Краткое содержание куприн allez! за 2 минуты пересказ сюжета

Этот отрывистый, повелительный возглас был первым воспоминанием mademoiselle Норы из ее темного, однообразного, бродячего детства.

Это слово раньше всех других слов выговорил ее слабый, младенческий язычок, и всегда, даже в сновидениях, вслед за этим криком вставали в памяти Норы: холод нетопленной арены цирка, запах конюшни, тяжелый галоп лошади, сухое щелканье длинного бича и жгучая боль удара, внезапно заглушающая минутное колебание страха.

Краткое содержание Куприн Allez! за 2 минуты пересказ сюжетаAllez Куприн А.И. краткое содержание.

– Allez!..[1] В пустом цирке темно и холодно.

Кое-где, едва прорезавшись сквозь стеклянный купол, лучи зимнего солнца ложатся слабыми пятнами на малиновый бархат и позолоту лож, на щиты с конскими головами и на флаги, украшающие столбы; они играют на матовых стеклах электрических фонарей и скользят по стали турников и трапеций там, на страшной высоте, где перепутались машины и веревки. Глаз едва различает только первые ряды кресел, между тем как места за ложами и галерея совсем утонули во мраке.

Идет дневная работа. Пять или шесть артистов в шубах и шапках сидят в креслах первого ряда около входа в конюшни и курят вонючие сигары. Посреди манежа стоит коренастый, коротконогий мужчина с цилиндром на затылке и с черными усами, тщательно закрученными в ниточку. Он обвязывает длинную веревку вокруг пояса стоящей перед ним крошечной пятилетней девочки, дрожащей от волнения и стужи.

Громадная белая лошадь, которую конюх водит вдоль барьера, громко фыркает, мотая выгнутой шеей, и из ее ноздрей стремительно вылетают струи белого пара. Каждый раз, проходя мимо человека в цилиндре, лошадь косится на хлыст, торчащий у него из-под мышки, и тревожно храпит и, прядая, влечет за собою упирающегося конюха.

Маленькая Нора слышит за своей спиной ее нервные движения и дрожит еще больше.

Краткое содержание Куприн Allez! за 2 минуты пересказ сюжетаAllez Куприн А.И. краткое содержание.

Две мощные руки обхватывают ее за талию и легко взбрасывают на спину лошади, на широкий кожаный матрац. Почти в тот же момент и стулья, и белые столбы, и тиковые занавески у входов – все сливается в один пестрый круг, быстро бегущий навстречу лошади.

Напрасно руки замирают, судорожно вцепившись в жесткую волну гривы, а глаза плотно сжимаются, ослепленные бешеным мельканием мутного круга.

Мужчина в цилиндре ходит внутри манежа, держит у головы лошади конец длинного бича и оглушительно щелкает им…

– Allez!..

А вот она, в короткой газовой юбочке, с обнаженными худыми, полудетскими руками, стоит в электрическом свете под самым куполом цирка на сильно качающейся трапеции.

На той же трапеции, у ног девочки, висит вниз головою, уцепившись коленами за штангу, другой коренастый мужчина в розовом трико с золотыми блестками и бахромой, завитой, напомаженный и жестокий.

Вот он поднял кверху опущенные руки, развел их, устремил в глаза Норы острый, прицеливающийся и гипнотизирующий взгляд акробата и… хлопнул в ладони.

Нора делает быстрое движение вперед, чтобы ринуться вниз, прямо в эти сильные, безжалостные руки (о, с каким испугом вздохнут сейчас сотни зрителей!), но сердце вдруг холодеет и перестает биться от ужаса, и она только крепче стискивает тонкие веревки. Опущенные безжалостные руки подымаются опять, взгляд акробата становится еще напряженнее… Пространство внизу, под ногами, кажется бездной.

– Allez!..

Она балансирует, едва переводя дух, на самом верху «живой пирамиды» из шестерых людей. Она скользит, извиваясь гибким, как у змей, телом, между перекладинами длинной белой лестницы, которую внизу кто-то держит на голове.

Она перевертывается в воздухе, взброшенная наверх сильными и страшными, как стальные пружины, ногами жонглера в «икарийских играх».

Она идет высоко над землей по тонкой, дрожащей проволоке, невыносимо режущей ноги… И везде те же глупо красивые лица, напомаженные проборы, взбитые коки, закрученные усы, запах сигар и потного человеческого тела, и везде все тот же страх и тот же неизбежный, роковой крик, одинаковый для людей, для лошадей и для дрессированных собак:

– Allez!..

Ей только что минуло шестнадцать лет, и она была очень хороша собою, когда однажды во время представления она сорвалась с воздушного турника и, пролетев мимо сетки, упала на песок манежа. Ее тотчас же, бесчувственную, унесли за кулисы и там, по древнему обычаю цирков, стали изо всех сил трясти за плечи, чтобы привести в себя.

