Роман «Последний из могикан», краткое содержание которого знакомо всем из множества кинофильмов и мультиков, является наиболее популярным творением Джеймса Фенимора Купера. Написанное автором в 1826 году, оно входит в цикл из пяти произведений с общим героем – Натти Бампо или Кожаным Чулком. Весь цикл описывает жизнь персонажа с ранней юности до глубокой старости. И на его глазах Новый Свет превращается из почти безлюдного (за исключением краснокожих племен) уголка земли в оживленное место. Однако этот процесс не совсем был позитивным: канули в небытие и многие хорошие люди, погибнув в ходе битвы.
«Последний из могикан». Краткое содержание романа
Если рассказать сюжет кратко, то он описывает генерала Мунро, который приехал на фронтир с двумя дочерями-красавицами. Однако в то время идет война между колонизаторами, в которую они втянули аборигенов.
Случилось так, что Кору и Алису похищают гуроны, союзники французов, а Соколиный Глаз (то есть Натти Бампо) вместе с друзьями пытаются их освободить.
Герою помогают уже знакомые индейцы Чингачгук и его сын Ункас, последние представители племени могикан, оставшиеся в живых.
Чем является роман для современников? Одой мужеству, отваге, самопожертвованию. А еще он стал началом нового жанра в литературе и искусстве Америки – вестерна. Поэтому можно смело утверждать, что заложил дальнейшее развитие культуры американского народа именно Купер. «Последний из могикан», несомненно, это произведение, которое достойно вашего внимания.
В войнах между англичанами и французами за обладание американскими землями (1755-1763) противники не раз использовали междоусобицы индейских племен. Время было трудное, жестокое. Опасности подстерегали на каждом шагу.
И неудивительно, что ехавшие в сопровождении майора Дункана Хейворда к командующему осажденным фортом отцу девушки волновались. Особенно тревожил Алису и Кору – так звали сестер – индеец Магуа, по прозвищу Хитрая Лисица. Он вызвался провести их якобы безопасной лесной тропой.
Дункан успокаивал девушек, хотя сам начинал волноваться: неужели они заблудились?
На счастье, под вечер путники встретили Соколиного Глаза – это имя уже прочно закрепилось за Зверобоем – да не одного, а с Чингачгуком и Ункасом. Индеец, заблудившийся днем в лесу?! Соколиный Глаз насторожился куда больше Дункана.
Он предлагает майору схватить проводника, но индеец успевает улизнуть. Теперь уже никто не сомневается в предательстве индейца Магуа.
С помощью Чингачгука и его сына Ункаса Соколиный Глаз переправляет путников на маленький скалистый островок.
В продолжение скромного ужина “Ункас оказывает Коре и Алисе все услуги, какие только были в его силах”. Заметно – на Кору он обращает больше внимания, чем на ее сестру. Однако опасность еще не миновала. Привлеченные громким хрипом испуганных волками лошадей, индейцы находят их убежище. Перестрелка, затем – рукопашная.
Первый натиск гуронов отражен, но у осажденных кончились боеприпасы. Спасение только в бегстве – непосильном, увы, для девушек. Необходимо плыть ночью, по порожистой и холодной горной реке. Кора уговаривает Соколиного Глаза бежать с Чингачгуком и привести поскорее помощь.
Дольше других охотников ей приходится убеждать Ункаса: Майор и сестры оказываются в руках Магуа и его друзей.
Похитители и пленники останавливаются на холме для отдыха. Хитрая Лисица открывает Коре цель похищения. Оказывается, ее отец, полковник Мунро, когда-то жестоко оскорбил его, велев высечь за пьянку. И теперь в отместку он возьмет в жены его дочь. Кора возмущенно отказывается.
И тогда Магуа решает жестоко расправиться с пленными. Сестер и майора привязывают к деревьям, рядом раскладывают хворост для костра. Индеец уговаривает Кору согласиться, хотя бы пожалеть сестру, совсем юную, почти ребенка.
Но Алиса, узнав о намерении Магуа, предпочитает мучительную смерть.
Рязъяренный Магуа бросает томогавк. Топорик вонзается в дерево, пригвоздив пышные белокурые волосы девушки. Майор вырывается из пут и бросается на одного из индейцев. Дункан почти побежден, но раздается выстрел, и индеец падает. Это подоспели Соколиный Глаз и его друзья. После короткой битвы враги повержены. Магуа, притворившись мертвым и улучив момент, снова бежит.
Опасные странствия заканчиваются благополучно – путники достигают форта. Под покровом тумана им, несмотря на осаждающих форт французов, удается проникнуть внутрь.
Отец наконец-то увидел своих дочерей, но радость встречи омрачена тем, что защитники форта вынуждены сдаться, правда, на почетных для англичан условиях: побежденные сохраняют знамена, оружие и могут беспрепятственно отступить к своим.
На рассвете обремененный ранеными, а также детьми и женщинами гарнизон покидает форт. Неподалеку в тесном лесистом ущелье на обоз нападают индейцы. Магуа вновь похищает Алису и Кору.
На третий день после этой трагедии полковник Мунро вместе с майором Дунканом, Соколиным Глазом, Чингачгуком и Ункасом осматривают место побоища. По едва приметным следам Ункас заключает: девушки живы – они в плену.
Мало того, продолжив осмотр, могиканин открывает имя их похитителя – Магуа! Посовещавшись, друзья отправляются в крайне опасный путь: на родину Хитрой Лисицы, в области, населенные в основном гуронами.
С приключениями, теряя и вновь находя следы, преследователи наконец оказываются вблизи селения гуронов.
Здесь они встречают псалмопевца Давида, который, пользуясь репутацией слабоумного, добровольно последовал за девушками. От Давида полковник узнает о положении своих дочерей: Алису Магуа оставил у себя, а Кору отправил к проживающим по соседству, на землях гуронов, делаварам.
Влюбленный в Алису Дункан хочет во что бы то ни стало проникнуть в поселок. Притворившись дурачком, с помощью Соколиного Глаза и Чингачгука изменив внешность, он отправляется на разведку. В лагере гуронов он выдает себя за французского лекаря, и ему, также как и Давиду, гуроны позволяют ходить повсюду.
