Результатом этого стало участие в войнах, колониальная экспансия и распространение влияния Англии по всему миру.
Мария вовсе не была благословлена легкой жизнью: росла вдали от матери, не знала отца. Эта женщина никогда, по-настоящему, не испытывала любовь, поэтому всю жизнь искала ее, и буквально потеряла голову.
Не думаю, что понимала в полной мере некоторые из своих действий, причинившие людям боль и приведшие к потере короны. Мне кажется, что после того, как возвращается в Шотландию из Франции, больше фокусируется на собственной жизни, а не на жизни своей страны.
Выходит замуж за очень глупого и высокомерного человека, заводит роман с другим высокомерным мужчиной и, в конце концов, вынуждена бежать из своей собственной страны.
Но ехать нужно было в Испанию или Францию, или куда угодно, кроме Англии, где все хотят ее смерти! Судя по поступкам, была больше Королевой сердца, чем Королевой ума.
И все же, Мария Стюарт вызывает симпатию: живая, игривая, начитанная и образованная. Многие историки говорят, что династия Тюдоров умерла вместе с Елизаветой, но на самом деле это не так. Мария была внучатой племянницей Генриха VIII, так что технически ее сын Яков I, унаследовавший английский престол, также был Тюдором по материнской линии.
← 24 часа из жизни женщины↑ ЦвейгНевозвратимое мгновение →
- Ученая обезьянка — краткое содержание рассказа Зощенко
По жанровой направленности произведение является иронической новеллой, основной темой которой представляются выявление негативных человеческих качеств. - Восковая персона — краткое содержание повести Тынянова
Произведение «Восковая персона» написано Тыняновым. Краткое содержание данного произведения представлено в этой статье. - Крылов
Крылов Иван Андреевич появился на свет в городе Москва 2 февраля 1769 года. Его отец на тот момент был комендантом в Яицкой крепости. Но как только он уволился со службы, забрал всю семью и переехал в город Тверь - Мальчик и война — краткое содержание рассказа Искандера
Поздним вечером к отцу мальчика пришли гости – дядя Аслан со своим взрослым сыном Валико. Парнишка их хорошо знал, поскольку вместе с родителями жил у них, когда его семья отдыхала в Гаграх.
Источник: https://sochinimka.ru/kratkoe-soderzhanie/cvejg/mariya-styuart-kniga
Разбойники (краткий пересказ содержания). Иоганн Кристоф Фридрих Шиллер
- Иоганн Кристоф Фридрих Шиллер
- (Johann Christoph Friedrich Schiller) 1759-1805
- Разбойники (Die Rauber) (1781)
Действие происходит в современной автору пьесы Германии. Сюжет разворачивается в течение двух лет. Драме предпослан эпиграф Гиппократа, который в русском переводе звучит так: «Чего не исцеляют лекарства, исцеляет железо; чего не исцеляет железо, исцеляет огонь».
В основе сюжета лежит семейная трагедия. В родовом замке баронов фон Моор живут отец, младший сын — Франц и воспитанница графа, невеста старшего сына, Амалия фон Эдельрейх.
Завязкой служит письмо, полученное якобы Францем от «лейпцигского корреспондента», в котором повествуется о беспутной жизни находящегося в университете в Лейпциге Карла фон Моора, старшего сына графа.
Опечаленный плохими новостями старик фон Моор позволяет Францу написать письмо Карлу и сообщить ему, что разгневанный поведением своего старшего сына граф лишает его наследства и своего родительского благословения.
В это время в Лейпциге, в корчме, где собираются обычно студенты Лейпцигского университета, Карл фон Моор ждет ответа на свое письмо к отцу, в котором он чистосердечно раскаивается в своей распутной жизни и обещает впредь заниматься делом.
Приходит письмо что в гемских лесах, отбирать у богатых путников деньги и пускать их в оборот. Бедным студентам эта мысль кажется заманчивой, но им нужен атаман, и, хотя сам Шпигельберг рассчитывал на эту должность, все единогласно выбирают Карла фон Моора.
Надеясь, что «кровь и смерть» заставят его позабыть прежнюю жизнь, отца, невесту, Карл дает клятву верности своим разбойникам, а те в свою очередь присягают ему.
Теперь, когда Францу фон Моору удалось изгнать своего старшего брата из любящего сердца отца, он пытается очернить его и в глазах его невесты, Амалии.
В частности, он сообщает ей, что бриллиантовый перстень, подаренный ею Карлу перед разлукой в залог верности, тот отдал развратнице, когда ему уже нечем было заплатить за свои любовные утехи.
Он рисует перед Амалией портрет болезненного нищего в лохмотьях, изо рта которого разит «смертоносной дурнотой» — таков ее любимый Карл теперь. Но не так-то просто убедить любящее сердце, Амалия отказывается верить Францу и прогоняет его прочь.
Но в голове Франца фон Моора уже созрел новый план, который наконец поможет ему осуществить свою мечту, стать обладателем наследства графов фон Моор.
Для этого он подговаривает побочного сына одного местного дворянина, Германа, переодеться и, явившись к старику Моору, сообщить, что он был свидетелем смерти Карла, который принимал участие в сражении под Прагой.
Сердце больного графа вряд ли выдержит это ужасное известие. За это Франц обещает Герману вернуть ему Амалию фон Эдельрейх, которую некогда у него отбил Карл фон Моор.
Так все и происходит. Старик Моор вспоминает с Амалией своего старшего сына. В это время является переодетый Герман. Он рассказывает о Карле, оставленном без всяких средств к существованию, а потому решившем принять участие в прусско-австрийской кампании.
Война забросила его в Богемию, где он геройски погиб. Умирая, он просил передать свою шпагу отцу, а портрет Амалии вернуть ей вместе с ее клятвой верности. Граф фон Моор винит себя в смерти сына, он откидывается на подушки, и его сердце, кажется, останавливается.
Франц радуется долгожданной смерти отца.
Тем временем в Богемских лесах разбойничает Карл фон Моор. Он смел и часто играет со смертью, так как утратил интерес к жизни. Свою долю добычи атаман отдает сиротам. Он карает богатых, грабящих простых людей, следует принципу: «Мое ремесло —возмездие, месть — мой промысел».
А в родовом замке фон Мооров правит Франц. Он достиг своей цели, но удовлетворения не чувствует: Амалия по-прежнему отказывается стать его женой. Герман, понявший, что Франц обманул его, открывает фрейлин фон Эдельрейх «страшную тайну» — Карл фон Моор жив и старик фон Моор тоже.
Карл со своей шайкой попадает в окружение богемских драгун, но им удается вырваться из него ценой гибели всего одного бойца, богемские же солдаты потеряли около 300 человек.
В отряд фон Моора просится чешский дворянин, потерявший все свое состояние, а также возлюбленную, которую зовут Амалия.