Она очнулась и застонала от боли, которую ей причинила вывихнутая рука. «Публика волнуется и начинает расходиться, – говорили вокруг нее, – идите и покажитесь публике!..» Она послушно сложила губы в привычную улыбку, улыбку «грациозной наездницы», но, сделав два шага, закричала и зашаталась от невыносимого страдания.

Тогда десятки рук подхватили ее и насильно вытолкнули за занавески входа, к публике.

– Allez!..

В этот сезон в цирке «работал» в качестве гастролера клоун Менотти, – не простой, дешевый бедняга-клоун, валяющийся по песку, получающий пощечины и умеющий, ничего не евши со вчерашнего дня, смешить публику целый вечер неистощимыми шутками, – а клоун-знаменитость, первый соло-клоун и подражатель в свете, всемирно известный дрессировщик, получивший почетные призы и так далее и так далее.

Он носил на груди тяжелую цепь из золотых медалей, брал по двести рублей за выход, гордился тем, что вот уже пять лет не надевает других костюмов, кроме муаровых, неизбежно чувствовал себя после вечеров «разбитым» и с приподнятой горечью говорил про себя: «Да! Мы – шуты, мы должны смешить сытую   публику!» На арене он фальшиво и претенциозно пел старые куплеты, или декламировал стихи своего сочинения, или продергивал думу и канализацию, что, в общем, производило на публику, привлеченную в цирк бесшабашной рекламой, впечатление напыщенного, скучного и неуместного кривлянья. В жизни же он имел вид томно-покровительственный и любил с таинственным, небрежным видом намекать на свои связи с необыкновенно красивыми, страшно богатыми, но совершенно наскучившими ему графинями.

Когда, излечившись от вывиха руки, Нора впервые показалась в цирк, на утреннюю репетицию, Менотти задержал, здороваясь, ее руку в своей, сделал устало-влажные глаза и расслабленным голосом спросил ее о здоровье. Она смутилась, покраснела и отняла свою руку. Этот момент решил ее участь.

Через неделю, провожая Нору с большого вечернего представления, Менотти попросил ее зайти с ним поужинать в ресторан той великолепной гостиницы, где всемирно знаменитый, первый соло-клоун всегда останавливался.

Отдельные кабинеты помещались в верхнем этаже, и, взойдя наверх, Нора на минуту остановилась – частью от усталости, частью от волнения и последней целомудренной нерешимости. Но Менотти крепко сжал ее локоть. В его голосе прозвучала звериная страсть и жестокое приказание бывшего акробата, когда он прошептал:

– Allez!..

И она пошла… Она видела в нем необычайное, верховное существо, почти бога… Она пошла бы в огонь, если бы ему вздумалось приказать.

В течение года она ездила за ним из города в город.

Она стерегла брильянты и медали Менотти во время его выходов, надевала на него и снимала трико, следила за его гардеробом, помогала ему дрессировать крыс и свиней, растирала на его физиономии кольдкрем и – что всего важнее – верила с пылом идолопоклонника в его мировое величие. Когда они оставались одни, он не находил, о чем с ней говорить, и принимал ее страстные ласки с преувеличенно скучающим видом человека, пресыщенного, но милостиво позволяющего обожать себя.

Через год она ему надоела. Его расслабленный взор обратился на одну из сестер Вильсон, совершавших «воздушные полеты». Теперь он совершенно не стеснялся с Норой и нередко в уборной, перед глазами артистов и конюхов, колотил ее по щекам за непришитую пуговицу. Она переносила это с тем же смирением, с каким принимает побои от своего хозяина старая, умная и преданная собака.

Наконец однажды, ночью, после представления, на котором первый в свете дрессировщик был освистан за то, что чересчур сильно ударил хлыстом собаку, Менотти прямо сказал Норе, чтобы она немедленно убиралась от него ко всем чертям. Она послушалась, но у самой двери номера остановилась и обернулась назад с умоляющим взглядом. Тогда Менотти быстро подбежал к двери, бешеным толчком ноги распахнул ее и закричал:

– Allez!..

Но через два дня ее, как побитую и выгнанную собаку, опять потянуло к хозяину. У нее потемнело в глазах, когда лакей гостиницы с наглой усмешкой сказал ей: «К ним нельзя-с, они в кабинете, заняты с барышней-с».

Нора взошла наверх и безошибочно остановилась перед дверью того самого кабинета, где год тому назад она была с Менотти. Да, он был там: она узнала его томный голос переутомившейся знаменитости, изредка прерываемый счастливым смехом рыжей англичанки. Она быстро отворила дверь.