К ужасу Дункана, в поселок приводят пленного Ункаса. Поначалу гуроны принимают его за обычного пленного, но появляется Магуа и узнает Быстроногого Оленя. Ненавистное имя вызывает такой гнев гуронов, что, если бы не Хитрая Лисица, юношу растерзали бы на месте. Магуа убеждает соплеменников отложить казнь до утра. Ункаса уводят в отдельную хижину.
К лекарю Дункану обращается за помощью отец больной индианки. Он отправляется в пещеру, где лежит больная, в сопровождении отца девушки и ручного медведя. Дункан просит всех покинуть пещеру. Индейцы повинуются требованию “лекаря” и выходят, оставив в пещере медведя.
Медведь преображается – под звериной шкурой прячется Соколиный Глаз! С помощью охотника Дункан обнаруживает спрятанную в пещере Алису – но тут появляется Магуа. Хитрая Лисица торжествует. Но недолго.
“Медведь” хватает индейца и сжимает его в железных объятиях, майор связывает злодею руки. Но от пережитого волнения Алиса не может ступить ни шагу. Девушку заворачивают в индейские одежды, и Дункан – в сопровождении “медведя” – выносит ее наружу. Отцу больной самозваный “лекарь”, ссылаясь на могущество Злого Духа, велит остаться и сторожить выход из пещеры.
Хитрость удается – беглецы благополучно достигают леса. На опушке Соколиный Глаз показывает Дункану ведущую к делаварам тропинку и возвращается, чтобы освободить Ункаса. С помощью Давида он обманывает охраняющих Быстроногого Оленя воинов и скрывается с могиканином в лесу.
Разъяренный Магуа, которого находят в пещере и освобождают от пут, призывает соплеменников к мести.
Наутро во главе сильного воинского отряда Хитрая Лисица отправляется к делаварам. Спрятав отряд в лесу, Магуа входит в селение. Он обращается к делаварским вождям, требуя выдать пленников.
Обманутые красноречием Хитрой Лисицы вожди согласились было, но после вмешательства Коры выясняется, что в действительности пленницей Магуа является только она одна – все остальные освободились сами. Полковник Мунро предлагает за Кору богатый выкуп – индеец отказывается.
Ункас, неожиданно ставший верховным вождем, вынужден отпустить Магуа вместе с пленницей. На прощание Хитрая Лисица предупрежден: по прошествии достаточного для бегства времени делавары ступят на тропу войны.
Вскоре военные действия благодаря умелому руководству Ункаса приносят делаварам решительную победу. Гуроны разбиты. Магуа, захватив Кору, бежит. Быстроногий Олень преследует противника. Понимая, что им не уйти, последний из уцелевших спутников Хитрой Лисицы заносит над Корой нож.
Ункас, видя, что он может не успеть, со скалы бросается между девушкой и индейцем, но падает и теряет сознание. Гурон убивает Кору. Быстроногий Олень успевает сразить убийцу, но Магуа, улучив мгновение, всаживает нож в спину юноши и пускается наутек.
Звучит выстрел – Соколиный Глаз рассчитывается со злодеем.
Осиротевший народ, осиротевшие отцы, торжественное прощание. Делавары только что потеряли обретенного было вождя – последнего из могикан (сагамора), но одного вождя заменит другой; у полковника осталась младшая дочь; Чингачгук потерял все.
И лишь Соколиный Глаз, обратившись к Великому Змею, находит слова утешения: “Нет, сагамор, ты не одинок! Мы, быть может, различны по цвету кожи, но нам суждено идти по одному пути.
У меня нет родных и я могу сказать, как и ты, – нет своего народа”.
Краткое содержание романа Купера “Последний из могикан”
Источник: https://novoevmire.biz/obshhestvo/obrazovanie/literatura/kratkoe-soderzhanie-kuper-poslednij-iz-mogikan.html
«Медведь» Чехов краткое содержание
«Медведь» краткое содержание шутки-комедии в одном действии Антона Чехова.
«Медведь» Чехов пересказ Вы можете вспомнить за 5 минут
Старый лакей Лука уговаривает свою хозяйку Попову Елену Ивановну не печалиться о смерти супруга, который скончался уже семь месяцев назад. Дело в том, что Елена Ивановна решила больше не выходить из дома и не общаться с соседями.
К этой помещице, «вдовушки с ямочками на щеках», тяжело скорбящей о смерти супруга, неожиданно приезжает хозяин соседнего поместья — отставной поручик артиллерии Григорий Степанович Смирнов.
Автор описывает этого Смирнова как некоего двойника покойного мужа героини. Он дворянин, помещик, в прошлом военный. Мужчина настоящий Дон-Жуан, 12 женщин его бросили, 9 бросил он.
Волокитством и изменами отличался и покойный супруг Поповой.
Смирнову срочно нужны деньги и он требует немедленно вернуть долг покойного мужа Елены Ивановны. Ему уже отказали три кредитора, и Попова его последний шанс.
Помещица в связи с отъездом приказчика по делам, просит подождать пару дней. Смирнову необходимо заплатить проценты по закладной в этот же день и он отказывается покидать дом помещицы пока ему не вернут долг.
Герой потребовал, чтобы его кучер распряг лошадь, дал ей овса, а себе приказал подать рюмку водки.
Он расположился, как у себя дома, но настроение гостя накаляется, и когда входит Елена Ивановна, на нее изливается гневный монолог о том, что представляют собой женщины.
Например, что они ходячие крокодилы в юбках, ломаки-кривляки, которые умеют только ныть и рыдать, добиваясь своих целей, вертихвостки, не умеющие верно любить.
Смирнова возмущена таким поведением. Она считает, что любит покойного мужа, несмотря на его прошлые измены. Попова пытается выгнать незваного гостя из дома, даже оскорбляя его, но успеха не добивается.
Смирнов затевает ссору и вызывает вдову на дуэль. Попова принимает вызов, приносит пистолеты и просит Смирнова научить её стрелять. Смирнов поражен и влюбляется сразу же. Вот это настоящая женщина! Но Елена Ивановна не умеет стрелять.