История молодого человека всколыхнула в душе Карла прежние воспоминания, и он решает вести свою шайку во Франконию со словами: «Я должен ее видеть!»
Под именем графа фон Бранда из Мекленбурга Карл проникает в свой родовой замок. Он встречает свою Амалию и убеждается, что она верна «погибшему Карлу». В галерее среди портретов предков он останавливается у портрета отца и украдкой смахивает слезу.
Никто не узнает старшего сына графа, лишь всевидящий и вечно всех подозревающий Франц угадывает в госте своего старшего брата, но никому не говорит о своих догадках. Младший фон Моор заставляет своего старого дворецкого Даниэля дать клятву, что тот убьет приезжего графа.
По шраму на руке дворецкий узнает в графе фон Бранде Карла, тот не в силах лгать старому слуге, воспитавшему его, но теперь он должен торопиться навсегда покинуть замок.
Перед исчезновением он решает все же повидать Амалию, которая испытывает к графу чувства, которые у нее прежде были связаны только с одним человеком — Карлом фон Моором. Неузнанный гость прощается с фрейлин.
Карл возвращается к своим разбойникам, утром они покинут эти места, а пока он бродит по лесу, в темноте он слышит голос и видит башню. Это Герман пришел украдкой, чтобы накормить узника, запертого здесь. Карл срывает замки с башни и освобождает старика, иссохшего, как скелет.
УЗНИКОМ оказывается старик фон Моор, который, к своему несчастью, не умер тогда от вести, принесенной Германом, но когда он пришел в себя в гробу, то сын его Франц тайно от людей заточил его в эту башню, обрекая на холод, голод и одиночество.
Карл, выслушав историю своего отца, не в силах больше терпеть и, несмотря на родственные узы, которые связывают его с Францем, приказывает своим разбойникам ворваться в замок, схватить брата и доставить сюда живьем.
Ночь. Старый камердинер Даниэль прощается с замком, где он провел всю свою жизнь. Вбегает Франц фон Моор в халате со свечой в руке. Он не может успокоиться, ему приснился сон о Страшном суде, на котором его за грехи отправляют в преисподнюю. Он умоляет Даниэля послать за пастором.
Всю свою жизнь Франц был безбожником, и даже теперь с пришедшим пастором он не может примириться и пытается вести диспут на религиозные темы. В этот раз ему не удается с обычной легкостью посмеяться над тезисом о бессмертии души.
Получив от пастора подтверждение, что самыми тяжкими грехами человека являются братоубийство и отцеубийство, Франц пугается и понимает, что душе его не избежать ада.
На замок нападают разбойники, посланные Карлом, они поджигают замок, но схватить Франца им не удается. В страхе он сам удавливается шнурком от шляпы.
Исполнившие приказ члены шайки возвращаются в лес близ замка, где их ждет Карл, так и не узнанный своим отцом. С ними приходит Амалия, которая бросается к разбойнику Моору, обнимает его и называет своим женихом.
Тогда в ужасе старик Моор узнает в предводителе этих бандитов, воров и убийц своего любимого старшего сына Карла и умирает. Но Амалия готова простить своего возлюбленного и начать с ним новую жизнь. Но их любви мешает клятва верности, данная Моором своим разбойникам.
Поняв, что счастье невозможно, Амалия молит только об одном — о смерти. Карл закалывает ее.
Разбойник Моор испил свою чашу до конца, он понял, что свет злодеяниями не исправишь, его жизнь кончена, он решает сдаться в руки правосудия. Еще по дороге в замок Мооров он разговаривал с бедняком, у которого большая семья, теперь Карл идет к нему, чтобы тот, сдав «знаменитого разбойника» властям, получил за его голову тысячу луидоров.
Источник: https://www.ukrlib.com.ua/kratko-zl/printout.php?id=462&bookid=5
"Жизнеописание Марии Стюарт" С. Цвейга (стр. 2 из 3)
Со страниц книги встает тонко и полно написанный образ шотландской королевы — одаренной женщины, способной отдаться самозабвенно и безрассудно страсти, предпочитающей заботам о благе подданных охоту, придворные развлечения и прочие рыцарские забавы.
Цвейг многосторонне, с большим художественным тактом и психологически верно характеризует Марию Стюарт, ее внутренний облик, ее окружение — тех людей, для которых она была или орудием политической интриги, своего рода разменной монетой в крупной игре, где ставкой была корона, или объектом ненависти, как живое воплощение папизма, защитница феодальных порядков. Несомненно, к наиболее удавшимся Цвейгу образам относится и граф Меррей — циничный, холодный политик, для которого смыслом жизни была власть. Ради завоевания власти Меррей идет на беспрерывные сделки с совестью, торгуя ею, как ходовым товаром, предпочитая прямому и открытому столкновению с противником коварную уклончивость, удар исподтишка. В образе графа Меррея писатель уловил и запечатлел родовые черты политика нового времени и нового типа; рыцарские добродетели, верность однажды данному слову, преданность своему сюзерену и династическим интересам для Меррея просто не существуют. В его характере отчетливо проступают свойственные буржуазному дельцу качества: бесцеремонность и неразборчивость в выборе средств, ханжеское лицемерие в отношениях с людьми и прежде всего трезвая, почти бухгалтерская расчетливость. Эти родовые черты буржуазных политиков Цвейг с наибольшей точностью и с подлинным сатирическим пафосом раскрыл в известном своем произведении «Жозеф Фуше». Одной из вариаций этого типа был и граф Меррей.
Меррею внешне противостоит другой деятельный участник событий и организатор заговора против Генри Дарнлея — коронованного супруга Марии, ее третий муж, граф Босуэл.
Типичный авантюрист, жестокий и волевой человек, прямо и бескомпромиссно идущий к власти, не останавливающийся ни перед насилием, ни перед убийством, он, несмотря на рыцарственность своего облика, такой же охотник за короной, как и его соперник — граф Меррей.
Цвейг очень подробно и не отступая от правды истории рассказывает о тех заговорах, которые организовывала шотландская знать, заговорах, имевших своей целью сохранение привилегий лордов, которые стремились противопоставить свои интересы феодалов интересам государства, ибо они чувствовали, что создание централизованной монархии ущемит их права и вольности.
Шотландия поры правления Марии Стюарт была расколота на враждующие религиозные лагери, но шотландское дворянство — и это весьма убедительно показано Цвейгом — в те моменты, когда ему нужно было отстоять свои политические, а также экономические права, объединялось на короткий срок, забывая о религиозных распрях.
Несмотря на торжественные клятвы во взаимной верности, подтвержденные письменными договорами, эти дворянские союзы сразу же распадались после того, как было сделано дело, ради которого произносились клятвы, или как только оно терпело неудачу.