  • Малиновые с золотом обои, яркий свет двух канделябров, блеск хрусталя, гора фруктов и бутылки в серебряных вазах, Менотти, лежащий без сюртука на диване, и Вильсон с расстегнутым корсажем, запах духов, вина, сигары, пудры, – все это сначала ошеломило ее; потом она кинулась на Вильсон и несколько раз ударила ее кулаком в лицо. Та завизжала, и началась свалка…
  • Когда Менотти удалось с трудом растащить обеих женщин, Нора стремительно бросилась перед ним на колени и, осыпая поцелуями его сапоги, умоляла возвратиться к ней, Менотти с трудом оттолкнул ее от себя и, крепко сдавив ее за шею сильными пальцами, сказал:
  • – Если ты сейчас не уйдешь, дрянь, то я прикажу лакеям вытащить тебя отсюда!
  • Она встала, задыхаясь, и зашептала:
  • – А-а! В таком случае… в таком случае…
Читайте также:  Краткое содержание шенграбенское сражение в романе война и мир толстого за 2 минуты пересказ сюжета

Взгляд ее упал на открытое окно. Быстро и легко, как привычная гимнастка, она очутилась на подоконнике и наклонилась вперед, держась руками за обе наружные рамы.

Глубоко внизу на мостовой грохотали экипажи, казавшиеся сверху маленькими и странными животными, тротуары блестели после дождя, и в лужах колебались отражения уличных фонарей.

Пальцы Норы похолодели, и сердце перестало биться от минутного ужаса… Тогда, закрыв глаза и глубоко переведя дыхание, она подняла руки над головой и, поборов привычным усилием свою слабость, крикнула, точно в цирке:

– Allez!..

1897

[1] Вперед, марш! (фр.)

Источник: https://kuprin-kratko.ru/allez/

«Олеся» А. И. Куприн Кратко

Повесть «Олеся» — это грустная, но красивая история о любви безграмотной простолюдинки и скучающего в глухих местах барина. В этом произведении автор глубоко раскрыл тему «естественного человека», воплощением которого стала Олеся, юная девушка живущая на «одной волне» с природой и её таинствами.

Краткий пересказ сюжета повести А.И. Куприна «Олеся»

Иван Тимофеевич, главный герой и он же рассказчик, останавливается на долгих полгода в глухой деревушке. Из развлечений ему здесь доступны лишь общение с крестьянами да охота.

Во время очередной вылазки в лес герой, заблудившись, натыкается на избушку старой ведьмы Майнулихи и её внучки юной Олеси. Девушка помогает Ивану Тимофеевичу найти дорогу.

Он очарован её простотой и естественностью.

Весной Олеся и Иван Тимофеевич начинают встречаться. Затем их встречи прерываются из-за болезни героя, но, когда тот приходит вновь, чувства между ним и юной девой достигают апогея. Олеся знает, что добром эти встречи не закончатся, но не может противиться любви.

Ведь Иван Тимофеевич зовёт её замуж, а девушке очень хочется быть с ним. Она даже решается сходить в церковь, но местные бабы устраивают над ней расправу. После этого Мануйлихе и Олесе не остаётся ничего как срочно уехать. Влюблённые разлучаются.

Иван Тимофеевич заходит в избу, где первый раз встретил Олесю, но находит лишь её красные бусы.

Список персонажей повести А.И. Куприна «Олеся» и их краткое описание

Основные герои:

  •  Иван Тимофеевич — молодой барин литературной профессии, образованный, интеллигентный. Повествование ведётся от его лица.
  •  Олеся — сирота, красивая девушка двадцати с небольшим лет, внучка ведьмы Мануйлихи, перенявшая её способности и веру в магию. Олеся не знает грамоты, но при этом умна, разбирается в травах, соблюдает законы природы.

Второстепенные герои:

  •  Мануйлиха — древняя колдунья, бабушка главной героини. Мануйлиху изгнали из деревни за колдовство, но на самом деле старая женщина целительница и зла никому не делала. Местных жителей не любит.
  •  Ярмола — лентяй, пьяница, слуга главного героя.
  •  Никита Мищенко — приказчик.
  •  Евпсихий Африканович — представитель власти на местах, полицейский.

Краткое содержание повести А.И. Куприна «Олеся» по главам

Глава 1. Иван Тимофеевич

Иван Тимофеевич заброшен судьбою в настоящую глухомань Волынской губернии. Здесь, на окраине Полесья, ему, образованному человеку скучно. Рассказчик то лечит местных, то охотится в здешних лесах, то пытается обучать грамоте ленивого Ярмолу.

Глава 2. История Мануйлихи

Однажды в непогоду Ярмола поведал приезжему барину любопытную историю. Пять лет назад в их селе жила настоящая ведьма, которую за дела колдовские вместе с малолетней внучкой изгнали на болото.

Иван Тимофеевич загорелся желанием познакомиться с героиней рассказа слуги, но тот наотрез отказался отвести его к её дому.

Глава 3. Знакомство с Олесей

Во время одной из своих охотничьих вылазок Иван Тимофеевич заблудился и оказался на болоте. Он вышел к избе Мануйлихи. Внутри перед ним предстала старая женщина и вправду внешне напоминавшая бабу Ягу из сказок. Старушка хотела выпроводить незваного гостя, но рассказчик уговорил её погадать ему за плату.

Краткое содержание Куприн Allez! за 2 минуты пересказ сюжета

К концу гадания в дом зашла внучка Мануйлихи. Олеся была разительно не похожа на деревенских девушек: темноволосая, высокая, темноглазая с лукавым взглядом. Она проводила мужчину к знакомым тропам и разрешила зайти как-нибудь их проведать.

Глава 4. Предсказание

С наступлением весны Иван Тимофеевич отправился в гости к Мануйлихе. Старушка его визиту явно рада не была, а вот Олеся встретила мужчину приветливо. Рассказчик попросил Олесю погадать ему, но она сказала, что уже раскладывала на него карты.

Гадание поведало девушке о добром, но слабом характере её нового знакомого. Карты сказали, что жизнь Ивана Тимофеевича не будет радостной, он так никого всем сердцем и не сможет полюбить, а если кто его полюбит — любовь обернётся страданием.

Кроме того, совсем скоро его должна полюбить одна дама, а он ей за это принесёт позор да печаль.

Ивану Тимофеевичу верить в такое гадание не хотелось, но Олеся настаивала на том, что оно скоро сбудется.

Глава 5. Магия

Олеся отправилась провожать Ивана Тимофеевича. По пути она рассказала ему о способностях своей бабушки. Но мужчина не очень поверил во все эти чудеса. Он попросил Олесю доказать ему существование магии.

Девушка приняла вызов. Она порезала руку рассказчику и тут же остановила кровь заговором. Потом попросила его идти вперёд, не оглядываясь, и заставила запинаться на ровном месте. Прощаясь, Олеся спросила имя рассказчика.

Глава 6. Дружба с Олесей

Между Иваном Тимофеевичем и Олесей завязались тёплые отношения. Он часто гостил в доме одиноких женщин. Спрашивал у девушки о её способностях. Олеся призналась новому другу, что никогда не посмеет зайти в церковь, так как её душа принадлежит дьяволу.

Глава 7. Нападки урядника

В один из своих визитов в дом Мануйлихи рассказчик заметил, что старуха чем-то озабочена. Он выяснил, что женщин третирует местный урядник. Он требует, чтобы они как можно скорее уехали прочь от деревни.

Глава 8. Разговор с урядником

Иван Тимофеевич решает помочь Мануйлихе. Он зовёт урядника в гости, поит его хорошей водкой, отдаёт свое ружьё. После этого урядник соглашается не трогать женщин.

Глава 9. Разлад в дружбе и болезнь

Договорённость с урядником несколько усложнила отношения рассказчика и Олеси. Их встречи теперь отдавали неловкостью, вечерние прогулки и вовсе прекратились. Затем Иван Тимофеевич свалился с какой-то лихорадкой.

Глава 10. Признание в любви

Окончательно поправившись, Иван Тимофеевич вновь идёт к Мануйлихе и Олесе. Девушка признаётся ему, что была холодна в последние встречи не случайно. Она хотела избежать беды. Но больше сопротивляться судьбе Олеся не могла. Она призналась в любви и поцеловала рассказчика. Он ответил ей взаимностью. Эта ночь откровений после долгой разлуки стала новым этапом их отношений.

Глава 11. Иван Тимофеевич делает предложение

Роман Ивана Тимофеевича и Олеси продлился целый месяц. Но подходила время отъезда, и рассказчик позвал любимую в жены. Олеся ответила, что это невозможно. Иван Тимофеевич решил, что девушка отказывается из-за страха перед венчанием в церкви. Но Олеся заверила его, что ради их любви она сможет побороть себя. Девушка назначила следующую встречу в церкви на праздник Троицы.

Глава 12. Инцидент в церкви

На службу в церкви Иван Тимофеевич опоздал. От конторщика он узнал, что в селе случилась драка. В церковь пришла Олеся, и на неё набросились местные бабы. Её побили, а когда она вырвалась, стали бросать в след камни. Олеся пообещала беснующейся толпе, что все они «наплачутся досыта».

Глава 13. Последняя встреча

Иван Тимофеевич поспешил в дом Олеси. Он застал её без сознания. Мануйлиха обвинила его в случившемся. Как только Олеся пришла в себя, она сказала любимому, что их встречи более невозможны. Они с бабушкой должны уехать. Жалеет она лишь об одном: что от встреч у них не получился ребёночек.

Читайте также:  Краткое содержание достоевский легенда о великом инквизиторе за 2 минуты пересказ сюжета

Глава 14. Красные бусы

К вечеру над округой гремела страшная гроза. Выпал град, побил у селян жито. Местные решили, что это происки ведьм. На Ивана Тимофеевича тоже «катили бочку».

Рассказчик спешно поехал в дом Олеси, чтобы предупредить её о ярости жителей деревни. Но он опоздал — женщины уже уехали.

На память об Олесе и её любви у рассказчика остались лишь позабытые девушкой во время спешных сборов красные бусы.

Кратко об истории создания повести А.И. Куприна «Олеся»

Впервые это произведение увидело свет со страниц газеты «Киевлянин» в 1898 году. В 1905 году повесть вышла отдельным томиком. Интересно, что эта история содержит некоторые автобиографичные данные. Например, герой повести литератор, как и автор. Кроме того, А.И.

Куприн, как и его персонаж, останавливался в Полесье на полгода. Идею для написания рассказа автор почерпнул из разговора с местным помещиком Порошеным, которого, кстати, звали Иваном Тимофеевичем. Помещик поведал А.И.

Куприну о своём романе с «настоящей полесской колдуньей».

Источник: https://book-briefly.ru/vse-proizvedeniya/kuprin/olesya

Краткий пересказ Куприн "Бальт" плиз

Александр Куприн. Бальт

Год может два, назад произошло на севере Америки, в Аляске, событие не совсем обыкновенное 

В небольшом посёлке Номе, глубокою зимой, открылась вдруг эпидемия дифтерита, до той поры никогда Ном не посещавшая.Количество заболеваний увеличивалось с грозной быстротой. Начались и смертные случаи.

Единственный врач поселка был почти беспомощен перед лицом жестокой гибели, грозившей всему населению. Во всем Номе не нашлось ни одной ампулы с антидифтеритной сывороткой. Достать ее можно было – и то не наверняка – лишь в ближайшем городе, который лежал от поселка в трехстах верстах и не был с ним соединен ни железной дорогой, ни телеграфом, ни шоссе.

И вот один из жителей добровольно вызвался послужить обществу. Не знаю, кто он был – охотник или золотоискатель. Мне теперь очень досадно, что я своевременно не удосужился записать его имя. Он сказал:

– У меня есть хорошая, испытанная собачья упряжка. Я съезжу на ней в город, возьму там, сколько надо, вакцины и вернусь назад. Сделаю все это так скоро, как угодно будет богу.

Поехал и сделал.

Нужно ли рассказывать о трудностях его путешествия среди безграничного снежного моря, в «белом молчании», без малейшего намека на дорогу или тропу, когда руководиться приходится лишь компасом и соединенными инстинктами человека и животных? Прочитайте об этом в прекрасных рассказах Джека Лондона. (Впрочем, нельзя не признать, что в случае, о котором идет речь, сама жизнь взяла и сочинила именно тот самый рассказ, которого, однако, недоставало у Лондона.)

На обратном пути, уже в последней трети дороги, упряжку захватила метель.

Собаки выбивались из сил постепенно падали, поднимать их бывало невозможно ни лаской, ни уговорами, ни кнутом. Приходилось обрезать одну за другою постромки. Наконец, остались на ногах лишь человек и передовая собака, по имени Бальт. Теперь тащить за собою сани было и обременительно, и бесполезно, и их пришлось бросить.

Тогда хозяин прочно укрепил пакеты с драгоценным серумом на спине Бальта, накормил его в последний раз и, указав собаке направление, велел идти домой.

– А я пойду следом, – сказал хозяин.

Конечно, Бальт был в любой момент готов с восторгом положить свою верную собачью душу за малейший из интересов хозяина. Но в эту минуту он понял – о, несомненно, понял, – что хозяину скорая доставка груза гораздо дороже собственной жизни, и вот послушно побежал вперед и скрылся в бушующем снегу, в наступающем мраке ночи.

Чутье, инстинкт и силы не изменили Бальту. Он прибежал в Ном настолько быстро, насколько это было угодно богу, и своим знакомым лаем поставил сразу на ноги всех жителей, не привязанных болезнью к постели.

И в то время, когда доктор обходил с чудотворной сывороткой один за другим дома, где находились больные, – навстречу хозяину Бальта уже мчалась спасательная экспедиция на свежих упряжках, с запасными собаками и с провиантом.

Его нашли в тридцати верстах от поселка, еле живого, ползущего в снежных сугробах… Он задал только два вопроса:

– Сыворотка? Бальт?

  • Ему ответили:
  • – Все хорошо…
  • Он улыбнулся и потерял сознание.

Ну, чем это не рождественский рассказ, чтимые читатели и милые читательницы? Да еще рассказ, поднесенный самой жизнью?

Надо к нему еще прибавить то, что и человек, и пес до сих пор живы, здоровы и неразлучны. На днях в Номе произошло торжественное открытие бронзовой статуи Бальта, воздвигнутой благодарным населением. Попервоначалу хотели было увековечить и смелого хозяина, но он круто отказался.

– Глупости!.. Вся заслуга принадлежит Бальту, а я только прогулялся… Сейчас передо мною газетная вырезка, на которой сняты бронзовый могучий Бальт, напряженно влегший в постромки, а рядом с ним живой Бальт и его хозяин, пришедшие полюбоваться памятником.

  1. Человек спокойно смотрит на чудесное изображение своего друга, но Бальт отвернулся.
  2. – Какая же это собака, если от нее ничем не пахнет?
  3. О, скромность сильных!

А вот я знаю еще и такую историю. В одном городе поставили одновременно два памятника двум местным уроженцам, людям мировой известности; и поставили еще при их жизни.

Так вот оба великих мужа приходили каждое утро с разных сторон на площадь, где стояли их статуи, и некоторое время безмолвно их созерцали: каждый самого себя.

Потом, точно по сигналу, окидывали друг друга гневно? презрительными взглядами, поворачивались друг к другу спинами и медленно покидали площадь. Мне Бальт милее.

Оцени ответ

Источник: https://domashechka.ru/literatura/page5023467.html

Анализ новеллы А.И. Куприна «Allez!». Творческая работа по литературе

Творчество Александра Ивановича Куприна проникнуто особенным отношением к жизни, кажется, что автор знает своих героев изнутри, что каждая сфера жизни, в которую погружаемся мы вместе с героями его произведений, известна ему до мельчайших подробностей. Рассказ «Allez!» не является исключением. Куприн некоторое время работал в цирке, в Киеве он участвовал в организации Атлетического общества. В легком весе он сам боролся с довольно серьезными противниками. Поэтому о цирке он знал не понаслышке.

Судьба Норы – главной героини рассказа – рисуется как в калейдоскопе: всё мрак и холод, и только лучи электрических фонарей высвечивают малиновый бархат и позолоту лож. Но чаще всё это сливается в единый мутный круг, окрашенный не только цветом, но ещё и запахом вонючих сигарет и конюшни.

Тьма, холод, грубые руки и страшный окрик «Allez!» стали той силой, которая определила её жизнь. Круг – это и цирковая арена, по которой она скачет изо дня в день, и замкнутый круг её жизни.

Портрет Норы состоит из фрагментов воспоминаний, создается впечатление, что девушка не имеет своей воли, всё решается за неё. Читатель не слышит голоса её души, работы мысли. Речевая характеристика минимизирована.

Несколько слов, сказанных Менотти и команда «Allez!», которую она произносит за секунду до того страшного прыжка, оборвавшего её жизнь. А это так точно, потому что для цирковой актрисы слово – это жест – точный, выверенный до миллиметра.

Самоубийство на почве неразделённой любви – излюбленный сюжет новелл Куприна.

Как всякая новелла «Allez!» показывает поединок двух характеров: с одной стороны это циничный представитель разлагающей цивилизации Менотти, а с другой – чистая, незапятнанная душа Норы, девушки, ничего не знающей о жизни, никогда не видевшей любви.

Её жизнь – это постоянный окрик «Allez!» (в рассказе он повторяется восемь раз), это вечное перешагивание через страх, никто, никогда не согрел это маленькое сердце человеческим чувством, поэтому Нора вступает в борьбу за единственное дорогое ей существо – грязного, развращенного деньгами, славой, положением кумира её маленькой жизни. Она так близка ко всему чистому, природному, что автор сравнивает её с собакой. Не затем, чтобы унизить девушку, нет. Напротив, чтобы показать её чистоту, бескорыстие, преданность.

Кто сказал о творчестве Куприна, что он словно испытывает наслаждение от возможности «подержать в руке живое, горячее человеческое сердце и испытать его биение».

Его герои, противостоящие цивилизованному началу действительности, хранят чистоту своих сердец, они лишены жажды наживы, других корыстных устремлений.

И Нора, и Желтков, и Олеся – все они вступают в неравную борьбу с коварным миром страстей и погибают в неравной борьбе.

Источник: http://litera.su/learner/all-works/kuprin-a-i/analysis-of-kuprins-story-allez

Краткое содержание рассказа Куприна «Allez!»

Аллé! (фр. allez!) — команда в речи артистов цирка, означающая «вперед!», «марш!».

Allez! — это первое слово, которое Нора помнит с детства. Она выросла в цирке, занималась джигитовкой, акробатикой на трапеции, ходила по канату и все время, пересиливая боль, слышала: «Allez!».

Читайте также:  Краткое содержание подружки артюховой за 2 минуты пересказ сюжета

В шестнадцать лет Нора привлекает внимание знаменитого клоуна Менотти. Он приглашает девушку поужинать, а потом к себе в номер, шепча «Allez!». Почти год Нора ездит с Менотти по городам, помогает ему, верит в его мировое величие.

Вскоре девушка надоедает Менотти, и клоун обращает внимание на воздушную гимнастку Вильсон. Менотти часто избивает Нору и однажды выгоняет ее, крича «Allez!». Несмотря на грубое обращение, Нору по-прежнему тянет к нему. Войдя однажды в номер Менотти, девушка застает его с Вильсон.

Нора кидается на нее, и Менотти с трудом удается растащить женщин. Униженно целуя его сапоги, Нора умоляет Менотти не бросать ее, но он выгоняет девушку. Нора выходит из номера и видит открытое окно. Пальцы ее холодеют, сердце перестает биться.

Из последних сил она выкрикивает «Allez!» и прыгает вниз.

Краткое содержание рассказа Куприна «Allez!»

  1. Краткое содержание рассказа Куприна «Без заглавия» Летом в деревне снимают комнату муж с женой. Они женаты уже десять лет, у них растет сын лет семи. Жена…
  2. Краткое содержание рассказа Куприна «Белый пудель» По Крыму путешествует маленькая бродячая труппа: шарманщик Мартын Лодыжкин со старой шарманкой, двенадцатилетний мальчик Сергей и белый пудель Арто. В…
  3. Краткое содержание рассказа Куприна «Золотой петух» Недалеко от Парижа летом по утрам поют дрозды и скворцы. Но однажды вместо их пения раздается мощный и звонкий звук….
  4. Краткое содержание рассказа Куприна «Блаженный» В маленьком круглом скверике сидят двое мужчин. Вдруг мимо сквера проходит рослый мужчина, который катит инвалидное кресло. В кресле сидит…
  5. Краткое содержание рассказа Куприна «Барбос и Жулька» Барбос происходит от простой дворняжки и овчарки. Его никогда не моют, не стригут, не расчесывают, а уши пса носят следы…
  6. Краткое содержание рассказа Куприна «Слон» Шестилетняя девочка Надя болеет, по словам доктора Михаила Петровича, «равнодушием к жизни». Единственное средство ее вылечить — развеселить. Но девочка…
  7. Краткое содержание рассказа Куприна «Изумруд» Изумруд — рослая беговая лошадь с ногами и телом безупречных форм. Он живет в конюшне вместе с другими беговыми жеребцами,…
  8. Краткое содержание рассказа Куприна «Ю-ю» Если уж слушать, Ника, то слушай внимательно. Звали ее Ю-ю. Просто так. Увидев ее впервые маленьким котенком, молодой человек трех…
  9. Краткое содержание рассказа Куприна «Аль-Исса» За несколько веков до рождества Христова в самом центре Индостана существовал сильный, хотя и немногочисленный народ. Имя его уже изгладилось…
  10. Краткое содержание рассказа Куприна «Анафема» В воскресенье утром протодьякон устраивает голос: смазывает горло, полощет его борной кислотой, дышит паром. Жена подносит ему стакан водки. Мужчина…
  11. Краткое содержание рассказа Куприна «Гамбринус» «Гамбринус» — пивная в подвале южного портового города. Каждый вечер много лет подряд здесь играет скрипач Сашка-еврей, веселый, вечно пьяный…
  12. Краткое содержание рассказа Куприна «Тапер» Семья Рудневых, одна из самых безалаберных и гостеприимных московских семей, ждет гостей на елку. Хозяйка дома, Ирина Александровна происходит из…
  13. Краткое содержание рассказа Куприна «Чудесный доктор» Киев. Семейство Мерцаловых уже более года ютится в сыром подвале старого дома. Самый младший ребенок голоден и кричит в своей…
  14. Краткое содержание рассказа Куприна «Куст сирени» Николай Евграфович Алмазов, молодой небогатый офицер, учится в Академии генерального штаба. Два года подряд он проваливается и, наконец, на третий,…
  15. Краткое содержание рассказа Куприна «Штабс-капитан Рыбников» В день, когда становится известно о разгроме японцами русского флота, штабс-капитан Василий Александрович Рыбников получает таинственную телеграмму из Иркутска. Он…
  16. Краткое содержание повести Куприна «Впотьмах» Молодой инженер, красавец Аларин едет домой. С ним в купе — невзрачная девушка и кавказец. Через какое-то время кавказец начинает…
  17. Краткое содержание рассказа О. Генри «Зеленая дверь» Рудольф Штейнер, молодой человек приятной наружности, был искателем приключений. Однажды вечером он прогуливался по центру города. Возле вывески дантиста, он…
  18. Краткое содержание рассказа Платонова «Юшка» Ефим, которого в народе прозвали Юшкой, работает помощником кузнеца. Этому слабому человеку, старому на вид, исполнилось лишь сорок лет. Стариком…
  19. Краткое содержание «Олеси» Куприна Молодой мужчина-повествователь, которого «судьба забросила на шесть месяцев в глухую деревушку Переброд Волынской губернии, на окраину Полесья», нестерпимо скучает. Единственные…
  20. Краткое содержание «Ямы» Куприна Заведение Анны Марковны не из самых шикарных, как, скажем, заведение Треппеля, но и не из низкоразрядных. В Яме (бывшей Ямской…

Источник: https://ege-russian.ru/kratkoe-soderzhanie-rasskaza-kuprina-allez/

Анализ рассказа «Allez!» Куприна А.И

Анализ рассказа

«Allez!» Куприна А.И

Рассказ «Allez!», написанный в 1897 году, относится к киевскому периоду творчества А. И. Куприна. В это время тема цирка доминировала в произведениях писателя. Рассказ озаглавлен французским словом «Allez!» («Вперед!») — известным цирковым возгласом, сопровождавшим опасные и эффектные трюки.

Жанр произведения – рассказ, созданный в русле традиций реализма. Особенности произведения – лаконизм, тонкий психологический анализ в изображении главных героев.

  • Тематика рассказа
  • Основной темой произведения является любовь — искренняя, неразделенная любовь на фоне жизни цирковых артистов.
  • Столкновение добра и зла, духовной красоты и духовного уродства достигает в рассказе высочайшего трагедийного накала.
  • Автор поднимает в своей миниатюре сложнейшие философские вопросы, размышляя об одиночестве человека среди других людей, об отчаянии и воле к жизни, о силе и слабости человека.
  • Писатель акцентирует внимание на роли детства для дальнейшей жизни человека, на примере судьбы Норы подтверждая мысль, что «все мы родом из детства».
  • Анализ сюжетно-композиционных особенностей рассказа

Композиция произведения линейна. С помощью повторяющегося слова «Allez» Куприн создает эффект слайдового показа жизни Норы, организуя таким образом событийное время в рассказе.

Слово «Allez» играет важную композиционную роль: им начинается и заканчивается рассказ, придавая замкнутость и целостность произведению. Это холодное слово созвучно миру жестокости и равнодушия, в котором живет Нора.

В основе сюжетной схемы лежит история первой любви юной циркачки Норы. 16-летняя девушка влюбляется в заезжего клоуна Менотти – первого в ее жизни человека, который обратил на нее внимание. Трагичность судьбы Норы в том, что Менотти – ее первая, доверчивая и искренняя любовь.

Сироте-циркачке, не знавшей, что такое любовь вообще, любовь была необходима как воздух. Нора возводит Менотти на пьедестал, видя в нем «почти бога». Менотти же через год пресыщается Норой и сходится с другой актрисой цирка.

Не представляя своей жизни без Менотти, отвергнутая и обманутая возлюбленным, Нора решается на отчаянный шаг.

Куприн сумел поднять традиционный сюжет «любовного треугольника» от уровня обычной мелодрамы до глубоко реалистичной трагедии. В рассказе о первой любви все просто и трагично. Л. Н. Толстой, прочитав вслух в 1907 г. «Allez!», отметил: «Как все верно! Ничего лишнего…».

Писатель оставляет открытым вопрос о том, кто виноват в трагической развязке. Менотти, который приручил Нору, или сама Нора, главная трагедия которой заключалась в неумении жить самостоятельно, без дрессуры и команд.

  1. Система образов рассказа
  2. Для раскрытия образов героев Куприн использует прием «ступенчатого» построения: первоначально дается лишь поверхностная характеристика героя, а в ходе рассказа герой раскрывается через мысли, поступки, взаимоотношения с другими людьми.
  3. Показывая духовную жизнь персонажей, Куприн противопоставляет образы главных героев – Норы и Менотти: в образе Норы воплощено цельное, искреннее чувство, а в образе клоуна-гастролера – грубое, животное начало.

Рисуя образ Норы, автор показывает страшную картину детства пятилетней девочки – детства, в котором не было места любви, заботе, теплоте. «Темное, однообразное, бродячее» детство Норы описано в серых тонах, полных грусти и отчаяния.

Вся жизнь девочки – одна бесконечная дрессировка, жизнь, лишенная ярких красок и эмоций даже во время выступлений.

Куприн показывает «изнанку» внешней легкости и красоты работы воздушной гимнастики – изнурительную работу через боль на цирковой арене.

Детали образа «клоуна-знаменитости» Менотти раскрывают его сущность: он имел «томно-покровительственный вид», при встрече с Норой «сделал устало-влажные глаза», что говорит о неискренности, фальшивости этого человека.

Не случайно выбрана цирковая специализация героя: Менотти – «первый соло-клоун», «всемирно известный дрессировщик». Он носит маску не только на арене, но и в жизни, и дрессирует Нору со «звериной страстью в голосе».

Автор дает емкую характеристику герою, говоря, что его выступления публика воспринимала, как «напыщенное, скучное и неуместное кривлянье».

Своеобразие стиля произведения

Рассказ написан в художественном стиле. В повествовании постоянно присутствует отрицательная эмоционально-оценочная лексика, подчеркивающая тяжелые моменты жизни Норы.

Рассказ перенасыщен обилием глагольных форм. Куприн использует их для изображения изнуряющего труда юной циркачки и жизни рядом с Менотти.

Источник: https://libaid.ru/katalog/k/kuprin-aleksandr/3572-analiz-rasskaza-allez-kuprina-a-i

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector