Краткое содержание гольдони трактирщица за 2 минуты пересказ сюжета

Молодая привлекательная женщина Мирандолина получила от отца в наследство гостиницу во Флоренции.  Управлять гостиницей ей помогает Фабрицио.

Последние три месяца в номерах проживают маркиз Форлипополи, он продал свой дворянский титул и граф Альбафьорита. Граф был купцом, разбогатев, купил звание. Они постоянно спорят о том, что важнее титул или деньги и оба влюблены в милую Мирандолину. Девушка никому не отдает предпочтение.

Однажды в гостиницу прибывает кавалер Рипафратт. Мужчина аристократ и женоненавистник, он против брака. Его появление нарушает спокойствие. Кавалер высмеивает графа и маркиза за то, что они добиваются внимания простолюдинки.

Мирандолину задевают слова Рипафратта. Она решает сделать так, чтобы заносчивый аристократ влюбился в нее.

Девушка всячески показывает уважение и хорошее отношение Рипафратту. Она сама застилала постояльцу постель и собственноручно готовила соус к блюдам. Мирандолина продумала и тщательно спланировала стратегию обольщения. Она падала в обмороки, притворно плакала и пускала в ход все свои чары. Это привело к тому, что Рипафратт влюбился в нее с той же силой с какой и ненавидел.

Кавалера раздирают противоречия, с одной стороны он страстно влюблен, а с другой ему неприятно, что кто-то узнает о его чувствах. Маркиз и граф узнают о любви  Рипафратта и надсмехаются над ним. Чуть не происходит трагедия. В спор мужчин вовремя вмешивается Мирандолина и Фабрицио. Девушка достигла своей цели – отомстить заносчивому аристократу.

Хозяйка гостиницы, чтобы окончательно унизить Рипафратта и получить защиту, решает выйти замуж за Фабрицио. Ее отец, умирая, завещал дочери стать женой молодого человека.

Рипафратт в ярости уезжает. Произошедшее убедило его в том, что презирать женщин этого мало, нужно еще бежать от них, чтобы не попасть во власть женских чар. Маркиз и граф принимают выбор девушки. Мирандолина просит их поискать другое жилье, чтобы не вызывать ревность Фабрицио. Ей больше не нужны подарки и покровительство мужчин.

Произведение учит, что человек, который ставит себя выше других, получает по заслугам.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Гольдони — Трактирщица. Картинка к рассказу

Краткое содержание Гольдони Трактирщица за 2 минуты пересказ сюжета

Сейчас читают

  • Краткое содержание русской народной сказки Волшебное кольцо
    В одном селе проживала женщина со своим неженатым сыном, которого звали Семеном. Жили они бедновато. Приходилось им спать на полу, да и одежда у них была вся перештопанная.
  • Краткое содержание Джойс Улисс
    Все действия происходят в один день, в столице Ирландии – Дублине. История начинается в восемь часов утра, когда Мэйлах Маллиган решает разбудить одного из своих соседей – Дедала.
  • Краткое содержание Быков Одна ночь
    Действие разворачивается в период окончания войны. Советская армия захватила город, и вдруг начался налет фашистских истребителей. Иван Волок бежал за сержантом, но не догнал. И тут перед ним возникли два фашиста. Иван одного пристрелил, а второй сбежал.
  • Краткое содержание Некрасов Дедушка Мазай и зайцы
    Стихотворение классика русской литературы Н.А. Некрасова «Дедушка Мазай и зайцы», по праву считается одним из его лучших и знаменитых произведений.
  • Краткое содержание Платон Пир
    Начало произведения представлено диалогом возвращавшегося из Фалера в город Аполлодора и Главкона о пире, состоявшемся у Агафона. Со слов Аполлодора, это было празднование победы в честь присвоения награды Агафону за трагедию

Источник: https://2minutki.ru/kratkie-soderzhaniya/avtory/goldoni-traktirshchica-chitat-pereskaz

Карло Гольдони — Трактирщица

Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась.

Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет.

Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме…

Карло Гольдони

Трактирщица

  • Кавалер[1] Рипафратта.
  • Маркиз Форлипополи.
  • Граф Альбафьорита.
  • Мирандолина, хозяйка гостиницы.
  • Ортензия 
  • Деянирa  / актрисы.
  • Фабрицио, лакей в гостинице.
  • Слуга Кавалера.
  • Слуга Графа.
  • Действие происходит во Флоренции, в гостинице Мирандолины.
  • Зала гостиницы.
  • Граф и маркиз.

Маркиз. Между мною и вами есть кое-какая разница!

Граф. В гостинице ваши деньги стоят столько же, сколько и мои.

Маркиз. Но если хозяйка проявляет ко мне внимание, мне это больше к лицу, чем вам.

Граф. Почему, скажите?

Маркиз. Я — маркиз Форлипополи.

Граф. А я — граф Альбафьорита.

Маркиз. Тоже граф! Графство купленное.

Граф. Я купил графство, когда вы продали свой маркизат.

Маркиз. Ну, довольно! Я — это я! Ко мне нужно относиться с уважением.

Граф. Кто вам отказывает в уважении? Вы сами разговариваете с такой развязностью, что…

Маркиз. Я нахожусь в этой гостинице потому, что люблю хозяйку. Все об этом знают. И все должны уважать девушку, которая мне нравится.

Граф. Вот это мило! Уж не хотите ли вы запретить мне любить Мирандолину? Как вы думаете, почему я во Флоренции? Как вы думаете, почему я в этой гостинице?

Маркиз. Ну и отлично. Только у вас не выйдет ничего.

Граф. У меня не выйдет, а у вас выйдет?

Маркиз. У меня выйдет, а у вас нет. Я — это я. Мирандолине нужно мое покровительство.

Граф. Мирандолине нужны деньги, а не покровительство.

Маркиз. Деньги? Будут и деньги!

Граф. Я трачу по цехину в день, синьор маркиз, и постоянно дарю ей что-нибудь!

Маркиз. Я не говорю о том, что делаю.

Граф. Хоть вы и не говорите, а все равно все знают.

Маркиз. Знают, да не всё.

Граф. Знают, дорогой синьор маркиз, знают. Слуги ведь не молчат. Три паоло в день.

Маркиз. Кстати, о слугах. Есть среди них один, которого зовут Фабрицио. Он не очень мне нравится. Сдается мне, что Мирандолина на него заглядывается.

Граф. Возможно, что она не прочь выйти за него замуж. Это было бы неплохо. Уже шесть месяцев, как умер ее отец. Девушке молодой и одинокой нелегко управлять гостиницей. Я, со своей стороны, обещал ей триста скудо, если она выйдет замуж.

Маркиз. Если она решит вступить в брак, я буду ей покровительствовать. И сделаю… Ну, я уж знаю, что сделаю…

Граф. Идите сюда! Будем добрыми друзьями! Дадим каждый по триста.