Цвейг показывает на многих примерах, что моральное единство, моральная стойкость у дворянства Шотландии отсутствовали, ибо у него не было единства классового сознания, на которое могла бы опереться Мария Стюарт, чьи политические замыслы в конечном итоге сводились к тому, чтобы объединить под своей властью Шотландию и Англию.
Мария Стюарт по настоянию французского короля Генриха II приняла пышный титул королевы Шотландии, Англии и Ирландии. Поначалу этот титул означал лишь то, что французский двор желал видеть в шотландской принцессе претендентку на английский престол.
Но как только в сознании Марии Стюарт вызрела мысль и в самом деле стать английской королевой, в этом устремлении ее стали поддерживать Франция и Испания, надеясь, что в том случае, если корона Англии увенчает голову Марии Стюарт, верной и послушной дочери католической церкви, то со счета будет сброшена Англия как их могучий конкурент и политический противник.
Но Цвейг достаточно убедительно показывает, что дело, за которое боролась Мария Стюарт, было исторически реакционным делом. Ее политические взгляды были органически враждебны национальной английской буржуазии, поддерживавшей централизованную монархию. Цвейг, характеризуя воззрения Марии Стюарт на сущность государственной власти, справедливо писал:
«По ее мнению, страна прилежит властителю, а не властитель стране; все эти годы Мария Стюарт была лишь королевой Шотландской, и никогда не была она королевой шотландского народа.
Сотни написанных ею писем трактуют об утверждении, расширении ее личных прав, и нет ни одного, где шла бы речь о народном благе, о развитии торговли, мореплавания или военной мощи.
Как языком ее в поэтических опытах и обычном обиходе всегда оставался французский язык, так и в помыслах ее и чувствах нет ничего национального, шотландского; не ради Шотландии жила она и приняла смерть, а единственно ради того, чтобы оставаться королевой Шотландской».
И все главные особенности ее характера, логика ее поступков — разумеется, не тех, что были продиктованы страстью и безрассудством, — определялись ее органической неразрывной связью с уходящим в прошлое феодальным миром, который она олицетворяла, с миром, вступившим в безнадежную схватку с новыми общественными силами, представленными и молодой английской буржуазией и английской королевой — Елизаветой I.
Королева Англии — прямая противоположность Марии Стюарт, Холодная и расчетливая, пропитанная типично английским лицемерием, «королева-девственница» (так именовали ее, несмотря на обилие фаворитов, придворные льстецы и официозные историки) планомерно и обдуманно вела антишотландскую политику, пользуясь всеми средствами — подкупая шотландских лордов, подогревая внутреннюю оппозицию в якобы дружественной стране, с тем чтобы устранить опасную соперницу и в свою очередь приобщить к собственному титулу титул королевы Шотландской.
Политика Елизаветы диктовалась интересами молодой английской буржуазии и английского дворянства, постепенно втягивающегося в новые экономические отношения.
Независимая Шотландия, возглавляемая яростной защитницей католицизма, была подобна заряженному пистолету, приставленному к виску Англии, постоянным источником смут, заговоров и несомненным врагом в случае возникновения войны между Англией и католическими державами — Испанией и Францией.
Поэтому между Елизаветой и Марией Стюарт неизбежна была борьба на полное уничтожение противника, осложненная, что несколько преувеличивает Цвейг, личной неприязнью и взаимной ненавистью обеих королев, Цвейг создает превосходный портрет Елизаветы, подчеркивая в ней те новые черты, которые привносило в ее образ время, сама эпоха, вынуждавшая английскую королеву решать, при поддержке и помощи своих советников, вопросы, выдвигаемые историей, процессом становления и формирования новых общественных, буржуазных отношений.
Весь жизненный путь Елизаветы был иным, нежели у Марии Стюарт.
Если детство и юность Марии — прямой родственницы герцогов Гизов, организаторов и вдохновителей Варфоломеевской ночи — проходили при пышном дворе французского короля, то юность свою Елизавета провела в Тауэре, государственной тюрьме Англии, куда она была заключена, как незаконная дочь Генриха VIII и казненной им Анны Болейн, и с трудом, не без помощи некоторых юридических уловок, взошла на английский престол. Феодальное правосознание для нее не представлялось столь нерушимым и каноническим, как для ее соперницы. Естественно, что Елизавета, защищая себя, свою власть, собственные интересы, должна была опираться на новые общественные силы или, во всяком случае, не вступать с ними в конфликт. На это у нее ума хватало.
Цвейг показывает, что, несмотря на внешнюю романтичность борьбы двух королев, практически она имела весьма прозаичный и деловой характер, велась она за власть, и в ней хороши были все средства:
«Ни разу не поглядят они друг другу в глаза, ни разу их ненависть не выступит с поднятым забралом; льстиво и лицемерно улыбаясь, приветствуют они, и поздравляют, и улещают, и одаривают одна другую, и каждая держит за спиной отточенный кинжал.
Нет, хроника войны между Елизаветой и Марией Стюарт не знает ни битв, ни прославленных эпизодов в духе Илиады, это не героическая эпопея, а скорее глава из Макиавелли, пусть и увлекательная для психолога, но отталкивающая для моралиста, ибо это всего лишь затянувшаяся на двадцатилетие интрига, но только не открытый, бряцающий бой».
Самый ход и логика этой борьбы вынуждали Елизавету и английские правящие классы решать принципиально новые исторические задачи.
Когда разбитая в схватке со своими поддаными Мария Стюарт бежала в страхе из Шотландии, загоняя коней и не думая о своем королевском достоинстве, и высадилась на английской земле, с тем чтобы найти защиту и безопасность в объятиях «дорогой сестрицы», ни она, ни ее противники не думали, что им придется столкнуться со сложнейшим правовым вопросом и создать прецедент, которым в дни английской революции 1648 года воспользуются пуритане.
Источник: https://mirznanii.com/a/134866-2/zhizneopisanie-marii-styuart-s-tsveyga-2
Мария Стюарт – жизнь, как роман
Кадр из фильма «Две королевы» в роли Марии Стюарт Сирша Роэн, фото постера с сайта www.kinopoisk.ru
Судьба Марии Стюарт была настолько удивительна, что не раз вдохновляла писателей и кинематографистов. Действительно, она была и королевой Франции, и королевой Шотландии и главной претенденткой на английский престол. Последнее её и погубило.
Портрет юной Марии Стюарт фото с сайта www. wikipedia.org.
Мария Стюарт родилась 8 декабря 1542 года в семье короля Шотландии Якова V и французской принцессы Марии де Гиз. Яков V был сыном шотландского короля Якова IV и Маргариты Тюдор, сестры короля Англии Генриха VIII.
Того самого Генриха VIII, который был женат 6 раз, казнил двух своих жен, периодически признавал дочерей незаконнорожденными и ввел редкостную сумятицу в престолонаследие.
По большому счету, именно из-за неразберихи, внесенной Генрихом VIII, Елизавета I приняла решение о казни своей троюродной племянницы.