Григорий Иванович, показывая, как следует обращаться с оружием, берет хозяйку за талию и все крепче ее обнимает. Она тает в его объятиях, объявляя, что ненавидит нахала. Они пылко целуются.
Лука, который уже собрался защищать свою хозяйку, призвав мужиков с граблями, вилами, только и говорит: «Батюшки!».
Источник: https://kratkoe.com/medved-chehov-kratkoe-soderzhanie/
Охота на Снарка, содержание, краткий пересказ сюжета, действующие лица, переводы, смысловая нагрузка, театральные постановки
Название | Охота на Снарка |
Оригинал названия | The Hunting of the Snark |
Автор | Льюис Кэрролл |
Жанр | литература абсурда |
Язык | английский |
Иллюстратор | Генри Холидэй |
Страна | Великобритания |
«Охота на Снарка» (The Hunting of the Snark) — поэма Льюиса Кэрролла, написанная в 1876 году, образец литературы абсурда. Основа сюжета — охота команды из девяти человек и бобра за таинственным Снарком. Произведение описывает «с нескончаемым юмором невозможное путешествие невероятной команды в поисках невообразимого существа». Поэма использует некоторые образы «Бармаглота» (Jubjub: в переводе «Снарка» Г. М. Кружковым — Хворобей).
Стихотворение типично для поэзии Кэрролла — ловкие рифмы, грамматически верно построенные предложения в сочетании с абсурдными с точки зрения логики событиями, во многом полубессмысленным содержанием, частым использованием самовыдуманных слов, таких, как Снарк.
Это — самое длинное стихотворное произведение Кэрролла. В отличие от Алисы, прозы, чередующейся со стихотворениями, «Снарк» — от начала и до конца написан в стихах.
Поэма разделена на 8 разделов, или «воплей» (fits, игра слов, основанная на устаревшем «fitt», означающем «часть песни», и «fit» — «судороги»):
Вопль первый. Высадка на берег. Вопль второй. Речь капитана. Вопль третий. Рассказ Булочника. Вопль четвертый. Начало охоты. Вопль пятый. Урок Бобра. Вопль шестой. Сон Барабанщика. Вопль седьмой. Судьба Банкира.
Вопль восьмой. Исчезновение.
Краткий пересказ сюжета
Переплыв море по карте Балабона — чистому куску бумаги, охотники прибыли в странную землю. Булочник рассказывает, что его дядя однажды предупреждал его, что при ловле Снарка стоит быть осторожным, так как можно перепутать Снарка с Буджумом, и тогда
С этими мыслями они приступили к охоте. Вскоре Браконьер и Бобер становятся друзьями, Барабанщик засыпает, а Банкир сходит с ума после встречи с Кровопиром. Наконец, Булочник кричит, что нашел Снарка, но, когда остальные добираются до него, он таинственно исчезает
Действующие лица
Все главные действующие лица имеют имена, начинающиеся с буквы B (в оригинале). В переводе Кружкова эта тенденция выдержана — все начинаются с Б.
Файл:Snark Bellman.jpg Балабон, капитан и предводитель (Bellman) | Файл:Snark_Boots.jpg Билетёр (Boots) | Файл:Snark Bonnet_Maker.jpg шляпный Болванщик (Bonnet maker) | Файл:Snark Barrister.jpg отставной козы Барабанщик, он же Бывший судья (Barrister) | Файл:Snark Broker.jpg Барахольщик (Broker) |
Файл:Snark Billiard_Marker.jpg Бильярдный маэстро (Billiard-Marker) | Файл:Snark Banker.jpg Банкир (Banker) | Файл:Snark Butcher.jpg Браконьер (Butcher) | Файл:Snark Baker.jpg Булочник, он же Огрызок, Дохляк и пр. (Baker) | Файл:Snark Beaver.jpg Бобёр (Beaver) |
А также
- Снарк (Snark)
- Буджум (Boojum)
- Хворобей (Jubjub)
- Кровопир (Bandersnatch)
- Призрак дядюшки
- Видения Суда
- Обитатели гор и другие.
Переводы
Существует более двадцати стихотворных переводов поэмы на русский язык. Каждый перевод имеет собственный набор русских эквивалентов для английских названий и терминов. Все переводы имеют смысловые отклонения, которые впрочем не изменяют общей сюжетной линии.
Только сам Снарк имеет одинаковое написание почти во всех вариантах.
Boojum | Буджум | Буджум | Злодюка | Бабай | Бу́джум |
Fit | Вопль | Приступ | Песнь | Вой | Истерия |
Bellman | Балабон | Благозвон | Беллман | Спикер | Буйноглас |
Butcher | Браконьер | Бойня | Мясник | Стрелок | Бойскотт |
Banker | Банкир | Банкир | Банкир | Счетовод | Банкир |
Bonnet maker | шляпный Болванщик | пошивщик Бантов и Беретов | Портняга | Слуга | Беретошвей |
Barrister | Отставной козы Барабанщик | Барристер | Юрист | Судейский | Балабол |
Broker | Барахольщик | Барышник | Бухгалтер | Старьёвщик | Биржевик |
Beaver | Бобёр | Бобёр | Бобёр | Сурок | Бобёр |
Baker | Булочник | Булочник | Пекарь | Стюард | Булочник |
Boots | Билетёр | Башмаки | Сапожник | ||
Jubjub | Хворобей | Джубджуб | Фьюжас | Соловей Разбойник | Джу́бджуб |
Bandersnatch | Кровопир | Бандерхват | Бармаглот | Бандюгад | Бурдосмак |
Смысловая нагрузка
«Снарк» писался для детей, но известным математиком. В нем можно увидеть как принца, в котором разочаровалась маленькая девочка, так и страшную атомную бомбу.
«Когда ты прочтешь „Снарка“, — писал Кэрролл одной из своих приятельниц-девочек, — то, надеюсь, напишешь мне, как он тебе понравился и все ли было понятно. Некоторые дети в нем так и не разобрались. Ты, конечно, знаешь, кто такой Снарк? Если знаешь, то скажи мне, потому что я не имею о нем никакого представления»Цит. по Падни Дж. С. 102.