Маркиз. То, что я делаю, я делаю тайно. И не хвастаюсь. Я — это я! (Зовет.) Эй, кто-нибудь!

Граф (в сторону). Выбит совсем из колеи. Ведь нищий, а пыжится!

Те же и Фабрицио.

Фабрицио (маркизу). Что прикажете, синьор?

Маркиз. Синьор? Кто учил тебя приличиям?

Фабрицио. Виноват.

Граф (к Фабрицио). Скажите, как поживает хозяюшка?

Фабрицио. Ничего себе, ваше сиятельство.

Маркиз. Встала уже?

Фабрицио. Встала, ваше сиятельство.

Маркиз. Осел!

Фабрицио. Почему осел, ваше сиятельство?

Маркиз. Что это за сиятельство?

Фабрицио. Титул. Я зову вас так же, как и этого другого кавалера.

Маркиз. Между нами есть разница.

Граф (к Фабрицио). Слышите?

Фабрицио (тихо, графу). Он правду говорит. Разница есть. По счетам видно.

Маркиз. Скажи хозяйке, чтобы пришла сюда. Мне нужно с ней поговорить.

Фабрицио. Слушаю, ваша светлость. Теперь верно?

Маркиз. Ладно. Три месяца как ты знаешь это, а делаешь назло, наглец!

Фабрицио. Как вам будет угодно, ваша светлость.

Граф. Хочешь знать, какая разница между маркизом и мною?

Маркиз. Что вы хотите сказать?

Граф. На-ка вот тебе. Это цехин. Пусть он даст тебе другой.

Фабрицио. Спасибо, ваше сиятельство. (Маркизу.) Ваша светлость…

Маркиз. Я не бросаю денег на ветер. Убирайся!

Фабрицио (маркизу). Дай вам бог, ваша светлость. (В сторону.) Без дураков! Когда ты не у себя в имении, припасай не титулы, а денежки, если хочешь, чтоб тебя уважали. (Уходит.)

Маркиз и граф.

Маркиз. Вы думаете взять надо мною верх подачками? Ничего не выйдет! Мое имя значит больше, чем все ваши цехины.

Граф. Я ценю не то, что значит. Я ценю то, что можно тратить.

Маркиз. Ну, и тратьте себе напропалую. Мирандолина вас не уважает.

Граф. Вы думаете, вас она уважает за вашу необыкновенную знатность? Деньги нужны, деньги!

Маркиз. Какие там деньги! Нужно покровительство. Нужно уметь при встрече сделать приятное.

Граф. Ну да! Нужно уметь при встрече швырнуть сто дублонов.

Маркиз. Нужно суметь внушить к себе уважение.

Граф. Все станут уважать, если денег будет вдоволь.

Маркиз. Вы сами не знаете, что говорите!

Граф. Лучше вас знаю!

Те же и кавалер Рипафратта.

Кавалер (выходит из своей комнаты). Что за шум, друзья? Между вами вышла какая-нибудь размолвка?

Граф. Поспорили тут слегка по одному важному поводу.

Маркиз (иронически). Граф оспаривает значение знатного рода.

Граф. Я вовсе не отрицаю роли знатности. Я просто говорю, что нужны деньги, чтобы исполнять свои прихоти.

Кавалер. Ну конечно же, милый маркиз!

Маркиз. Ладно! Поговорим о другом.

Кавалер. Почему загорелся у вас спор?

Граф. По самой смешной причине.

Маркиз. Еще бы! Графу все смешно.

Граф. Синьор маркиз любит нашу хозяйку. Я люблю ее еще больше. Он требует ответа на чувство потому, видите ли, что он знатен. Я же надеюсь на взаимность — за свое внимание. Разве не смешно? Как вам кажется?

Маркиз. Нужно знать, что я беру на себя, оказывая ей покровительство.

Граф (кавалеру). Он покровительствует, а я трачу.

Кавалер. Право, из-за таких пустяков и спорить нечего. Ругаться из-за бабы? Выходить из себя из-за бабы? Прямо-таки слушать противно. Баба! Чтобы я из-за баб с кем-нибудь поссорился? Дудки! Никогда не любил их, никогда ни во что не ставил и всегда думал, что бабы для мужчин — просто напасть.

Маркиз. Ну, что касается Мирандолины, у нее есть очень большие достоинства.

Граф. Вот тут-то синьор маркиз, несомненно, прав. Наша хозяйка по-настоящему мила.

Маркиз. Раз я ее люблю, то можете быть уверены, что в ней есть что-то необыкновенное.

Кавалер. Смешно, право! Что в ней необыкновенного, чего не было бы в любой другой бабе?

Маркиз. Она так и влечет к себе приветливостью.

Граф. Она хороша собою, умеет говорить, со вкусом и изящно одевается.

Кавалер. Все это гроша медного не стоит. Три дня я в этой гостинице и ничего такого в ней не углядел.

Граф. Присмотритесь получше — может быть, найдете.

Кавалер. Чепуха! Смотрел как следует. Баба как баба.

Маркиз. Вовсе нет! Не такая, как все! Я бывал в кругу самых знатных дам. Ни в одной из них красота и любезность не соединялись так счастливо, как в Мирандолине.

Граф. Черт возьми! У меня никогда не было недостатка в дамском обществе. Я знаю все женские слабости и изъяны. Вот я не мог коснуться даже пальчика Мирандолины — а ведь сколько ухаживал и сколько тратил.

Источник: https://mybrary.ru/books/poetry-/dramaturgy/246779-karlo-goldoni-traktirshchica.html

Читать

Карло Гольдони

Трактирщица

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

  • Кавалер[1] Рипафратта.
  • Маркиз Форлипополи.
  • Граф Альбафьорита.
  • Мирандолина, хозяйка гостиницы.
  • Ортензия 
  • Деянирa  / актрисы.
  • Фабрицио, лакей в гостинице.
  • Слуга Кавалера.
  • Слуга Графа.
  • Действие происходит во Флоренции, в гостинице Мирандолины.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Зала гостиницы.

Граф и маркиз.

Маркиз. Между мною и вами есть кое-какая разница!

Граф. В гостинице ваши деньги стоят столько же, сколько и мои.

Маркиз. Но если хозяйка проявляет ко мне внимание, мне это больше к лицу, чем вам.

Граф. Почему, скажите?

Маркиз. Я — маркиз Форлипополи.

Граф. А я — граф Альбафьорита.

Маркиз. Тоже граф! Графство купленное.

Граф. Я купил графство, когда вы продали свой маркизат.

Маркиз. Ну, довольно! Я — это я! Ко мне нужно относиться с уважением.

Граф. Кто вам отказывает в уважении? Вы сами разговариваете с такой развязностью, что…

Маркиз. Я нахожусь в этой гостинице потому, что люблю хозяйку. Все об этом знают. И все должны уважать девушку, которая мне нравится.

Граф. Вот это мило! Уж не хотите ли вы запретить мне любить Мирандолину? Как вы думаете, почему я во Флоренции? Как вы думаете, почему я в этой гостинице?