Но вернусь к Марии Стюарт.
С 1559 года по 1560 год Мария была королевой Франции (как супруга короля Франциска II). Всего год больших надежд, а потом смерть 17-летнего супруга от гангрены. И Мария вынуждена вернуться в Шотландию, чтобы править. Правила она не долго с 1561 года по 1567 год, закончилось царствование тем, что её низложили.
За это время она успела выйти замуж во второй раз в 1565 году за Генриха Стюарта, лорда Дарнли. Именно Мария Стюарт ввела моду на белые свадебные платья, до этого невесты выбирали наряды иных цветов (зеленого, иногда красного).
Дело в том, что Мария была вдовой короля Франции, а белый цвет – традиционный для траура по королю во Франции.
Трауру Марии Стюарт Пьер де Ронсар посветил стихи:
В прозрачный креп одеты были вы,На бёдра ниспадавший с головыВ обдуманном и строгом беспорядке.Весь перевит, искусно собран в складки,Вздувался он, как парус в бурный час,Покровом скорби облекая вас.
В такой одежде вы двору предстали,Когда свой трон и царство покидали,И слёзы орошали вашу грудь,Когда, пускаясь в незнакомый путь,На всё глядели вы печальным взглядом,В последний раз любуясь дивным садомТого дворца, чьё прозвище идётОт синевы кругом журчащих вод.
Мария выходила замуж в белом платье, женщина она была красивая и все невесты захотели быть похожими на неё в этот день.
От брака с лордом Дарнли у Марии родился сын Яков VI, который будет королем Шотландии, а затем и Англии, но мать не увидит его на английском престоле не доживет. Третьим мужем Марии стал Джеймс Хепберн, 4-й граф Ботвелл и именно это замужество стало одной из причин низложения королевы Шотландии.
Дело в том, что Марию стали подозревать в причастности к убийству второго мужа, чтобы выйти замуж за графа Ботвела. Последнего шотландская королева, видимо, сильно любила из посвящала ему стихи (знаменитые «письма из ларца», часть которых была сфабрикована англичанами, а часть была подлинной):
Я для него забыла честь мою -,Единственное счастье в нашей жизни!Ему я власть и совесть отдаю,Я для него отринула семью,Презренной стала в собственной Отчизне!
В итоге Мария стала искать себе убежище и попалась в сети Елизаветы I, а та видела в шотландской королеве претендентку на английский престол, которую поддержат католики. Мария долго была пленницей английской короны, итогом этого заключения стала казнь Марии Стюарт 08 февраля 1587 года.
Портрет Марии Стюарт фото с сайта www. wikipedia.org.
Такая насыщенная события судьба не раз вдохновляла писателей, я читала о Марии Стюарт следующие книги: Цвейг С. «Мария Стюарт», Дюма, А. (отец). «Мария Стюарт», Шиллер Ф. «Мария Стюарт», Ф. Грегори «Другая королева».
Именно на последней книге и хочу остановится, поскольку она еще свежа в памяти. Итак, «Другая королева», автор Филиппа Грегори.
фото обложки книги с сайта https://www.ozon.ru/
Сюжет: действие происходит уже после низложения Марии Стюарт, когда она фактически становится пленницей Елизаветы I. Мария наивно считает, что раз она помазанница Божья, то она неприкосновенна. В романе две героини: собственно, сама Мария Стюарт, и графиня Шрусбери – Бесс.
У каждой своя жизнь и каждая из них не в восторге от компании другой. На супруга Бесс возложена была задача охранять Марию Стюарт и в течение 15 лет он исполнял это, тратя на содержание коронованной пленницы огромные средства из приданного жены. Разумеется, Бесс это не нравилось.
Грегори выдвигает версию, что Джордж Толбот, граф Шрусбери был влюблен в Марию, но он никогда не делал попыток её освободить.
Портрет графа Шрусбери фото с сайта www. wikipedia.org.
Впечатление: Меня поражало как Мария Стюарт плела интриги с поражающим постоянством, очень деятельная женщина. Если она хотела очаровать человека, сделать из него союзника, то могла влюбить в себя даже камень — редкий дар. Грегори показала точку зрения Марии, она, действительно, считала, что имеет права на престол Англии, она была возмущена пленением, она хотела на свободу.
Ну, кто бы на её месте думал иначе? Да, ей было безразлично из чьего кармана оплачиваются её капризы, еда, платья, она — королева и должна жить по-королевски. Если она в плену, это не значит, что она должна нищенствовать. Её позиция совершенно понятна, логична: она хочет на свободу, к своему сыну и в свою страну. Она готова для этого лгать, интриговать и предавать, что опять же понятно.
Совсем иная героиня Бесс, она — мещанка, трясется над своими подсвечниками и это тоже понятно. Она выросла в нищете и хотела стать богатой и знатной, вышла замуж за пэра, конечно, у них не было ничего общего. Мне не жаль её, каждому своя доля, хотела стать аристократкой — получай приказы своей королевы и терпи убытки. Такова жизнь при дворе королевы, что познала в юности бедность.
Портрет Бесс, графини Шрусбери фото с сайта www. wikipedia.org.
Шрусбери, его образ тоже вышел понятным и логичным.
Конечно, он влюбился и кто бы из мужчин не влюбился? Что сравнивать королеву и мещанку? Как можно сравнить женщину, истощенную многочисленными родами, и женщину, родившую единожды (хотя фактически Мария родила Ботвеллу близнецов, скорее всего мертворожденных или умерших сразу после родов – это Грегори упускает из виду, хотя, возможно, и веских доказательств этому факту нет)? Джордж Толбот рос среди двора и блеска, он понимает запросы Марии и да, он его положение от рождения дает право мечтать о королеве. Но Шрусбери непростительно наивен для пэра и графа.
Какие все-таки разные мужчины и женщины: Бесс вздыхает, что потеряла любовь мужа, а Шрусбери ведь никогда и не любил её. Он уважал Бесс, но не любил, а она этого даже не понимала.
- Итог — роман мне понравился, на очереди просмотр фильма «Две королевы».
- Надеюсь, статья была интересна) Если это так — ставьте лайк и подписывайтесь на канал)
- «Алая королева» — история Маргарет Бофорт
- Жизнь королевы Елизаветы Вудвилл в пересказе Филиппы Грегори
- «Дом, в котором…» — переплетение сна и яви
- «Любовь во время чумы» — один из лучших романов ХХ века
- Подборка книг для девочек – подростков
- Обзор семи романов — детективов
- Обзор пяти романов для прочтения в отпуске
- Обзор пяти бестселлеров
Источник: https://zen.yandex.ru/media/id/5cdce5fad7b70d00b3e900b6/5d709af8f557d000ae6e3752
Читать
Стефан Цвейг
Мария Стюарт: романизированная биография
- © Р. Гальперина (наследник), перевод, 2014
- © В. Пожидаев, оформление серии, 1996
- © ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2014
- Издательство АЗБУКА®
- * * *
Вступление
Если ясное и очевидное само себя объясняет, то загадка будит творческую мысль. Вот почему исторические личности и события, окутанные дымкой загадочности, ждут от нас все нового осмысления и поэтического истолкования.
Классическим, коронным примером того неистощимого очарования загадки, какое исходит порой от исторической проблемы, должна по праву считаться жизненная трагедия Марии Стюарт. Пожалуй, ни об одной женщине в истории не создана такая богатая литература – драмы, романы, биографии, дискуссии.
Уже три с лишним столетия неустанно волнует она писателей, привлекает ученых, образ ее и поныне с неослабевающей силой тревожит нас, добиваясь все нового воспроизведения. Ибо все запутанное по самой природе своей тяготеет к ясности, а все темное – к свету.
Но все попытки отобразить и истолковать загадочное в жизни Марии Стюарт столь же противоречивы, сколь и многочисленны: вряд ли найдется женщина, которую бы рисовали так по-разному – то убийцей, то мученицей, то неумелой интриганкой, то святой.
Однако разноречивость ее портретов, как ни странно, вызвана не скудостью дошедших сведений, а их смущающим изобилием. Сохранившиеся документы, протоколы, акты, письма и сообщения исчисляются тысячами – ведь что ни год, вот уже триста с лишним лет, все новые судьи, обуянные новым рвением, решают, виновна она или невиновна.
Но чем добросовестнее изучаешь источники, тем с большей грустью убеждаешься в сомнительности всякого исторического свидетельства вообще (а стало быть, и изображения). Ибо ни тщательно удостоверенная давность документа, ни его архивная подлинность еще не гарантируют его надежности и человеческой правдивости.
На примере Марии Стюарт, пожалуй, особенно видно, с какими чудовищными расхождениями описывается одно и то же событие в анналах современников. Каждому документально подтвержденному «да» здесь противостоит документально подтвержденное «нет», каждому обвинению – извинение.
Правда так густо перемешана с ложью, а факты с выдумкой, что можно, в сущности, обосновать любую точку зрения.
Если вам угодно доказать, что Мария Стюарт была причастна к убийству мужа, к вашим услугам десятки свидетельских показаний; а если вы склонны отстаивать противное, за показаниями опять-таки дело не станет: краски для любого ее портрета всегда смешиваются заранее.
Когда же в сумятицу дошедших до нас сведений вторгается еще и политическое пристрастие или национальный патриотизм, искажения принимают и вовсе злостный характер.
Такова уж природа человека, что, оказавшись между двумя лагерями, двумя идеями, двумя мировоззрениями, спорящими, быть или не быть, он не может устоять перед соблазном примкнуть к той или другой стороне, признать одну правой, а другую неправой, обвинить одну и воздать хвалу другой.
Если же, как в данном случае, и сами авторы в большинстве своем принадлежат к одному из борющихся направлений, верований или мировоззрений, то однобокость их взглядов заранее предопределена; в общем и целом, авторы-протестанты возлагают всю вину на Марию Стюарт, а католики – на Елизавету. Англичане, за редким исключением, изображают ее убийцею, а шотландцы – безвинной жертвой подлой клеветы. Особенно много споров вокруг «писем из ларца»; если одни клятвенно защищают их подлинность, то другие клятвенно ее опровергают. Словом, все до мелочей подцвечено здесь партийным пристрастием. Быть может, поэтому неангличанин и нешотландец, свободный от такой кровной зависимости и заинтересованности, более способен судить объективно и непредвзято; быть может, художнику, охваченному хоть и горячим, но не партийно-пристрастным интересом, скорее дано понять эту трагедию.
Конечно, и с его стороны было бы непростительной смелостью утверждать, будто он знает непреложную правду обо всех обстоятельствах жизни Марии Стюарт.
Единственное, что ему доступно, – это некий максимум вероятности, и даже то, что он по всему своему разумению и всей совести сочтет за объективную точку зрения, неизбежно будет носить черты субъективности.
Поскольку источники загрязнены, ему приходится в мутных струях искать свою правду. И так как показания современников противоречивы, он вынужден на этом процессе в каждой мелочи выбирать между свидетелями обвинения и свидетелями защиты.
Но как бы ни осмотрителен был его выбор, в иных случаях он поступит всего честней, снабдив свое суждение вопросительным знаком и признав, что тот или иной эпизод в жизни Марии Стюарт остался темным, недоступным исследованию и таким, должно быть, останется навсегда.
Поэтому автор представленного здесь опыта взял себе за правило не обращаться к показаниям, исторгнутым пыткой и другими средствами запугивания и насилия: тот, кому дорога истина, не станет полагаться на вынужденные показания как на заслуживающие доверия.
Точно так же и донесения шпионов и послов (в те времена понятия почти равнозначные) лишь с величайшим отбором принимаются здесь во внимание и каждый отдельный документ берется под сомнение; и если автор держится взгляда, что сонеты, а также большая часть «писем из ларца» достоверны, то пришел он к этому, тщательно взвесив все обстоятельства, а также основываясь на мотивах внутреннего характера. Повсюду, где в архивных документах сталкиваются два противоречивых утверждения, автор каждое из них возводил к его истокам и политическим мотивам и, если бывал вынужден сделать между ними выбор, всегда сообразовался с тем, насколько данный поступок психологически созвучен характеру в целом, что и было для него конечным мерилом.
Ибо сам по себе характер Марии Стюарт не представляет загадки, он противоречив лишь во внешнем своем развитии, внутренне же монолитен и ясен от начала до конца.
Мария Стюарт принадлежит к тому редкому, глубоко впечатляющему типу женщин, чья способность к бурным переживаниям как бы ограничена коротким сроком, к женщинам, которые знают лишь мгновенный пышный расцвет и расточают себя не постепенно, а словно сгорая в горниле одной-единственной страсти.
До двадцати трех лет чувства ее все еще покоятся тихой заводью, да и потом, начиная с двадцати пяти, ни разу не всколыхнутся они бурным прибоем, и только в течение короткого двухлетия клокочет разбушевавшаяся стихия – так обычная, будничная судьба превращается в трагедию античного масштаба, великую и величаво развивающуюся трагедию, подобную «Орестее».
Лишь за это двухлетие предстает перед нами Мария Стюарт поистине трагической фигурой, только под этим давлением поднимается она над собой, разрушая в неистовом порыве свою жизнь и в то же время сохраняя ее для вечности. Только благодаря страсти, убившей в ней все человеческое, имя ее еще и сегодня живет в стихах и спорах.
Этой необычайной уплотненностью внутренней жизни, сведенной к единственному мгновенному взрыву, предуказаны форма и ритм всякого жизнеописания Марии Стюарт; задача художника – воспроизвести эту круто взлетающую и так же внезапно ниспадающую кривую во всем ее неповторимом своеобразии.
А потому да не сочтут произволом, что таким большим отрезкам времени, как первые двадцать три года жизни, а также без малого двадцать лет заточения, здесь отведено столько же места, сколько двум годам ее трагической страсти.
В жизни человека внешнее и внутреннее время лишь условно совпадают; единственно полнота переживаний служит душе мерилом: по-своему, не как холодный календарь, отсчитывает она изнутри череду уходящих часов.
В опьянении чувств, блаженно свободная от пут и благословенная судьбой, она может в кратчайший миг узнать жизнь во всей полноте, чтобы потом, отрешившись от страсти, снова впасть в пустоту бесконечных лет, скользящих теней, глухого Ничто.
Вот почему в прожитой жизни идут в счет лишь напряженные, волнующие мгновения, вот почему единственно в них и через них поддается она верному описанию. Лишь когда в человеке взыграют его душевные силы, он истинно жив для себя и для других; только когда его душа раскалена и пылает, становится она зримым образом.
Источник: https://www.litmir.me/br/?b=5595&p=1
Стефан Цвейг — Мария Стюарт
Книга известного австрийского писателя Стефана Цвейга (1881-1942) «МарияСтюарт» принадлежит к числу так называемых «романтизированных биографий» -жанру, пользовавшемуся большим распространением в тридцатые годы, когдасоздавалось это жизнеописание шотландской королевы, и не утратившемупопулярности в наши дни.
Если ясное и очевидное само себя объясняет, то загадка будит творческуюмысль. Вот почему исторические личности и события, окутанные дымкойзагадочности, ждут все нового осмысления и поэтического истолкования.
Классическим, коронным примером того неистощимого очарования загадки, какоеисходит порой от исторической проблемы, должна по праву считаться жизненнаятрагедия Марии Стюарт (1542-1587).
Пожалуй, ни об одной женщине в истории не создана такая богатая литература -драмы, романы, биографии, дискуссии. Уже три с лишним столетия неустанноволнует она писателей, привлекает ученых, образ ее и поныне с неослабевающейсилой тревожит нас, добиваясь все нового воспроизведения. Ибо все запутанное посамой природе своей тяготеет к ясности, а все темное — к свету.
Но все попытки отобразить и истолковать загадочное в жизни Марии Стюартстоль же противоречивы, сколь и многочисленны: вряд ли найдется женщина,которую бы рисовали так по-разному — то убийцей, то мученицей, то неумелойинтриганкой, то святой.
Как гунны, вторглись вооруженные орды Генриха VIII в Шотландию. Но мать и дитя своевременно укрылись в укрепленном замке Стирлинг, и Генриху VIII пришлось удовольствоваться договором, по которому Шотландия обязалась выдать Марию Стюарт Англии (вечно ее продают и покупают, как товар!) в день, когда ей исполнится десять лет.
Казалось бы, все уладилось к общему удовольствию. Но политика во все времена была наукой парадоксов. Ей чужды простые, разумные и естественные решения: создавать трудности – ее страсть, сеять вражду – ее призвание.
Вскоре католическая партия пускается в интриги, выясняя исподтишка, не выгоднее ли сбыть дитя – оно еще только лепечет и улыбается – французскому дофину, а после смерти Генриха VIII никто уже и не думает о выполнении договора.
Но теперь выдачи малютки невесты от имени малолетнего короля Эдуарда требует английский регент Соммерсет, и, так как Шотландия противится, он опять посылает войска, ибо с лордами можно говорить только на одном языке – языке силы.
Десятого сентября 1547 года в битве – вернее, бойне – при Пинки шотландская армия была разбита наголову, более десяти тысяч трупов усеяли поле брани. Марии Стюарт не исполнилось и пяти лет, а из-за нее уже рекой льется кровь.
Перед англичанами лежит беззащитная Шотландия. Но в разграбленной стране нечего взять: Тюдоров же интересует единственное сокровище – ребенок, олицетворяющий корону и преемство трона.
Однако, к великому огорчению английских шпионов, Мария Стюарт неожиданно и бесследно исчезла из замка Стирлинг; даже наиболее приближенные лица не знают, куда спрятала ее королева-мать.
Новый надежный тайник выбран превосходно: ночью преданные слуги под строжайшим секретом отвозят ребенка в монастырь Инчмэхом, укрывшийся на небольшом островке посреди озера Ментит – «dans les pays des sauvages»[*], как сообщает французский посол.
Ни одна тропка не ведет в заповедные места; драгоценный груз доставляют в лодке на остров и там поручают заботам благочестивых иноков, никогда не покидающих обитель.
Здесь, в надежном убежище, вдали от беспокойного, взбаламученного мира, живет, ничего не ведая, невинное дитя, меж тем как дипломатия, раскинув свои сети над морями и странами, усердно занимается его судьбой. Ибо на арену, угрожая, выступает Франция, чтобы не дать Англии полностью подчинить себе Шотландию.
Генрих II, сын Франциска I, посылает в Шотландию сильную эскадру, и генерал-лейтенант французского вспомогательного корпуса просит от его имени руки Марии Стюарт для малолетнего дофина Франциска. Политический ветер, резко и порывисто задувший из-за пролива, круто повернул судьбу ребенка: вместо того чтобы сделаться английской королевой, маленькая дочь Стюартов внезапно предназначена в королевы Франции. Едва лишь новое и более выгодное соглашение заключено, как седьмого августа драгоценный объект сделки, девочку Марию Стюарт пяти лет восьми месяцев от роду, сажают на корабль и отвозят во Францию, запродав другому, столь же незнакомому супругу. Вновь – и не в последний раз – чужая воля определяет и изменяет ее судьбу.
Неведение – великое преимущество детства.
Что знает трехлетнее, четырехлетнее, пятилетнее дитя о войне и мире, о битвах и договорах? Что ему Франция или Англия, Эдуард или Франциск, что ему неистовое безумие, охватившее мир? Длинноногая девочка с развевающимися белокурыми локонами бегает и резвится в мрачных и светлых покоях замка вместе с четырьмя своими сверстницами-подружками.
Ибо ей – чудесная идея в столь варварский век – отобрали среди лучших семейств Шотландии четырех подруг, ее однолеток: Мэри Флеминг, Мэри Битон, Мэри Ливингстон и Мэри Сетон.
Дети, как и она, они сегодня весело играют с малюткой королевой, завтра они разделят ее одиночество на чужбине, чтобы чужбина не казалась ей совсем уж чужой, позднее сделаются ее придворными дамами и однажды, в особенно задушевную минуту, поклянутся выйти замуж не раньше, чем их госпожа изберет себе супруга.
И если три из них покинут королеву в несчастье, то одна последует за ней и в изгнание и пребудет ей верна до самого смертного часа; так отблеск блаженного детства озарит и ее последние, страшные минуты.
Пока же пять девочек весело играют изо дня в день то в замке Холируд, то в замке Стирлинг, не задумываясь о таких вещах, как королевское достоинство и величие, ведущее к опасной гордыне. Но однажды вечером маленькую Марию поднимают с постели, в сумраке ночи на озере ждет лодка, чтобы отвезти ее на тихий, благостный остров – Инчмэхом зовут его, что значит «мирная обитель».
Какие-то незнакомые люди, одетые не так, как все, в черных широких развевающихся рясах, приветствуют ее. Добрые и кроткие, они чудесно поют в высоком зале с цветными окнами, и девочка быстро привыкает к ним.
Но вскоре ее опять увозят вечером (и не однажды придется Марии Стюарт бежать под покровом ночи от одной судьбы к другой); и вот она на высоком корабле со скрипящими мачтами и белыми парусами; кругом чужие солдаты и бородатые матросы. Но маленькая Мария не боится. Все они добры и ласковы с ней; семнадцатилетний сводный брат Джеймс, один из многочисленных бастардов Иакова V, рожденных до его брака, гладит ее пушистые белокурые волосы, да и четыре Марии, ее любимые подружки, тоже с нею. Пять девочек, радуясь новым впечатлениям, как радуются дети всякой перемене, резвятся меж пушками французского военного судна и закованными в латы моряками. А высоко на марсе матрос опасливо вглядывается в даль; он знает: по проливу курсирует английский флот в надежде захватить невесту английского короля, пока она не стала нареченной французского дофина. Но ребенок видит только то, что рядом и что ему ново; он видит: море синее, люди добрые, и корабль, фыркая, как исполинский зверь, прокладывает себе в волнах дорогу.
Тринадцатого августа галеон входит в Росков, небольшой портовый город близ Бреста. Шлюпки пристали к берегу, и, по-детски радуясь чудесному приключению, беспечная, шаловливая шестилетняя королева Шотландская спрыгнула на французскую землю. На этом кончается пора ее детства, начинается пора обязанностей и испытаний.
2. Юность во Франции
(1548-1559)
Французский двор – великий знаток благородных обычаев, ему до тонкости известны правила загадочной науки, именуемой этикетом. Кто-кто, а уж Генрих II Валуа доподлинно знает, с какими почестями должно встречать нареченную дофина.
Еще до ее прибытия подписывает он указ о том, чтобы маленькую королеву Шотландскую – la reinette – приветствовали на ее пути по всем градам и весям так почтительно, как если бы то была его родная дочь. Уже в Нанте Марию Стюарт ждут восхитительные знаки внимания.
Мало того что на всех площадях воздвигнуты арки с классическими эмблемами, со статуями языческих богинь, нимф и сирен; придворной свите для пущего веселья не жалеют отменного вина.
Щедро палят из пушек и жгут фейерверки; впереди малютки королевы выступает крошечное войско – сто пятьдесят мальчиков в белоснежной одежде с трубами и барабанами, с миниатюрными пиками и алебардами – своего рода почетный эскорт. И так из города в город, нескончаемой вереницей празднеств следует она до Сен-Жерменского дворца.
Здесь шестилетняя девочка впервые встречает своего нареченного, которому не исполнилось еще и пяти лет, и хилый, бледный, рахитичный мальчик – ему на роду написана хворость и ранняя могила, ибо в жилах у него течет отравленная кровь, – смущенно и робко приветствует свою «невесту». Тем радушнее принимают ее остальные члены королевской фамилии, очарованные ее детской прелестью, а восхищенный Генрих II называет ее в письме «La plus parfayt enfant que je vys jamés»[*].
Источник: https://mybrary.ru/books/dokumentalnye-knigi/biografii-i-memuary/page-5-26879-stefan-cveig-mariya-styuart.html
пересказ содержание 2 главы от первого лица сказка Том Сойер
ПРОШУ РЕБЯТААА БЫСТРЕЙ — Школьные Знания.com
Ответ:
Глава 2. Великолепный маляр
Субботнее летнее утро. Природа радуется, и каждое сердце должно бы радоваться вместе с ней. Но у Тома много работы – его ждет небеленый забор, кисть и ведро известки. И поэтому на сердце у Тома мрак.
Сначала он пытается за алебастровый шарик и созерцание волдыря на ноге выкупить у негритенка Джима, который помогает тетке по хозяйству, право сходить к насосу за водой, но старушка пресекает эту сделку. Том снова было впадает в уныние – вот-вот на улицу выбегут мальчишки, пожалуй, они еще будут смеяться над ним, работающему в выходной день. И тут гениальная и очень простая мысль посещает Тома.
Убедив соседского Бена Роджерса, что это очень нелегкая творческая задача – белить забор, и не каждому мальчику она под силу, Том соглашается-таки предоставить право и Бену помахать кистью. За яблоко. За Беном на крючок попадается Билли Фишер и Джонни Миллер.
Не успел миновать полдень, а Том становится настоящим богачом: кроме шариков, осколков от бутылки, старой ручки, ключа, пары головастиков и еще кучи ценностей, он получает во владение одноглазого котенка и дохлую крысу на веревочке. Если бы известка не закончилась, Том разорил бы всех мальчишек их городка.
Источник: Краткое содержание Твен Приключения Тома Сойера кратко и по главам за 2 минуты пересказ сюжета
Объяснение:
Мнение о произведении Твардовского «за далью-даль»
Проанализируйте фрагмент статьи Д. И. Писарева «Борьба за жизнь». Выразите согласие или несогласие с позицией критика, подтвердив свои мысли текстом р
омана (эпизод чтения раскольниковым письма матери). В квадратных скобках даны наши уточняющие вопросы.1) На другой день после посещения распивочной Раскольников получает письмо от своей матери. Вид этого письма действует на него очень сильно: «… Он медлил; он даже как будто боялся чего-то». Если человек таким образом принимает и держит нераспечатанное письмо, то вы можете себе представить, как он будет читать его и по строкам и между строками, как он будет всматриваться в каждый оттенок и поворот мысли, как он в словах и под словами будет отыскивает затаённую мысль, отыскивать то, что лежало, быть может, тяжелым камнем на душе писавший особы и что скрывалось самым тщательным образом от пытливых глаз любимого сына. [Так ли в действительности читал письмо Раскольников?]2) Начинается чтение… Из этих драгоценных строк, согретых коротким и мягким сиянием беспредельной материнской нежности, сыплются на изнемогающего Раскольникова такие жгучие удары, которые могут быть нанесены ему именно только рукой любящей матери. Письмо написано самым бодрым и веселым тоном и наполнено самыми приятными известиями, и вследствие этого мучительность пытки становится еще более утонченной. [Действительно ли письмо матери стало для Раскольникова пыткой?]3) В своём письме мать Раскольникова, Пульхерия Александровна, говоря о Лужине, носится между Сциллой и Харибдой. [Что имеет в виду критик? Согласны ли вы с ним?]4) Она видит ясно в Лужине чёрствость, мелочность, скаредность и тщеславие; её коробит от всех этих украшений того человека, в руках которого будет находиться жизнь её дочери; она чувствует, что Дуня добровольно и сознательно берёт на себя очень тяжёлый крест; но и мать, и дочь — обе дорожат предположенным браком и считают его за счастье, потому что он даёт им возможность… вытащить бесценного Родю… из болота нищеты на гладкую и твёрдую дорогу. [Действительно ли Пульхерия Александровна понимает подлую сущность Лужина?]5) Но Раскольников из письма своей матери выносит совсем не то впечатление, на которое рассчитывала Пульхерия Александровна, Раскольников видит ясно, что тут не было никакого хладнокровия и никакого обсуждения; он видит, что всё было решено обеими женщинами в чаду самопожертвования… [Именно так Раскольников понял письмо?]6) Письмо его матери кладёт конец той апатии, которая довила его в продолжение нескольких недель. Он видит ясно, что ему необходимо действовать; но теперь, более чем когда бы то ни было, он убеждает себя в том, что честный труд, как бы он ни был упорен, не приведёт его ни к чему. [Так ли мыслит Раскольников, прочитав письмо?]
Любовь это книга,А книга роман,Роман это сказка,А сказка обман,Обман это лож,А лож это боль,А боль это чувство,А чувство любовь Любовь это кн
ига, А книга роман, Роман это Рома, А Рома ебл$н. Можно на подобии,только,чтобы вместо Ромы была Карина
даю 30 баллов помогите пожалуйста.надо ответить на вопросы по этой статье1. Какой период называется эпохой Классицизма2. Почему Классицизм носит так
ое название3. Какие качества человека считались главными в эпоху Классицизма4. На какие жанры была разделена литература при Классицизме5. Какой жанр считался самым главным, какие сюжеты для него использовались6. Знаменитые французские драматурги эпохи Классицизма: назвать отдельно имена авторов трагедий и комедий с указанием жанров
Хто відноситься до роду кулаківських в творі русалонькатз 7 б
ДАЮ 30 БАЛЛОВ помогите мне пожалуйста надо ответить на вопросы по данной статье. Нельза использовать источники с интернета.1. Какой период называется
эпохой Классицизма2. Почему Классицизм носит такое название3. Какие качества человека считались главными в эпоху Классицизма4. На какие жанры была разделена литература при Классицизме5. Какой жанр считался самым главным, какие сюжеты для него использовались6. Знаменитые французские драматурги эпохи Классицизма: назвать отдельно имена авторов трагедий и комедий с указанием жанров
А1. К какому роду литературы относится «Васюткино озеро»?
А) к эпосу Б) к лирике В) к драме
А2. Что лежит в основе рассказа «Васюткино озеро»?
а) пове
ствование о трудной работе рыбаков и охотников
б) изображение природы Сибири
в) повествование о приключениях мальчика в лесу
А3. Сколько лет Васютке?
а) 10 б) 12 в) 13
А4. Какую рыбу в шутку в Сибири называли «поселенец»?
а) осетра б) стерлядь в) налима
А5. В каком месяце происходили события, описанные в рассказе?
а) в июле б) в августе в) в сентябре
А6. Какую оплошность допустил Васютка?
а) не позвал с собой Дружка
б) подстрелил глухаря
в) не послушался родителей
А7. Что Васютка ел в лесу, чтобы заглушить тошноту?
а) хлеб с солью
б) сладкую малину
в) гроздья красной смородины
В1. Васютка вспоминал слова отца и дедушки: «Тайга, наша кормилица, _____________не любит». Кого же она не любит?
(Запиши слово).
В2. Объясните слова и выражения:
А) холодная изморось
Б) стерлядь
В) небылицы
Г) шлюпка
Д) хлопец
С1. Написать развернутый ответ:
1. Трудный день в лесу. Что помогло Васютке выжить в лесу?
2. Становление характера Васютки через преодоление испытаний.
Составить таблицу и расписать примеры и доказательства (по тексту романа Льва Толстого «Анна Каренина») СЕМЬЯ «ПРАВИЛЬНАЯ» / СЕМЬЯ «НЕПРАВИЛЬНАЯ».
1. Написати есе (нарис) за темою: «Що приваблює мене в образі славетного детектива Шерлока Холмса?»
2. Знайти ознаки детективного жанру в творі «Пістр
ПРОШУ ДАЮ 25 баллов !!!
Русалка Дністровая» — це збірник, який випускали:
а)М. Костомаров, Л. Боровиновиний;
б) М. Шашкевич, І. Вагилевич, Я. Голо
вацький
г) І.Франко, І. Павлик, В. Гнатюк.
Першим сентиментальним твором в українській літературі була повість:
а) «Микола Джеря» І. Нечуя-Левицького;
б) «Інститутка» Марка Вовчка;
в) «Маруся» Г. Квітки-Основ'яненка.
«Книга битія українського народу» — це:
а) наукове дослідження П. Куліша;
б) один з творів Т. Шевченка;
в) основний програмний документ Кирило-Мефодіївського товариства..
У перше видання «Кобзаря» (1840р.) не увійшов такий твір:
а)»Гайдамаки»;
б) «Тополя»;
в) «Причинна»..
Довго, довго, сердешная,
Все йшла та стогнала,
Було й таке,що під тином
З сином почивала…
Це уривок з твору Т. Шевченка:
а) «Наймичка»;
б)»Катерина»;
в)»Сліпая».
Сатирою на тогочасний суспільний лад став твір Т. Шевченка:
а) «Гайдамаки»;
б)»Кавказ»;
в) «Сон».
«Лучче мені проміняти шаблю на веретено, аніж напасти вдвох на одного», — говорить один із героїв «Чорної Ради» П. Куліша. Це:
а) Черевень;
б) Кирило Тур;
в) Петро Шрам.
У романі П. Куліша «Чорна Рада» описані події:
а) Переяславської угоди 1654р.;
б) Ніжинської «Чорної Ради» 1663р.;
в) Ради 1689 року за участю князя Голіцина
«Те се я тільки вам признаюсь, що не знаю, а чужі з роду того й не дошимраються. Я зо всього викручусь і ще їх оступачу», — говорить героїня твору:
а) Марка Вовчка «Інститутка»
б) Марка Вовчка «Кармалюк»;
в)Г. Квітки-Основ'яненка «Сердешна Оксана».
Буковинським Кобзарем називають автора більше 400 поезій, співанок, балад, дум і поем. Це :
а)Маркіян Шашкевич;
б) Іван Франко;
в) Юрій Федькович.
Источник: https://znanija.com/task/32446910