Он также говорил: «Под Снарком я имел в виду только то, что Снарк — это и есть Буджум… Я хорошо помню, что когда я писал поэму, никакого другого значения у меня и в мыслях не было, но с тех пор люди всё время пытаются найти в Снарке значение. Мне лично больше всего нравится, когда Снарка считают аллегорией Погони за Счастьем».
Театральные постановки
Британский поп-композитор Майк Батт создал мюзикл под названием «Охота на Снарка: Мюзикл» в 1984 году. Первые несколько исполнений представляли собой костюмированные концерты; в 1991 году мюзикл был представлен в виде театральной постановки в театре Принца Эдварда (Лондон).
В 2012 году в рамках проекта «Платформа» состоялась премьера оперы «Охота на Снарка» композитора Юрия Лобикова. Режиссёром постановки стал Кирилл Серебренников.
Партитура написана для 12 певцов a capella и представляет собой сложную смесь традиционного мюзикла и оперетты, современной академической музыки и различных жанров поп-музыки.
Спектакль воплотили и исполнили студенты курса Кирилла Серебренникова в Школе-студии МХАТ.
Источник: http://www.cultin.ru/books-okhota-na-snarka
Медведь на воеводстве — Салтыков-Щедрин М.Е
В одном лесу не было правителя, и решило начальство посадить в этот лес на воеводство медведя Топтыгина, который получил к своему имени прозвище Первый.
Топтыгин Первый был весьма неглуп и честолюбив, но очень любил сражения. В любом разговоре он утверждал, что главное в правлении – это кровопролития.
За такое рвение царь зверей Лев дает храброму медведю майорское звание и отправляет в дальний лес усмирять непокорных супостатов.
Прослышав про то, лесные обитатели заранее начинают дрожать и бояться нового управителя, но тот не оправдывает их ожиданий.
Сразу по приезду он зверски напивается, а наутро проснувшись с сильной головной болью, по ошибке проглатывает Чижа, которого все обитатели леса любили за веселый нрав и умение говорить правду в лицо.
Лесные жители возмущены таким поступком их начальника, они придумывают злые клички и дразнят медведя, доводя его до бешенств. Топтыгин не может сдержать свой нрав и начинает все крушить и рушить. Лев, прослышав про то, разжаловал бывшего майора и назначает на его место другого Топтыгина.
Топтыгин Второй – враг всяческого просвещения, его отправляют в какой-то иной лес для наведения порядка. Он решает первым делом уничтожить типографию или закрыть университет.
Но в лесу нет ни того, ни другого, все уже уничтожено и закрыто до него. От нечего делать, медведь забирается в деревню, выбирает один двор побогаче и разоряет его.
На шум и крик прибегают мужики, хватают незадачливого управителя и кричат:
«Ишь, анафемы, что творят! Если управитель, так все им можно, что ли? Нечего на такое безобразие смотреть! Гнать их надо»»
Не удалось Топтыгину Второму выслужиться перед Львом, поскольку разгневанные мужики убивают его.
Опять находит царь зверей Топтыгина по прозвищу Третий и посылает его на правление в дальний лес.
Этот медведь был самый умный и спокойный, он подумал, что раз активная деятельность привела двух прежних правителей к плохому концу, то ему вообще ничего делать не нужно.
Совершенно ничего, даже и выходить из берлоги не нужно. Единственно, когда он покидал свое жилище, так это в дни, когда следовало жалованье получать.
А в лесу все идет своим чередом: хищники убивают и поедают слабых, власть имущие издеваются над слабыми, злодейства совершаются, никто ничего не меняет.
Лев узнает, что все в лесу в порядке, отмечает правление Топтыгина Третьего, как наилучшее и дает ему звание полковника с повышением жалованья.
Так бы и далее все шло прекрасно, но в один не прекрасный день приходят в лес мужики с рогатинами, выкуривают несчастного медведя из его берлоги и убивают его. Так и прекращается правление трех Топтыгиных.
А с тех пор народ говорит, что злодейства, сделанные по-крупному, называют блестящими и великолепными, и в истории они свой след оставляют и восхищение вызывают. А злодейства мелкие называют срамными, и никто о них в истории с восхищением не вспоминает, а только плюются и смеются, а уж современники и вовсе о них стараются забыть.
Обязательно прочитайте сказку целиком. Она очень интересная! — Медведь на воеводстве. Салтыков-Щедрин М.Е..
Источник: http://moreskazok.ru/skazki-kratko/4901-medved-na-voevodstve-pereskaz.html
Книга Медведь — читать онлайн. Фолкнер Уильям Катберт. Книги читать онлайн бесплатно без регистрации
Уильям Фолкнер
Медведь
1
Теперь и собака была под стать медведю, и человек. Зверей стало двое, считая Старого Бена – медведя, и людей двое, считая Буна Хоггенбека, в чьих жилах тоже текла струя индейской крови – но не крови вождей, как у Сэма, – и только Сэм Фазерс, Старый Бен и смешанной породы пес по кличке Лев были без изъяна и порока.
Мальчику было шестнадцать. Седьмой год ездил он на взрослую охоту. Седьмой год внимал беседе, лучше которой нет.
О лесах велась она, глухих, обширных, что древней и значимее купчих крепостей, белым ли плантатором подписанных, по недомыслию своему полагавшим, будто получает какую-то часть леса во владение, индейцем ли, немилосердно кривившим душой – продававшим ему это мнимое право владения (равняться ли с вековыми лесами значимостью майору де Спейну и клочку, что он купил у Сатпена, меряться ли с лесами древностью старому Томасу Сатпену или даже старому Иккемотуббе, вождю племени чикесо, что продал тот клочок Сатпену, хоть знали все трое: леса товаром быть не могут). О людях велась эта беседа, не о белой, черной или красной коже, а о людях, охотниках с их мужеством и терпением, с волей выстоять и умением выжить, о собаках, медведях, оленях, призванных лесом, четко расставленных им и в нем по местам для извечного и упорного состязания, чьи извечные, нерушимые правила не милуют и не жалеют, – вызванных лесом на лучшее из игрищ, на жизнь, не сравнимую ни с какой другой, на беседу и подавно ни с чем не сравнимую: негромко и Веско звучат голоса, точно и неспешно подытоживая, вспоминая среди трофейных шкур и рогов и зачехленных ружей в кабинетах городских домов или в конторах плантаций, или – слаще всего – тут же, в охотничьем лагере, где висит неосвежеванная, теплая еще туша, а добывшие зверя охотники расселись у горящих в камине поленьев, а нет камина и домишка, так у брезентовой палатки, вокруг дымно пылающего костра. И бутылка тут же непременно, так что ему казалось: все те прекрасные и ярые мгновения мужества, ума, быстроты и сметки сгущены, превращены в буроватый напиток, предназначенный не для женщин, не для детей и подростков, а единственно для причащенья охотников не кровью, ими пролитой, а неким конденсатом дикого и бессмертного духа, и пьют его скупо, даже смиренно – не в низменной и тщетной надежде язычника, что питье даст сноровку, силу и проворство, а в честь этих высоких качеств. С виски, естественно, и началось, иначе и быть не могло – так казалось ему в это декабрьское утро.
Впоследствии он понял, что началось гораздо раньше. Началось уже в тот день, когда возраст его впервые написался в два знака и двоюродный брат его Маккаслин в первый раз привез его в лагерь, в лесную глушь, чтобы он в свой черед выслужил у леса сан и звание охотника, если достанет на то смирения и стойкости.
Он еще в глаза не видел, а уже принял, как принимают наследство, огромного старого медведя с искалеченной капканом ступней и с собственным личным, как у человека, именем, славным на десятки миль вокруг; длинна была повесть о взломанных и очищенных закромах, об утащенных в лес и пожранных поросятах, свиньях, телятах, о раскиданных западнях и ловушках, об изувеченных насмерть собаках, о дробовых зарядах и даже пулях, всаженных чуть ли не в упор и возымевших действие не более, чем горошинки, пущенные из трубочки малышом; и, пролагая эту трассу разрушенья и разора, берущую начало задолго до рождения мальчика, несся напролом – вернее, с безжалостной неотвратимостью локомотива надвигался – косматый исполин. Он давно ему мерещился. Еще ни разу не был мальчик в той не тронутой топором глухомани, где оставляла двупалый след медвежья лапа, а медведь уже маячил, нависал над ним во снах, косматый, громадный, багряноглазый, не злобный – просто непомерный: слишком, велик был он для собак, которыми его пытались травить, для лошадей, на которых его догоняли, для охотников и посылаемых ими пуль, слишком велик для самой местности, его в себе заключавшей. Мальчику словно виделось уже то, что ни чувством, ни разумом он еще не мог постигнуть: обреченная гибели глушь – с краешков обгрызают ее, непрестанно обкрамсывают плугами и топорами люди, страшащиеся ее потому, что она глушь, дичь, – людишки бесчисленные и безымянные даже друг для друга в лесном краю, где заслужил себе имя старый медведь, не простым смертным зверем рыщущий по лесу, а неодолимым, неукротимым анахронизмом из былых и мертвых времен, символом, сгустком, апофеозом старой дикой жизни, вокруг которой кишат, в бешеном отвращенье и страхе машут топориками люди – пигмеи у подошв дремлющего слона; неукротимым и как перст одиноким виделся старый медведь, вдовцом бездетным и неподвластным смерти, старцем Приамом, потерявшим царицу и пережившим всех своих сыновей.
Когда мал еще был для охоты мальчик и ждать оставалось три года, потом два, потом год, каждый ноябрь провожал он, бывало, взглядом фургон, увозивший в Большую Низину, в большой лес собак, одеяла, припасы, ружья, увозивший брата его Маккаслина, и Теннина Джима note 1, и Сэма Фазерса тоже, пока Сэм не переселился в лагерь навсегда. Ему казалось, что они едут не добывать оленей и медведей, не на охоту, а на ежегодное свидание со старым медведем, убить которого и не рассчитывают. Двумя неделями позже они возвращались без трофея, без шкуры. Он и не ожидал трофея. Не опасался, что на сей раз в фургоне среди прочих голов и шкур окажется и эта. Не говорил себе даже, что, вот пройдут три года, два, год, и он тоже поедет и, может, именно его ружье будет метче других. Он сознавал, что, только пройдя лесной искус и доказав, что достоин стать охотником, будет он допущен до беспалого следа, и даже тогда в течение двух ноябрьских недель он – подобно брату, майору де Спейну, генералу Компсону, Уолтеру Юэллу, Буну, подобно собакам, не смеющим взять медведя, подобно дробовикам и винтовкам, бессильным даже кровь ему пустить, – будет всего лишь рядовым участником ежегодного ритуального празднества в честь бессмертного и яростного старого медведя.
Наконец день его настал.
Из шарабана, где сидели они с майором де Спейном, генералом Компсоном и братом, он увидел лес сквозь вялый, ледяной ноябрьский дождик; впоследствии лес так и вспоминался всегда ноябрьским, рисовался сквозь тусклую морось поры умиранья высокой бескрайней стеной сомкнутых деревьев, хмурой, глухой – отсюда ему и не различить было, где, в каком месте смогут они проникнуть вглубь, хоть он и знал, что Сэм Фазерс ждет их там с фургоном, – а они все ехали мимо нагих, жухлых стеблей хлопчатника и кукурузы, последними перед лесом полями, последними лоскутами, откромсанными от дремучего лесного бока; до смешного крохотная на огромном фоне повозка как будто вовсе не продвигалась вперед (сравнение пришло тоже впоследствии, через много лет, когда взрослым уже человеком он побывал на море) – так затерянная в пустынном океанском безбрежье лодчонка висит на месте, покачивается вверх-вниз, вода же, а затем и недостижимо-неприступная, казалось бы, суша сами медленно разворачиваются, все шире распахивают устье бухты, куда плывет и не доплывет лодка. Доплыли. От терпеливо ждущих мулов шел пар, на козлах сидел Сэм, покрывшись от дождя попоной. Сэм был рядом с ним, когда с зайцев и прочей мелочи начиналось его ученичество; рядом, под сырой, теплой, пахнущей негром стеганой попоной, были они и теперь, когда послушником вступал он в настоящий лес, принявший его и тотчас сомкнувшийся снова. Чаща расступалась и смыкалась, то была не дорога, не просека, а скользящий просвет, раскрывающийся в десятке шагов перед фургоном, закрывающийся в десятке шагов за спиной, так что казалось – не мулы их везут, а проталкивает, прожимает сквозь себя сплошная, но текучая среда, сонная, глухая, сумрачная.
Десятилетний, он точно рождался заново на собственных глазах. Удивления он не испытывал. Все это уже виделось ему прежде, и не только во сне. Приехали в лагерь – он заранее знал, каким окажется некрашеный одноэтажный дом в шесть комнат, поднятый на сваи от осенних паводков.
Стали на скорую руку устраиваться, и он помогал наводить сумбурный порядок, и даже движенья свои узнавал – так ему это и грезилось.
Полмесяца потом вкушал он грубую, мужскую пищу, наскоро сготовленную теми, для кого охота была поважнее стряпни, – кислые комоватые лепешки и дичину: оленину, медвежатину, индейку, енота – такого мяса он в жизни не едал; и спал он, как спят охотники, завернувшись в шершавые одеяла без простыней. Каждый серый рассвет заставал его с Сэмом Фазерсом на лазу.
Место ему отвели самое убогое, самое недобычливое из всех. Он и к этому был готов и даже не надеялся в эту первую свою охоту услышать идущих по следу гончих. Однако услышал. Это было на третье утро – откуда-то пришел звук, невнятный, почти неразличимый, но он догадался, хотя никогда раньше не слышал, как стая гонит зверя. Звук вырос, распался на голоса, и он выделил в общем хоре пятерых собак Маккаслина.
Источник: https://izdaiknigu.ru/bookread-139892
Краткое содержание книги Томпсона «Рассказы о животных» для читательского дневника | Литрекон
Многомудрый Литрекон любит животных, но ему в разговоре о них не сравняться с Томпсоном. Этот автор воспел преданность, ум, выносливость и уникальность многих живых существ. Основные события из его рассказов будут интересны и взрослым, и детям. Сюжет каждого произведения передан в сокращении, но при этом краткий пересказ сохранил пленительную простоту оригинала. Приятного чтения!
Красношейка
Рассказ повествует о жизни семейства куропаток. Красношейка в начале книги — маленький птенец, самый послушный и красивый из выводка. Когда они с братьями были ещё совсем крошечными, на их семью напала лисица, но мать самоотверженно спасла их от погибели.
Постепенно вырастая и отдаляясь от матери, Красношейка стал жить один, что заставляло его чувствовать себя одиноко. Он выходил на открытую поляну, садился на бревно и громко хлопал крыльями — он хотел, чтобы им любовались. Так и получилось — он нашёл подругу Бурку, у которой уже были птенцы. Он стал им отцом. Жизнь куропаток делится на месяцы — «на каждый месяц своя еда и свой враг».
Наступил сезон охоты и на семейство Красношейки охотился Кэдди со своей собакой. Заметив охотника, Красношейка решил взять на себя собаку и увёл её к реке. В это время охотник заметил мать с птенцами и, несмотря на все уловки Бурки, убил её и ненамеренно растоптал нескольких ее притаившихся младенцев.
Красношейка остался один с птенцами. Он научил их всему, что знал. Однажды они спали под снегом, а наутро не смогли выбраться, отец старался пробить корку льда, но это заняло слишком много времени. Все птенцы, кроме одного, погибли. Вскоре погиб и последний птенец — Красношейка остался совсем один.
В итоге охотнику удалось поймать мудрую куропатку, заманив Красношейку в силки. Он бился несколько дней и в конце навсегда затих.
Бинго
Бинго — сын невероятной храбрости пса, который, несмотря на свой размер, вступал в схватки с волками и выходил победителем. Свидетелем такой сцены стал рассказчик, который захотел купить пса Фрэнка, но его хозяин согласился продать лишь щенка. Его и назвали Бинго.
Из развлечений у Бинго поначалу было лишь загонять домой корову. Он рос странным псом, любившим волчью жизнь, убегал на много миль от дома, водился с шакалами, и одна из самок даже стала его возлюбленной. Вскоре хозяин отдал Бинго другому мужчине, но дружба их на этом не закончилась.
Рассказчик зарабатывал на жизнь убийством хищников, поэтому регулярно расставлял капканы, в которые попадали шакалы и волки. Волей случая, после убийства шакала, автор сам попал в капкан — ногой и рукой.
До заветной отвертки не было шанса дотянуться. Его обступили шакалы. Он посчитал, что это справедливо — быть растерзанными теми, кому он сам постоянно расставлял капканы.
Но тут на помощь прибежал старый пёс Бинго, отогнал шакалов и спас прежнего хозяина.
Вскоре Бинго, любивший лакомится падалью, отравился лошадью, в которую был запрятан яд для волков, и мучимый болью прибежал к прежнему хозяину умирать. Он нашёл собаку наутро уже мертвой. Вот такая вот история о связи между собакой и человеком.
Домино
В Голдерских горах возле ферм людей жило семейство лис. Среди всех лисят, отличался Домино — самый шустрый, ловкий и черномордый. Однажды их заметил фермер Абнер Джюкс, у которого был щенок Гекла. Собака сильно напугала Домино.
Отец-лис воровал кур с фермы, и на его след напали. Фермерские дети пытались достать лисят из их норы, но у них не получилось.
За ночь мать-лиса вырыла другую нору, но успела перенести туда лишь трёх лисят, одним из которых был Домино. Остальные погибли от взрыва, который устроили мальчики.
Вскоре одного из лисят схватила собака, а с охоты не вернулся отец-лис. Мама и сестра стали отчуждаться от Домино – он стал лисом-одиночкой.
Вскоре Домино повстречал лисицу Белогрудку, отбил ее у соседа и создал с ней семью – родилось потомство. Гекла (собака фермера) и Домино выросли врагами, но из всех поединков Домино выходил победителем. Он несколько раз попадал в капканы, потому что воровал кур с ферм, и на него охотились.
Однажды Домино стал свидетелем, как Гекла напала на стадо овец. Фермер же подумал, что это проделки лиса и все фермеры (кроме Джюксов) начали охоту на лис. Собаки напали на след Белогрудки, она уже почти выбилась из сил, но на помощь пришёл Домино и увёл собак.
Его ранили дробью, на него кинулись новые собаки, он почти отчаялся, но решил просить помощи у девочки, что когда-то спасла от него индюшку.
Девочка спрятала лиса, однако охотники уговорили её отца отдать его им, Домино отпустили на четверть мили, чтобы у него были шансы скрыться, и погнались за ним вновь.
Погоня продолжалась долго и вскоре в бой вступила Гекла. Домино прыгнул на льдину, собака прыгнула на следующую. Льдины неслись к водопаду — неминуемой смерти. В последний момент лис успел незаметно прыгнуть на другой берег и спасся – Гекла погибла.
Мустанг-иноходец
У Мустанга в рассказе Томпсона врожденная особенность — иноходь (при беге конь поднимает сразу 2 правые или левые ноги). Он был невероятной красоты и буйного нрава, уводил кобыл из домашних табунов и приносил много бед пастухам. За поимку мустанга было назначено большое вознаграждение, за ним гонялись много мужчин, но все безуспешно.
Томас Бэтс же решил изловить жеребца хитростью. Он использовал молодую кобылу, как приманку и сумел пленить мустанга. На его теле он выжег клеймо, несмотря на все попытки мустанга вырваться. Клеймо не устраивало гордого, дикого жеребца, он разорвал веревки и бросился вперёд к обрыву. Он разбился, но остался свободным.
По следам оленя
У Яна, главного героя рассказа, есть цель Х — убить оленя-великана. Заразившись этой идеей, он начинает изучать повадки оленей и места их проживания. Однажды на охоте он чуть не убивает индейца Часки.
Переломным моментом в жизни Яна становится убийство им оленихи. После этого он задумывается — можно ли убивать просто так, ради забавы? Стоит ли вообще убивать оленя-великана?
На следующей охоте Яну удаётся загнать заветное животное в болотистую местность. У оленя нет шансов сбежать.
Мучимый сомнениями, Ян глазами встречается с благородным оленем – в его мудром взгляде он находит подтверждение своим сомнениям — животные и люди, все – дети природы, братья.
Ян не смог выстрелить, дав животному сбежать. Он не получил заветный трофей, но понял нечто гораздо более ценное.
Лобо
Старый волк Лобо был гигантским вожаком стаи серых волков, опустошавших долину Куррумпо в течении многих лет. В его стае было всего 5 волков, одной из них была Бланка — подруга Лобо. Вожак отличался хитростью и неумолимостью, он берег свою немногочисленную стаю и избавлял их от проблем с людьми.
Они не питались падалью, а охотились только на молодых телок — убивали по корове в день в течении 5 лет, овец они не любили, но могли забавы ради растерзать сотни из них и даже не притронуться к их мясу.
Все охотники мечтали заполучить скальп старого Лобо, или хотя бы одного из волков из его стаи. Однако ни отрава, ни капканы, ни погони с собаками – ничего не помогало убить волков стаи Лобо.
Лобо подвела его привязанность к Бланке. Герой, от лица которого ведётся рассказ, перепробовал много хитростей, и одна из них сработала. Ему удалось убить Бланку, а затем он использовал её как приманку, чтобы убить Лобо.
Через некоторое время, отчаявшийся Лобо, забыв об осторожности (о которой он никогда не забывал!), попал в 4 капкана, из которых у него не получилось выбраться. Его стая не приходила на помощь. На его шею накинули лассо и решили, не убивая, довезти до фермы. «Лобо потерял и силу, и свободу, и подругу».
После смерти, охотники сложили его останки к останкам Бланки. Так они навсегда остались вместе.
Серебряное пятнышко
Среди животных, так же, как и среди людей, встречаются «гении», превосходящие своих сородичей по уму и остальным параметрам. Именно таким был Серебряное Пятнышко — старая мудрая ворона.
Из наблюдений автора можно узнать, что:
Вороны общаются на языке, и разные «Кар» значат разное. Что-то обозначает опасность, что-то приближающегося человека, что-то поворот влево, а что-то заменяет наше «привет».
У Серебряного Пятнышка была слабость — он собирал раковины и блестящие камушки. Это были его сокровища, которые он очень берег.
Серебряное пёрышко был мудрым учителем, обучающим сотни молодых птиц.
Вороны учатся по классам. Воронята постарше — в одном классе, помоложе — в другом.
Главный враг ворон — сова в ночное время. Во время морозов вороны могут отморозить себе глаза, поэтому постоянно быть начеку ночью очень сложно. Именно сова убивает Серебряное Пятнышко — вожака стаи. С его гибелью, ряды его стаи стали редеть.
Вулли
В горах Чевиот родилась жёлтая дворняжка Вулли. Вулли был очень смышлёным псом, хитрым и сильным. Он прекрасно пас овец — пастух мог доверить ему всю работу и пить с друзьями в трактире.
Однажды Вулли пошёл с хозяином пасти овец на большое расстояние. Там произошло следующее — глупый пастух неправильно пересчитал овец и отправил Вулли искать недостающую.
Когда пастух понял, что ошибся, решил не ждать пса и идти один. Верный Вулли ждал хозяина на том самом месте в течении 2-ух лет, обнюхивая каждую пару обуви.
Наконец, он почуял земляка своего хозяина и пошёл с ним — там он обрёл новый дом и вернулся к своей прежней работе.
Местных фермеров сильно тревожила одна лисица, которая убивала их скот. Она была настолько мощная, что люди думали, что это — сестра черта. Однажды она убила больше 20 овец у одной вдовы. Охотники пошли по её следу и пришли к дому Вулли.
На следующую ночь хозяйская дочь решила проследить за Вулли. Выяснилось, что Вулли и есть тот, кого принимали за лисицу. По возвращению, он накинулся на хозяйскую дочь, затем и на хозяина, однако тот смог убить собаку.
Виннипегский волк
Охотник напал на жилище волков и убил всю семью, кроме одного волчонка, которого взял себе и вскоре продал хозяину кабака. У хозяина был маленький сын, которого он часто обижал. Мальчик и волк подружились и стали проводить вместе очень много времени — сын хозяина укрывался от своего отца в волчьей конуре.
Вскоре отец продал волка — новым хозяевам он был нужен для спускания на него собак, так они хотели натренировать их биться с волками. Но при схватке волк убил всех собак. Совершенно случайно прослышав, что происходит — прибежал мальчик и отбил своего друга.
Вскоре маленький герой заболел и умер. Местные жители не раз слышали волчий вой на кладбище, где был похоронен мальчик.
Королевская Аналостанка
Жизнь 1
Продавец печенки в одном из переулков кормил кошек тех хозяев, которые исправно платили за жильё. Бродяжкам же ничего не доставалось, и они вынуждены были питаться из мусорных баков или воровать из молочных бидонов.
Одна из таких дворовых кошек родила 5 котят, однако все они, кроме одного, были съедены большим чёрным котом. Вскоре кошка волей случая попала на речное судно, уехала, и больше ее никто не видел. Ее котёнок остался один.
В поисках пищи он попал к негру — работнику магазина по продаже канареек. Хозяином магазина был японец, зарабатывающий на перепродаже кошек и собак. Котёнок вёл обычную трущобную жизнь, вскоре вырос и стал красивой кошкой.
Однажды на неё хотел напасть большой чёрный кот (тот самый, который убил ее братьев). Ее спас рыжий кот, вступивший в бой с чёрным. Сердце нашей кошки было покорено, и они стали друзьями.
Вскоре появилось потомство, но японец Мали приказал перестрелять их. В момент, когда негр перестрелял уже всех котят, появилась мама-кошка с крысой в зубах. Это спасло ей жизнь — кошка-крысолов достойна жить.
Японец Мали взял ее к себе.
Жизнь 2
Будучи у японца, наша кошка привела шерсть в порядок и стала очень красивой.
Заметив это, хозяин магазина начал кормить ее жирами, чтобы ее шерсть стала ещё пушистее — через несколько месяцев она превратилась в кошку редкостной красоты, и Мали решил представить ее на выставке, выдумав ей отличную родословную и назвав аристократичным именем — королевская аналостанка. На выставке она произвела фурор, и ее купили в богатый дом на 5 авеню. Все ее дворовые выходки трактовались новой семьей, как аристократические причуды.
В доме ей не нравилось, и она сбежала в трущобы. Побег провалился — ее вернули обратно и взяли с собой на дачу. Там ей тоже не понравилось, и при первой возможности она сбежала отыскивать свою родину.
Жизнь 3
Собаки, мальчишки, громовики (машины), голод… Вот, что ждало аналостанку на длинной дороге домой. Любовь к родине была ее двигателем. Вскоре она добралась до своего дома — переулка возле магазина, где работал негр. Он обрадовался ей и накормил.
Жизнь 4
Негр, всегда казавшийся ей врагом, оказался ее единственным другом. Он взял ее к себе, и она получила право кормиться заветным варёным мясом от продавца печенки. Так как негр исправно платил, его кошка получала самые лучшие куски. Хозяин продавал аналостанку очень много раз, зная, что через несколько дней она вернётся домой.
Аналостанка стала любимицей. Но, несмотря на своё благополучие, по ночам она бродила по задворкам, чтобы отыскать себе еду — в душе она всегда оставалась трущобной кошкой.
Жизнь серого медведя
Рассказ повествует о жизни одного серого медведя — Уэба.
Мать его, медведица-гризли, воспитывала 4 медвежат. Однажды на ее семейство напал бык, но она смогла защитить себя и медвежат, победив в этой схватке. Хозяин быка, увидев израненное животное, пошёл по его следам отомстить за него. В тот день он убил медведицу и троих ее медвежат, уцелел только маленький Уэб – охотник лишь попал ему в лапу.
У медвежонка было очень тяжёлое детство — без мамы, ее молока, без навыков добычи пищи. Все вокруг были ему врагами — шакалы, чёрные медведи, капканы, даже белки, а другом была лишь покойная мать.
Действительно, только связь с мамой иногда спасала ему жизнь — хищники, увидев медвежонка, думали, что рядом есть медведица, и оставляли его в покое.
После одной из встреч с врагами он понял, что мир в лесу покупается ценой войны.
Уэб рос, рос и вырос в злого, угрюмого, одинокого медведя, для которого уже не осталось врагов, готовых выйти с ним один на один. Он не знал в жизни ни любви, ни дружбы с тех пор, как его мать умерла от рук человека.
Уэб все больше ненавидел запах железа и человека, вскоре выучился не попадать в капканы. У Уэба были огромные владения, все вокруг его боялись.
Находились охотники, решившие убить Уэба. Все они терпели неудачу, и их настигала смерть от лап этого «чудовищного» медведя. Из несчастного, хромого медвежонка он вырос в короля леса. Постепенно Уэб старел и ему нравилось принимать серные ванны — это утешало его раны — лапу и плечо.
Поменял жизнь Уэба медведь породы «лохматый». Они отличаются хитростью и наглостью. Попав во владения Уэба, «лохматый» хитростью ставил метки на деревьях выше меток Уэба — это значило, что он больше и опаснее.
Наш медведь готов был бороться с любым врагом, но сильная боль подрывала его уверенность в себе. «Лохматого» он никогда не видел, но был уверен, что этот медведь огромен. Однажды, плохо себя чувствуя, он отступил и не стал нападать на врага.
Вот так — один раз слегка отступив, он отступил навсегда — он дал «лохматому» возможность жить на своей территории.
Уэб слабел и слабел, его беспокоили боли, да и достоинство его было подорвано. Он решил уйти в Йеллоустонский парк, где его знали, как хорошо воспитанного медведя, однако идти было далеко.
Он был так измотан, что зашёл в лощину, откуда доносились смертоносные пары. Уэб хотел спокойно дожить, зашёл в лощину, заснул и никогда уже больше не просыпался.
«Засыпая, он чувствовал себя так хорошо, как давно себя не чувствовал».
Анастасия Чернышева
Источник: https://litrekon.ru/kratkie-soderzhaniya/rasskazy-o-zhivotnyh-dlya-chitatelskogo-dnevnika/