Читайте также:  Краткое содержание волшебник из страны оз баума за 2 минуты пересказ сюжета

Маркиз. Ну и отлично. Только у вас не выйдет ничего.

Граф. У меня не выйдет, а у вас выйдет?

Маркиз. У меня выйдет, а у вас нет. Я — это я. Мирандолине нужно мое покровительство.

Граф. Мирандолине нужны деньги, а не покровительство.

Маркиз. Деньги? Будут и деньги!

Граф. Я трачу по цехину в день, синьор маркиз, и постоянно дарю ей что-нибудь!

Маркиз. Я не говорю о том, что делаю.

Граф. Хоть вы и не говорите, а все равно все знают.

Маркиз. Знают, да не всё.

Граф. Знают, дорогой синьор маркиз, знают. Слуги ведь не молчат. Три паоло в день.

Маркиз. Кстати, о слугах. Есть среди них один, которого зовут Фабрицио. Он не очень мне нравится. Сдается мне, что Мирандолина на него заглядывается.

Граф. Возможно, что она не прочь выйти за него замуж. Это было бы неплохо. Уже шесть месяцев, как умер ее отец. Девушке молодой и одинокой нелегко управлять гостиницей. Я, со своей стороны, обещал ей триста скудо, если она выйдет замуж.

Маркиз. Если она решит вступить в брак, я буду ей покровительствовать. И сделаю… Ну, я уж знаю, что сделаю…

Граф. Идите сюда! Будем добрыми друзьями! Дадим каждый по триста.

Маркиз. То, что я делаю, я делаю тайно. И не хвастаюсь. Я — это я! (Зовет.) Эй, кто-нибудь!

Граф (в сторону). Выбит совсем из колеи. Ведь нищий, а пыжится!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Фабрицио.

Фабрицио (маркизу). Что прикажете, синьор?

Маркиз. Синьор? Кто учил тебя приличиям?

Фабрицио. Виноват.

Граф (к Фабрицио). Скажите, как поживает хозяюшка?

Фабрицио. Ничего себе, ваше сиятельство.

Маркиз. Встала уже?

Фабрицио. Встала, ваше сиятельство.

Маркиз. Осел!

Фабрицио. Почему осел, ваше сиятельство?

Маркиз. Что это за сиятельство?

Фабрицио. Титул. Я зову вас так же, как и этого другого кавалера.

Маркиз. Между нами есть разница.

Граф (к Фабрицио). Слышите?

Фабрицио (тихо, графу). Он правду говорит. Разница есть. По счетам видно.

Маркиз. Скажи хозяйке, чтобы пришла сюда. Мне нужно с ней поговорить.

Фабрицио. Слушаю, ваша светлость. Теперь верно?

Маркиз. Ладно. Три месяца как ты знаешь это, а делаешь назло, наглец!

Фабрицио. Как вам будет угодно, ваша светлость.

Граф. Хочешь знать, какая разница между маркизом и мною?

Маркиз. Что вы хотите сказать?

Граф. На-ка вот тебе. Это цехин. Пусть он даст тебе другой.

Фабрицио. Спасибо, ваше сиятельство. (Маркизу.) Ваша светлость…

Маркиз. Я не бросаю денег на ветер. Убирайся!

Фабрицио (маркизу). Дай вам бог, ваша светлость. (В сторону.) Без дураков! Когда ты не у себя в имении, припасай не титулы, а денежки, если хочешь, чтоб тебя уважали. (Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Маркиз и граф.

Маркиз. Вы думаете взять надо мною верх подачками? Ничего не выйдет! Мое имя значит больше, чем все ваши цехины.

Граф. Я ценю не то, что значит. Я ценю то, что можно тратить.

Маркиз. Ну, и тратьте себе напропалую. Мирандолина вас не уважает.

Граф. Вы думаете, вас она уважает за вашу необыкновенную знатность? Деньги нужны, деньги!

Маркиз. Какие там деньги! Нужно покровительство. Нужно уметь при встрече сделать приятное.

Граф. Ну да! Нужно уметь при встрече швырнуть сто дублонов.

Маркиз. Нужно суметь внушить к себе уважение.

Граф. Все станут уважать, если денег будет вдоволь.

Маркиз. Вы сами не знаете, что говорите!

Граф. Лучше вас знаю!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и кавалер Рипафратта.

Кавалер (выходит из своей комнаты). Что за шум, друзья? Между вами вышла какая-нибудь размолвка?

Граф. Поспорили тут слегка по одному важному поводу.

Маркиз (иронически). Граф оспаривает значение знатного рода.

Граф. Я вовсе не отрицаю роли знатности. Я просто говорю, что нужны деньги, чтобы исполнять свои прихоти.

Кавалер. Ну конечно же, милый маркиз!

Маркиз. Ладно! Поговорим о другом.

Кавалер. Почему загорелся у вас спор?

Граф. По самой смешной причине.

Маркиз. Еще бы! Графу все смешно.

Граф. Синьор маркиз любит нашу хозяйку. Я люблю ее еще больше. Он требует ответа на чувство потому, видите ли, что он знатен. Я же надеюсь на взаимность — за свое внимание. Разве не смешно? Как вам кажется?

Маркиз. Нужно знать, что я беру на себя, оказывая ей покровительство.

Граф (кавалеру). Он покровительствует, а я трачу.

Кавалер. Право, из-за таких пустяков и спорить нечего. Ругаться из-за бабы? Выходить из себя из-за бабы? Прямо-таки слушать противно. Баба! Чтобы я из-за баб с кем-нибудь поссорился? Дудки! Никогда не любил их, никогда ни во что не ставил и всегда думал, что бабы для мужчин — просто напасть.

Маркиз. Ну, что касается Мирандолины, у нее есть очень большие достоинства.

Граф. Вот тут-то синьор маркиз, несомненно, прав. Наша хозяйка по-настоящему мила.

Источник: https://www.litmir.me/br/?b=10290&p=1

Краткое содержание комедии Гольдони «Трактирщица»

Постояльцы одной из гостиниц Флоренции маркиз Форлипополи и граф Альфабафьорита более трех месяцев ведут нескончаемый спор, выясняя от чего больше проку; от тугой мошны или громкого титула? Масла в огонь жарких споров щедро подливает красавица-хозяйка прелестная Мирандолина.

Каждый из спорщиков прокладывает свой путь к непокорному сердцу возлюбленной: граф ежедневно тратит по цехину на дорогие подарки, маркиз красочно расписывает безграничные возможности, которые может дать его покровительство.

И тот, и другой обещают снять непосильную ношу управления гостиницей с хрупких плеч рано осиротевшей девушки.

Впрочем, Мирандолина одинаково равнодушно принимает ухаживания обоих кандидатов, хотя обслуживающему персоналу больше по душе щедрость графа.

Однажды, при возобновлении спора, конкуренты попросили рассудить их кавалера Рипафратта – еще одного обитателя той же гостиницы.

Рипафратт согласился с маркизом, что звучное имя конечно важно, а в поддержку графа заявил, что без денег жизнь вообще лишена всякого смысла.

Узнав о поводе длительного спора, кавалер разразился безудержным хохотом и выдал изумленным соперникам, что, по его мнению, любая охотничья собака, вчетверо лучше самой распрекрасной бабы.

Узнав от своих поклонников о пренебрежительном отношении кавалера Рипафратта к прекрасному полу, Мирандолина решила проучить самовлюбленного невежу. Лично навестив кавалера, под предлогом замены постельного белья, она приложила максимум очарования, старания и откровенной лести, чтобы заинтересовать и увлечь его.

За бурным флиртом хозяйки с затаенной грустью наблюдает влюбленный гостиничный лакей Фабрицио. Именно этого молодого и старательного работника прочил своей дочери в мужья умерший отец Мирандолины.

Девушка весело смеялась в ответ на несмелые замечания Фабрицио, что её невинные шалости только способствуют привлечению постояльцев.

Еще больше сумбура в насыщенную жизнь обитателей внесли две актрисы странствующей труппы – Ортензия и Деянира.

Одетые в пышные наряды, позаимствованные из театрального реквизита, они легко ввели в заблуждение лакея, принявшего их за сиятельных дам.

Вдохновившись промашкой Фабрицио, Ортензия представилась баронессой из Палермо, Деянира – графиней дель Соле, из Рима. Хозяйка гостиницы, после непродолжительного общения, раскусила плутовок, но пообещала поддержать их великолепную игру.

Новоиспеченные «знатные дамы» наперебой стараются увлечь маркиза и графа, в надежде на щедрые подарки. Мирандолина же продолжает плести искусную любовную паутину вокруг кавалера Рипафратта. Угощает его блюдами собственного приготовления – восхитительным рагу и соусом.

В знак благодарности кавалер, делающийся с каждой минутой все любезней, приглашает девушку за стол и угощает вином. Идиллическую картину нарушает неугомонный маркиз; он присоединяется к трапезе и предлагает всем присутствующим откушать якобы настоящего кипрского вина (по едкому замечанию Рипафратта, весьма гнусного пойла).

Маркиз, обидевшись, уходит, да и Мирандолина, сославшись на уйму неотложных дел, оставляет разгоряченного кавалера, почти готового признаться ей в нахлынувших чувствах.

Тем временем граф и актрисы, мило беседуя, потешались над жадностью и нищетой маркиза. Девушки обещали после прибытия всей театральной братии обязательно высмеять эти не самые красивые качества человеческой натуры в одной из пьес. Граф попросил добавить в этот список еще и женоненавистничество.

Заинтересовавшись, актрисы решили окрутить кавалера Рипафратта, но тот увлеченный Мирандолиной, никого вокруг не замечал, с ужасом осознавая, что если не уедет, окончательно попадет под влияние любовных чар. Хозяйка, принесшая счет, умело разыграла неуемную грусть и ужас расставания, в изнеможении упав в кресло.

Обезумевший кавалер, уже не скрывая своей любви, прогнал слугу, торопящего с отъездом, запустил кувшином в графа и маркиза.

Рипафратт, волнуясь о здоровье возлюбленной, принес девушке позолоченный флакон с настойкой мелиссы. Ответом на чувственные признания кавалера была едкая насмешка торжествующей Мирандолины. Флакон полетел в корзину с грязным бельем, но вскоре был обнаружен маркизом. Форлипополи, не зная его истинной стоимости, дарит его одной из актрис.

Неистовый кавалер повсюду преследует Мирандолину, рассыпая проклятия направо и налево. Уязвленный граф вызывает грубияна на поединок. Хозяйка всячески пытается примирить дуэлянтов.

Она объявляет всем, что по заветам отца, отдает свою руку и сердце Фабрицио и вежливо попросила незадачливых поклонников выбрать для постоя другой приют.

Каждый из героев пьесы получил соответствующий урок и, наверное, не раз вспомнит озорную трактирщицу.

Источник: https://school-essay.ru/kratkoe-soderzhanie-komedii-goldoni-traktirshhica.html

Краткое содержание “Трактирщица” Гольдони

Граф Альбафьорита и маркиз Форлипополи прожили в одной флорентийской гостинице без малого три месяца и все это время выясняли отношения, споря, что важнее, громкое имя или полный кошелек: маркиз попрекал графа тем, что графство его купленное, граф же парировал нападки маркиза, напоминая, что графство он купил приблизительно тогда же, когда маркиз вынужден был продать свой маркизат. Скорее всего, столь недостойные аристократов споры и не велись бы, когда бы не хозяйка той гостиницы, обворожительная Мирандолина, в которую оба они были влюблены.

Граф пытался завоевать сердце Мирандодины богатыми подарками, маркиз же все козырял покровительством, коего она якобы могла от него ожидать.

Мирандолина не отдавала предпочтения ни тому, ни другому, демонстрируя глубокое равнодушие к обоим, гостиничная же прислуга явно больше ценила графа, проживавшего по цехину в день, нежели маркиза, тратившего от силы по три паоло.

Как-то раз снова затеяв спор о сравнительных достоинствах знатности и богатства, граф с маркизом призвали в судьи третьего постояльца – кавалера Рипафратта.

Кавалер признал, что, как бы славно ни было имя, всегда хорошо иметь деньги на удовлетворение всяческих прихотей, но повод, из-за которого разгорелся спор, вызвал у него приступ презрительного смеха: тоже, придумали, из-за чего повздорить – из-за бабы! Сам кавалер Рипафратта никогда этих самых баб не любил и ровно ни во что не ставил.

Пораженные столь необычным отношением к прекрасному полу, граф с маркизом принялись расписывать кавалеру прелести хозяйки, но тот упрямо утверждал, что и Мирандолина – баба как баба, и ничего в ней нет такого, что отличало бы ее от прочих.

За такими разговорами застала постояльцев хозяйка, которой граф тут же преподнес очередной дар любви – бриллиантовые серьги; Мирандолина для приличия поотнекивалась, но затем приняла подарок для того только, по ее словам, чтобы не обижать синьора графа.

Мирандолине, после смерти отца вынужденной самостоятельно содержать гостиницу, в общем-то надоело постоянное волокитство постояльцев, но речи кавалера все же не на шутку задели ее самолюбие – подумать только, так пренебрежительно отзываться о ее прелестях! Про себя Мирандолина решила употребить все свое искусство и победить глупую и противоестественную неприязнь кавалера Рипафратта к женщинам. Когда кавалер потребовал заменить ему постельное белье, она” вместо того чтобы послать к нему в комнату слугу, пошла туда сама, Этим она в который раз вызвала недовольство слуги, Фабрицио, которого отец, умирая, прочил ей в мужья. На робкие упреки влюбленного Фабрицио Мирандолина отвечала, что о завете отца подумает тогда, когда соберется замуж, а пока ее флирт с постояльцами очень на руку заведению. Вот и придя к кавалеру, она была нарочито смиренна и услужлива, сумела завязать с ним разговор и в конце концов, прибегнув к тонким уловкам вперемежку с грубой лестью, даже расположила его к себе. Тем временем в гостиницу прибыли две новые постоялицы, актрисы Деянира и Ортензия, которых Фабрицио, введенный в заблуждение их нарядами, принял за благородных дам и стал величать “сиятельствами”. Девушек посмешила ошибка слуги, и они, решив позабавиться, представились одна корсиканской баронессой, другая – графиней из Рима. Мирандолина сразу же раскусила их невинную ложь, но из любви к веселым розыгрышам обещала не разоблачать актрис. В присутствии новоприбывших дам маркиз с превеликими церемониями как величайшую драгоценность преподнес Мирандолине носовой платок редчайшей, по его словам, английской работы. Позарившись скорее не на богатство дарителя, а на его титул, Деянира с Ортензией тут же позвали маркиза отобедать с ними, но, когда появился граф и на их глазах подарил хозяйке бриллиантовое ожерелье, девушки, мигом трезво оценив ситуацию, решили обедать с графом как с мужчиной несомненно более достойным и перспективным.

Читайте также:  Краткое содержание гауф карлик нос за 2 минуты пересказ сюжета

Кавалеру Рипафратта в этот день обед был подан раньше, чем всем прочим. Мало того, к обычным блюдам Мирандолина присовокупила на сей раз собственноручно приготовленный соус, а потом еще и сама принесла в комнату кавалера неземного вкуса рагу. К рагу подали вина.

Заявив, что она без ума от бургундского, Мирандолина выпила бокальчик, затем, как бы между прочим, села к столу и стала кушать и выпивать вместе с кавалером – маркиз и граф лопнули бы от зависти при виде этой сцены, так как и тот и другой не раз умоляли ее разделить трапезу, но всегда встречали решительный отказ.

Скоро кавалер выставил из комнаты слугу, а с Мирандолиной заговорил с любезностью, которой сам от себя прежде никогда не ожидал. Их уединение нарушил назойливый маркиз. Делать нечего, ему налили бургундского и положили рагу.

Насытившись, маркиз достал из кармана миниатюрную бутылочку изысканнейшего, как он утверждал, кипрского вина, принесенного им с целью доставить наслаждение дорогой хозяйке.

Налил он это вино в рюмки размером с наперсток, а затем, расщедрившись, послал такие же рюмочки графу и его дамам.

Остаток кипрского – гнусного пойла на вкус кавалера и Мирандолины – он тщательно закупорил и спрятал обратно в карман; туда же он перед уходом отправил и присланную в ответ графом полноценную бутылку канарского.

Мирандолина покинула кавалера вскоре после маркиза, но к этому моменту он уже был совсем готов признаться ей в любви. За веселым обедом граф с актрисами вдоволь посмеялись над нищим и жадным маркизом.

Актрисы обещали графу, когда приедет вся их труппа, уморительнейшим образом вывести этого типа на сцене, на что граф отвечал, что также очень забавно было бы представить в какой-нибудь пьесе и непреклонного женоненавистника кавалера.

Не веря, что такие бывают, девушки ради потехи взялись прямо сейчас вскружить кавалеру голову, но у них это не больно-то вышло. Кавалер с большой неохотой согласился заговорить с ними и более или менее разговорился, только когда Деянира с Ортензией признались, что никакие они не знатные дамы, а простые актрисы.

Впрочем, поболтав немного, он в конце концов все равно обругал актрис и прогнал вон. Кавалеру было не до пустой болтовни, потому как он с недоуменным страхом сознавал, что попался в сети Мирандолины и что, если до вечера не уедет, эта прелестница сразит его окончательно.

Собрав в кулак волю, он объявил о своем немедленном отъезде, и Мирандолина подала ему счет. На лице ее при этом была написана отчаянная грусть, потом она пустила слезу, а немного погодя и вовсе грохнулась в обморок.

Когда кавалер подал девушке графин воды, он уже называл ее не иначе, как дорогой и ненаглядной, а явившегося со шпагой и дорожной шляпой слугу послал к черту.

Пришедшим на шум графу с маркизом он посоветовал убираться туда же и для убедительности запустил в них графином. Мирандолина праздновала победу. Теперь ей требовалось лишь одно – чтобы все узнали о ее торжестве, долженствующем послужить посрамлению мужнин и славе женского пола.

Мирандолина гладила, а Фабрицио послушно подносил ей разогретые утюги, хотя и пребывал в расстроенных чувствах – его приводила в отчаяние ветреность возлюбленной, ее бесспорное пристрастие к знатным и богатым господам. Может, Мирандолина и хотела бы утешить несчастного юношу, но не делала этого, поскольку полагала, что еще не время.

Порадовать Фабрицио она смогла лишь тем, что отослала обратно кавалеру переданный тем драгоценный золотой флакончик с целебной мелиссовой водой.

Но от кавалера было не так легко отделаться – обиженный, он собственноручно преподнес Мирандолине флакончик и принялся настойчиво навязывать его ей в подарок.

Мирандолина наотрез отказывалась принять этот дар, и вообще ее как подменили: держалась она теперь с кавалером холодно, отвечала ему чрезвычайно резко и нелюбезно, а обморок свой объясняла насильно якобы влитым ей в рот бургундским.

При этом она подчеркнуто нежно обращалась к Фабрицио, а в довершение всего, приняв-таки от кавалера флакончик, небрежно бросила его в корзину с бельем.

Тут доведенный до крайности кавалер разразился горячими любовными признаниями, но в ответ получил только злые насмешки – Мираядолина жестоко торжествовала над поверженным противником, которому невдомек было, что в ее глазах он всегда был лишь противником и более никем.

Предоставленный самому себе, кавалер долго не мог прийти в себя после неожиданного удара, пока его немного не отвлек от печальных мыслей маркиз, явившийся требовать удовлетворения – но не за поруганную дворянскую честь, а материального, за забрызганный кафтан.

Кавалер, как и следовало ожидать, снова послал его к черту, но тут на глаза маркизу попался брошенный Мирандолиной флакончик, и он попробовал вывести пятна его содержимым. Сам флакончик, сочтя его бронзовым, он под видом золотого презентовал Деянире.

Каков же был его ужас, когда за тем же флакончиком пришел слуга и засвидетельствовал, что он и вправду золотой и что плачено за него целых двенадцать цехинов: честь маркиза висела на волоске, ведь отобрать подарок у графини нельзя, то есть надо было заплатить за него Мирандолине, а денег ни гроша… Мрачные размышления маркиза прервал граф. Злой как черт, он заявил, что, коль скоро кавалер удостоился бесспорной благосклонности Мирандолины, ему, графу Альбафьорита, здесь делать нечего, он уезжает. Желая наказать неблагодарную хозяйку, он подговорил съехать от нее также актрис и маркиза, соблазнив последнего обещанием бесплатно поселить у своего знакомого.

Напуганная неистовством кавалера и не зная, чего от него еще можно ожидать, Мирандолина тем временем заперлась у себя и, сидя взаперти, укрепилась в мысли, что пора ей поскорее выходить за Фабрицио – брак с ним станет надежной зашитой ей и ее имени, свободе же, в сущности, не нанесет никакого ущерба.

Кавалер оправдал опасения Мирандолины – стал что есть силы ломиться к ней в дверь.

Прибежавшие на шум граф и маркиз насилу оттащили кавалера от двери, после чего граф заявил ему, что своими поступками он со всею очевидностью доказал, что безумно влюблен в Мирандолину и, стало быть, не может более называться женоненавистником.

Взбешенный кавалер в ответ обвинил графа в клевете, и быть бы тут кровавому поединку, но в последний момент оказалось, что одолженная кавалером у маркиза шпага представляет собой обломок железки с рукояткой.

Фабрицио с Мирандолиной растащили незадачливых дуэлянтов. Припертый к стенке, кавалер наконец вынужден был во всеуслышание признать, что Мирандолина покорила его.

Этого признания Мирандолина только и ждала – выслушав его, она объявила, что выходит замуж за того, кого прочил ей в мужья отец, – за Фабрицио.

Кавалера Рипафратта вся эта история убедила в том, что мало презирать женщин, надо еще и бежать от них, дабы ненароком не подпасть под их непреодолимую власть.

Когда он спешно покинул гостиницу, Мирандолина все же испытала угрызения совести.

Графа с маркизом она вежливо, но настойчиво попросила последовать за кавалером – теперь, когда у нее появился жених, Мирандолине без надобности были их подарки и тем более покровительство.

(No Ratings Yet) Loading… Краткое содержание “Трактирщица” Гольдони« Замысел романа Фадеева “Молодая гвардия”Сочинение по картине Саврасова Зима »

Источник: https://lit.ukrtvory.ru/kratkoe-soderzhanie-traktirshhica-goldoni/

Трактирщица

Граф Альбафьорита и маркиз Форлипополи прожили в одной флорентийской гостинице без малого три месяца и все это время выясняли отношения, споря, что важнее, громкое имя или полный кошелёк: маркиз попрекал графа тем, что графство его купленное, граф же парировал нападки маркиза, напоминая, что графство он купил приблизительно тогда же, когда маркиз вынужден был продать свой маркизат. Скорее всего, столь недостойные аристократов споры и не велись бы, когда бы не хозяйка той гостиницы, обворожительная Мирандолина, в которую оба они были влюблены. Граф пытался завоевать сердце Мирандодины богатыми подарками, маркиз же все козырял покровительством, коего она якобы могла от него ожидать. Мирандолина не отдавала предпочтения ни тому, ни другому, демонстрируя глубокое равнодушие к обоим, гостиничная же прислуга явно больше ценила графа, проживавшего по цехину в день, нежели маркиза, тратившего от силы по три паоло.

Продолжение после рекламы:

Как-то раз снова затеяв спор о сравнительных достоинствах знатности и богатства, граф с маркизом призвали в судьи третьего постояльца — кавалера Рипафратта.

Кавалер признал, что, как бы славно ни было имя, всегда хорошо иметь деньги на удовлетворение всяческих прихотей, но повод, из-за которого разгорелся спор, вызвал у него приступ презрительного смеха: тоже, придумали, из-за чего повздорить — из-за бабы! Сам кавалер Рипафратта никогда этих самых баб не любил и ровно ни во что не ставил.

Поражённые столь необычным отношением к прекрасному полу, граф с маркизом принялись расписывать кавалеру прелести хозяйки, но тот упрямо утверждал, что и Мирандолина — баба как баба, и ничего в ней нет такого, что отличало бы её от прочих.

За такими разговорами застала постояльцев хозяйка, которой граф тут же преподнёс очередной дар любви — бриллиантовые серьги; Мирандолина для приличия поотнекивалась, но затем приняла подарок для того только, по её словам, чтобы не обижать синьора графа.

Брифли существует благодаря рекламе:

Мирандолине, после смерти отца вынужденной самостоятельно содержать гостиницу, в общем-то надоело постоянное волокитство постояльцев, но речи кавалера все же не на шутку задели её самолюбие — подумать только, так пренебрежительно отзываться о её прелестях! Про себя Мирандолина решила употребить все своё искусство и победить глупую и противоестественную неприязнь кавалера Рипафратта к женщинам.

Когда кавалер потребовал заменить ему постельное белье, она» вместо того чтобы послать к нему в комнату слугу, пошла туда сама, Этим она в который раз вызвала недовольство слуги, Фабрицио, которого отец, умирая, прочил ей в мужья.

На робкие упрёки влюблённого Фабрицио Мирандолина отвечала, что о завете отца подумает тогда, когда соберётся замуж, а пока её флирт с постояльцами очень на руку заведению.

Вот и придя к кавалеру, она была нарочито смиренна и услужлива, сумела завязать с ним разговор и в конце концов, прибегнув к тонким уловкам вперемежку с грубой лестью, даже расположила его к себе.

Продолжение после рекламы:

Тем временем в гостиницу прибыли две новые постоялицы, актрисы Деянира и Ортензия, которых Фабрицио, введённый в заблуждение их нарядами, принял за благородных дам и стал величать «сиятельствами».

Девушек посмешила ошибка слуги, и они, решив позабавиться, представились одна корсиканской баронессой, другая — графиней из Рима.

Мирандолина сразу же раскусила их невинную ложь, но из любви к весёлым розыгрышам обещала не разоблачать актрис.

В присутствии новоприбывших дам маркиз с превеликими церемониями как величайшую драгоценность преподнёс Мирандолине носовой платок редчайшей, по его словам, английской работы.

Позарившись скорее не на богатство дарителя, а на его титул, Деянира с Ортензией тут же позвали маркиза отобедать с ними, но, когда появился граф и на их глазах подарил хозяйке бриллиантовое ожерелье, девушки, мигом трезво оценив ситуацию, решили обедать с графом как с мужчиной несомненно более достойным и перспективным.

Кавалеру Рипафратта в этот день обед был подан раньше, чем всем прочим. Мало того, к обычным блюдам Мирандолина присовокупила на сей раз собственноручно приготовленный соус, а потом ещё и сама принесла в комнату кавалера неземного вкуса рагу. К рагу подали вина.

Читайте также:  Краткое содержание гаршин attalea princeps за 2 минуты пересказ сюжета

Заявив, что она без ума от бургундского, Мирандолина выпила бокальчик, затем, как бы между прочим, села к столу и стала кушать и выпивать вместе с кавалером — маркиз и граф лопнули бы от зависти при виде этой сцены, так как и тот и другой не раз умоляли её разделить трапезу, но всегда встречали решительный отказ.

Скоро кавалер выставил из комнаты слугу, а с Мирандолиной заговорил с любезностью, которой сам от себя прежде никогда не ожидал.

Брифли существует благодаря рекламе:

Их уединение нарушил назойливый маркиз. Делать нечего, ему налили бургундского и положили рагу. Насытившись, маркиз достал из кармана миниатюрную бутылочку изысканнейшего, как он утверждал, кипрского вина, принесённого им с целью доставить наслаждение дорогой хозяйке.

Налил он это вино в рюмки размером с напёрсток, а затем, расщедрившись, послал такие же рюмочки графу и его дамам. Остаток кипрского — гнусного пойла на вкус кавалера и Мирандолины — он тщательно закупорил и спрятал обратно в карман; туда же он перед уходом отправил и присланную в ответ графом полноценную бутылку канарского.

Мирандолина покинула кавалера вскоре после маркиза, но к этому моменту он уже был совсем готов признаться ей в любви.

За весёлым обедом граф с актрисами вдоволь посмеялись над нищим и жадным маркизом. Актрисы обещали графу, когда приедет вся их труппа, уморительнейшим образом вывести этого типа на сцене, на что граф отвечал, что также очень забавно было бы представить в какой-нибудь пьесе и непреклонного женоненавистника кавалера.

Не веря, что такие бывают, девушки ради потехи взялись прямо сейчас вскружить кавалеру голову, но у них это не больно-то вышло. Кавалер с большой неохотой согласился заговорить с ними и более или менее разговорился, только когда Деянира с Ортензией признались, что никакие они не знатные дамы, а простые актрисы.

Впрочем, поболтав немного, он в конце концов все равно обругал актрис и прогнал вон.

Кавалеру было не до пустой болтовни, потому как он с недоуменным страхом сознавал, что попался в сети Мирандолины и что, если до вечера не уедет, эта прелестница сразит его окончательно. Собрав в кулак волю, он объявил о своём немедленном отъезде, и Мирандолина подала ему счёт.

На лице её при этом была написана отчаянная грусть, потом она пустила слезу, а немного погодя и вовсе грохнулась в обморок. Когда кавалер подал девушке графин воды, он уже называл её не иначе, как дорогой и ненаглядной, а явившегося со шпагой и дорожной шляпой слугу послал к черту.

Пришедшим на шум графу с маркизом он посоветовал убираться туда же и для убедительности запустил в них графином.

Мирандолина праздновала победу. Теперь ей требовалось лишь одно — чтобы все узнали о её торжестве, долженствующем послужить посрамлению мужнин и славе женского пола.

Мирандолина гладила, а Фабрицио послушно подносил ей разогретые утюги, хотя и пребывал в расстроенных чувствах — его приводила в отчаяние ветреность возлюбленной, её бесспорное пристрастие к знатным и богатым господам.

Может, Мирандолина и хотела бы утешить несчастного юношу, но не делала этого, поскольку полагала, что ещё не время.

Порадовать Фабрицио она смогла лишь тем, что отослала обратно кавалеру переданный тем драгоценный золотой флакончик с целебной мелиссовой водой.

Но от кавалера было не так легко отделаться — обиженный, он собственноручно преподнёс Мирандолине флакончик и принялся настойчиво навязывать его ей в подарок.

Мирандолина наотрез отказывалась принять этот дар, и вообще её как подменили: держалась она теперь с кавалером холодно, отвечала ему чрезвычайно резко и нелюбезно, а обморок свой объясняла насильно якобы влитым ей в рот бургундским.

При этом она подчёркнуто нежно обращалась к Фабрицио, а в довершение всего, приняв-таки от кавалера флакончик, небрежно бросила его в корзину с бельём.

Тут доведённый до крайности кавалер разразился горячими любовными признаниями, но в ответ получил только злые насмешки — Мирандолина жестоко торжествовала над поверженным противником, которому невдомёк было, что в её глазах он всегда был лишь противником и более никем.

Предоставленный самому себе, кавалер долго не мог прийти в себя после неожиданного удара, пока его немного не отвлёк от печальных мыслей маркиз, явившийся требовать удовлетворения — но не за поруганную дворянскую честь, а материального, за забрызганный кафтан.

Кавалер, как и следовало ожидать, снова послал его к черту, но тут на глаза маркизу попался брошенный Мирандолиной флакончик, и он попробовал вывести пятна его содержимым. Сам флакончик, сочтя его бронзовым, он под видом золотого презентовал Деянире.

Каков же был его ужас, когда за тем же флакончиком пришёл слуга и засвидетельствовал, что он и вправду золотой и что плачено за него целых двенадцать цехинов: честь маркиза висела на волоске, ведь отобрать подарок у графини нельзя, то есть надо было заплатить за него Мирандолине, а денег ни гроша…

Мрачные размышления маркиза прервал граф. Злой как черт, он заявил, что, коль скоро кавалер удостоился бесспорной благосклонности Мирандолины, ему, графу Альбафьорита, здесь делать нечего, он уезжает. Желая наказать неблагодарную хозяйку, он подговорил съехать от неё также актрис и маркиза, соблазнив последнего обещанием бесплатно поселить у своего знакомого.

Напуганная неистовством кавалера и не зная, чего от него ещё можно ожидать, Мирандолина тем временем заперлась у себя и, сидя взаперти, укрепилась в мысли, что пора ей поскорее выходить за Фабрицио — брак с ним станет надёжной зашитой ей и её имени, свободе же, в сущности, не нанесёт никакого ущерба. Кавалер оправдал опасения Мирандолины — стал что есть силы ломиться к ней в дверь. Прибежавшие на шум граф и маркиз насилу оттащили кавалера от двери, после чего граф заявил ему, что своими поступками он со всею очевидностью доказал, что безумно влюблён в Мирандолину и, стало быть, не может более называться женоненавистником. Взбешённый кавалер в ответ обвинил графа в клевете, и быть бы тут кровавому поединку, но в последний момент оказалось, что одолженная кавалером у маркиза шпага представляет собой обломок железки с рукояткой.

Фабрицио с Мирандолиной растащили незадачливых дуэлянтов. Припёртый к стенке, кавалер наконец вынужден был во всеуслышание признать, что Мирандолина покорила его. Этого признания Мирандолина только и ждала — выслушав его, она объявила, что выходит замуж за того, кого прочил ей в мужья отец, — за Фабрицио.

Кавалера Рипафратта вся эта история убедила в том, что мало презирать женщин, надо ещё и бежать от них, дабы ненароком не подпасть под их непреодолимую власть.

Когда он спешно покинул гостиницу, Мирандолина все же испытала угрызения совести.

Графа с маркизом она вежливо, но настойчиво попросила последовать за кавалером — теперь, когда у неё появился жених, Мирандолине без надобности были их подарки и тем более покровительство.

Пересказал Д. А. Карельский. Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература XVII−XVIII веков / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1998. — 832 с.

Источник: https://briefly.ru/goldoni/traktircshica/

Краткое содержание Трактирщица Гольдони для читательского дневника

Эта комедия повествует о приключениях трактирщицы Мирандолины. Красивой и очень хитрой молодой женщине досталась гостиница в наследство от отца. Ей помогает там справляться Фабрицио, он работает официантом и влюблен в свою хозяйку.

Мирандолина хорошо понимает, что ее доход зависит от настроения клиентов, поэтому очень обходительна с ними. Больше всего внимания она уделяет двум персонам: графу Альбафиорита и маркизу Форлипополи. Маркизу пришлось продать свой титул дворянина, а граф, наоборот, купил себе звание и стал частью элиты общества.

Такие разные, они оба изо всех сил пытаются завоевать расположение красавицы Мирандолины, бесконечно споря о том, что важнее: честь или деньги. Хитрая женщина слегка флиртует с обоими претендентами на свое сердце, но ни с одним из них не сближается. Граф одаривал трактирщицу дорогими подарками, а прислугу щедрыми чаевыми, но это не помогало.

Маркиз обещал свое покровительство, но также не преуспел.

В гостинице появляется кавалер Рипафратт. Он – яростный женоненавистник, поэтому постоянно подшучивает над графом и маркизом из-за того, что те так увлеклись простолюдинкой.

Сам он никогда не влюблялся и не ценил женщин, ничего особенного он не видит и в Мирандолине.

Женщину такое отношение сильно задевает, она решает отомстить Рипафратту и показать, что и он не сможет устоять против женских чар.

Для этого Мирандолина всячески проявляет уважение к кавалеру. Она сама готовит для него еду, перестилает его постель, обедает с ним и очень мило беседует. Хитрый и хорошо продуманный план срабатывает.

В сердце Рипафратта ненависть к женскому полу постепенно утихает, а затем и вовсе вытесняется страстной любовью. Эти чувства пугают кавалера, он решает немедленно уехать. Пока он расплачивается, Мирандолина демонстративно плачет и падает в обморок. Это подействовало.

Рипафратт не только не собирается уезжать, он называет свою возлюбленную ненаглядной.

В это время в отеле поселяются две дамы, выдающие себя за баронессу и графиню. На самом деле они актрисы. На них сразу же обращают внимание маркиз и граф. За обедом с ними граф упоминает кавалера, который ненавидит женщин. Дамы ради забавы пытаются вскружить тому голову, но у них ничего не получается. Мысли и сердце кавалера теперь заняты другой женщиной.

В знак любви Рипафратт дарит трактирщице бутылку из чистого золота, но та сначала отсылает дорогой подарок обратно, а потом его просто выбрасывает в корзину с грязным бельем.

Кавалер очень обижен и рассержен на любимую женщину, но ему стыдно признаться перед окружающими, что он попал в ловко расставленные сети. А трактирщице только это и нужно, она хочет, чтобы все узнали о ее победе.

Она ведет себя с кавалером надменно, демонстрирует свою симпатию к Фабрицио, чтобы вызвать ревность у Рипафратта.

Теперь уже граф и маркиз подшучивают над кавалером. В конце концов, тот вынужден признать, что не смог устоять перед обольстительницей. Мирандолина отомстила, ее цель достигнута.

Чтобы избавиться от назойливого кавалера, женщина решает выйти замуж за Фабрицио, который все это время сильно ее ревновал. Она не любит официанта, но таким образом можно решить множество проблем.

К тому же в мужья Фабрицио ей пророчил умирающий отец.

Мирандолина обещает будущему мужу, что больше не будет влюблять в себя поклонников. Маркиз и граф вынуждены смириться с таким решением женщины. Трактирщица просит их больше не приходить в ее заведение, дабы не волновать. После этого она достает выброшенную золотую бутылку.

Произведение учит тому, что гордыня и излишняя самоуверенность всегда наказуемы. Кто считает себя выше других, обязательно низко падает.

Источник: http://chitatelskij-dnevnik.ru/kratkoe-soderzhanie/5-6-predlzhenij/traktirshchica-goldoni

Трактирщица — краткое содержание комедии Гольдони

Главной героине трактирщице Мирандолине досталось по наследству от отца гостиница в городе Флоренция. Мирандолина молода и очаровательна. В ее гостинице работает парень по имени Фабрицио.

Около трех месяцев в этом трактире живут два господина маркиз Форлипополи и граф Альбафьорита. У них разгорается спор о том, что наиболее важно богатство или аристократическое происхождение. Графу удалось приобрести свой титул после того, как разбогател. Раньше он занимался торговлей на купеческом поприще. Граф и маркиз влюблены в прекрасную хозяйку  гостиницы, но она никого не выбрала.

В трактир приезжает молодой аристократ Рипафратт. Этот серьезный человек разочарован в браке и ненавидит женщин. Он знакомится с постояльцами и смеется над их желанием завладеть трактирщицей. Ему смешно, что такие аристократы пытаются добиться расположения простолюдинки.

Мирандолина, услышав слова своего постояльца, оскорблена, намерена доказать его неправоту и добиться того, что бы он влюбился в нее.

Девушка приветливо и с уважением относится к гостю, проявляет к нему особое внимание, сама стелет ему постель, готовит соус для блюд.

Мирандолина придумала и хорошо спланировала тактику по обольщению молодого заносчивого аристократа. Она могла упасть в обморок или заплакать при молодом человеке, шаг за шагом очаровывала кавалера все больше и больше. Девушке удалось добиться своей цели. Тот, кто испытывал к ней ненависть, превратился во влюбленного и покорного.

Рипафратт пребывает в смешанных чувствах, он влюбился в молодую трактирщицу, в то же время не хочет, что бы о его привязанности стало известно. О чувства кавалера узнали постояльцы трактира, они начинают подсмеиваться над влюбленным. Если бы в перепалку аристократов не вмешались Мирандолина и ее помощник, могла бы произойти трагедия.

Цель Мирандолины была достигнута, она отомстила кавалеру и торжествовала.

Трактирщица, чтобы добиться окончательного унижения Рипафратта объявляет ему, что согласилась принять предложение о замужестве от Фабрицио. Тем более, что ее отец перед смертью завещал ей стать его женой.

Кавалер Рипафратт разгневан и покидает гостиницу. Он в очередной раз убедился, что женские чары могут довести мужчину до беды и нужно держаться от женщин подальше. Маркиз Форлипополи и граф Альбафьорита рады за девушку, но хозяйка просит их покинуть гостиницу, чтобы успокоить ревнивого жениха Фабрицио. Мирандолина больше не нуждается в мужском покровительстве и подарках.

Читательский дневник.

Источник: http://sochinite.ru/kratkie-soderzhaniya/raznye-avtory/traktirshchica-goldoni-komediya

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector