Краткое содержание оперы верди фальстаф за 2 минуты пересказ сюжета

Опера Верди «Фальстаф», созданная по шекспировской комедии «Виндзорские проказницы», не так популярна, как его «Травиата» или, предположим, «Аида». Однако же этот композиторский опыт стоит признать весьма удачным и очень интересным. Расскажем вкратце о сюжете этого произведения.

Сюжет оперы «Фальстаф»

Старый обрюзгший рыцарь, Джон Фальстаф, сидит в трактире и методично надирается. Вдруг влетает доктор по имени Кайус, жертва ограбления. Грабители, слуги Фальстафа, сидят тут же, в таверне, но их не проймешь – они притворяются ничего не ведающими простаками. Кайус убирается ни с чем.

Тем временем сэр Джон страдает от жестокого безденежья и надеется на женское сострадание. Он пишет любовные послания сразу двум дамам, Маргарите Педж и Алисе Форд, у которых надеется перехватить деньжат и ласки. Но слуги не хотят помогать интриге Фальстафа. Тогда он обращается за помощью к пажу, который и должен вручить записки прекрасным леди.

Алиса и Мэг – приятельницы. И они всегда не прочь посмеяться над мужчинами. Они вместе хохочут над любовными записочками Фальстафа, которого называют «жирным уродом» и «пивной бочкой», задумывают ответную интригу. Алиса решает назначить свидание Фальстафу…

Слуги Фальстафа ведут свою игру: мужу Алисы, ревнивому сэру Форду они рассказывают о притязаниях Фальстафа. Супруг делает два ответных хода: устанавливает надзор за женой и собирается втереться в доверие к Фальстафу.

А Фальстаф все пьет в таверне. Гонец Квикли приносит сэру Джону записочку от Алисы: она назначила свидание на час пополудни. Втоая дама, Мэг, тоже шлет сердечный привет – и она пала «жертвой» красноречия повесы-толстяка.

А тут и ревнивый муж подошел, представившись г-ном Фонтаной, и ну давай угощать Фальстафа вином. Старый толстяк растроган и хочет оказать ответную любезность щедрому незнакомцу.

Как же все прекрасно складывается у бедного сэра Джона!

Фонтана, тем временем, высказывает просьбу – помочь ему соблазнить миссис Алису, которая давно ему нравится, и, в подтверждение серьезности своих намерений, вручает Джону туго набитый кошелек.

Но, увы, Фальстаф вынужден разочаровать своего нового знакомого: Алиса-то уже влюблена в самого сэра Джона, нашего неотразимого толстого рыцаря. Форд-Фонтана в ярости, но вынужден скрывать свои истинные чувства.

Он выходит из питейного заведения под руку со «счастливым влюбленным».

В это время Мэг и Алиса веселятся от души, говоря о Фальстафе. Квикли рассказывает им о реакции сэра Джона на их записки, и те просто умирают со смеху. Вот только дочери Алисы, Наннетте, не до смеха – ее сосватали за Кайруса, местного доктора. А дамы готовятся к «душевному приему»: Мэг пока удаляется…

Наконец, Фальстаф приходит – самоуверенный и счастливый, но тут же попадает под град Алисиных острот. Квикли за сценой громко объявляет приход Мэг, испуганный Джон прячется за ширму, Мэг громкое вещает об опасности – сюда идет ревнивый Форд. Женщины выдумали это просто, чтобы напугать Фальстафа. Каково же их изумление, когда в комнату и вправду врывается муж с прислугой.

И тут всем не до шуток – Фальстафа прячут в корзине с грязной одеждой. Дальше – больше: сэра Джона вместе с одеждой выбрасывают из окна на улицу, тоже в грязь.

Финал

Мы снова видим Фальстафа в питейном заведении, он расстроен, что не мешает ему пьянствовать. Тут появляется Квикли с посланием от Алисы, которая снова настаивает на свидании – в парке.

И Джон идет в парк! Женщины-заговорщицы ждут его, переодевшись в костюмы привидений. Наш рыцарь разливается в любовных признаниях у дуба, но тут его окружают странные существа – духи, видимо.

В конце концов, проказницы открывают Фальстафу свою тайну, а грустная дочка Алисы находит свое счастье с юношей Фентоном, все заканчивается свадьбой.

Источник: https://kakoy-smysl.ru/summary/kratkoe-soderzhanie-opery-falstaf-dzhuzeppe-verdi/

Краткое содержание: Джузеппе Верди. Фальстаф

  • ФАЛЬСТАФ
  • Лирическая комедия в трех актах
  • Либретто А. Бойто
  • Действующие лица:
  1. Сэр Джон Фальстаф
  2. Форд, муж Алисы
  3. Фентон
  4. Доктор Кайус
  • баритон
  • баритон
  • тенор
  • тенор
  • тенор
  • бас
  • сопрано
  • сопрано
  • меццо‑сопрано
  • меццо‑сопрано
Бардольф Пистоль } слуги Фальстафа
  1. Мистрисс Алиса Форд
  2. Наннетта, дочь Алисы
  3. Мистрисс Мэг Педж
  4. Мистрисс Квикли
  5. Хозяин таверны «Подвязка»
  6. Робин, паж Фальстафа
  7. Пажик Форда
} без речей

Горожане и народ. Слуги Форда. Замаскированные духами,
феями, волшебниками и т. п.

  • Место действия: Виндзор.
  • Время действия: царствование короля Генриха IV
    английского (начало XV века).
  • СЮЖЕТ

В таверне «Подвязка» старый сэр Джон Фальстаф
неторопливо потягивает вино. С угрозами врывается доктор Кайус, которого
накануне подпоили и ограбили. Но ловкие пройдохи и бездельники Пистоль и
Бардольф, гримасничая и притворяясь, разыгрывают невинных простаков.

Одураченный Кайус вынужден убраться ни с чем. Однако дела собутыльников из рук
вон плохи. Кошелек толстого Джона пуст. Он пишет письма двум знатным дамам — Алисе
Форд и Маргарите Педж, надеясь на их расположение и ключ от кассы. Слуги
отказываются участвовать в этой бесчестной затее.

С записками отправлен паж.

В саду мистера Форда встречаются веселые кумушки:
Алиса и Мэг.

Женщины со смехом и издевками цитируют изысканное послание
Фальстафа, полученное обеими, и решают подшутить над незадачливым рыцарем,
потешиться вволю над «Жирным уродом, бочкой пивною» Алиса готова назначить час
свидания, завлечь престарелого любовника и одурачить.

Слуги Фальстафа открывают
планы своего господина ревнивцу Форду. Разгневанный супруг решает учредить
надзор за женою и войти в доверие к старому повесе, представившись под
вымышленным именем. Так возникает двойной заговор, в котором не принимают
участие лишь дочь Форда Наннетта и Фентон, поглощенные своей любовью.

Ничего не подозревающий Фальстаф беспечно попивает
херес в таверне. Появляется Квикли с поручением от мистрисс Форд: в час, когда
муж выходит из дому, красотка с нетерпением будет ждать свидания с Фальстафом.
Свой нежный привет шлет прекрасная Мэг — ее тоже пленил сэр Джон.

Обходительность Квикли приводит Фальстафа в восторг, он безмерно доволен собою.
Под именем Фонтаны Форд угощает Фальстафа отличным вином. Старый рыцарь
растроган и готов исполнить любую просьбу гостя.

Фонтана, как человек
незанятой, богатый, вручает Фальстафу туго, набитый кошелек, призывая помочь
ему соблазнить Алису, в которую он якобы давно и безнадежно влюблен. Подарки
развязали язык сэра Джона.

Он доверительно сообщает, что как раз сейчас отправляется
на свидание к Алисе и осыпает насмешками ее мужа-рогоносца. Форд взбешен, ему
кажется, что два страшных рога давят ему голову. Но он овладевает собой и рука
об руку с принарядившимся Фальстафом покидает таверну.

В доме Форда Алиса и Мэг потешаются над старым
Фальстафом. Квикли сообщает, что план их удался и представляет в лицах свидание
с толстяком. Не смеется только Наннетта: отец решил выдать ее замуж за доктора
Кайуса.

Новая волна едких насмешек и угроз по адресу неразумных мужчин
сопровождает приготовления к встрече с Фальстафом: принесена большая корзина,
расставлены ширмы. Алиса берет в руки лютню — и веселые заговорщицы занимают
ранее намеченные позиции. Не подозревающий ловушки Фальстаф входит, весело
напевая. Его развязный тон, любовные атаки ловко парируются Алисой.

Из-за двери
раздается голос Квикли, предупреждающей о появлении Мэг. Фальстаф прячется заширмы. Мэг, задыхаясь от еле сдерживаемого смеха, рассказывает о страшной
ревности Форда. Но выдумка, которая должна была напугать спрятанного Джона,
неожиданно оказывается правдой — в комнату с толпой слуг врывается разгневанный
супруг. Он приказывает обыскать весь дом.

Старому рыцарю приходится забраться в
корзину для белья, а его место за ширмами занимают Фентон и Наннетта: общая
суматоха нисколько не мешает их страстным признаниям.

Душно и тесно было Фальстафу в его убежище, но еще
неприятнее развязка: по приказанию Алисы престарелый донжуан выброшен вместе с
грязным бельем из окна в грязную канаву. Жалкое зрелище представляет собой
посрамленный любовник — над ним от души потешаются виндзорские насмешницы.

Вновь Фальстаф на своем обычном месте в таверне «Подвязка».
Он никак не может смириться с постигшим его позором, с содроганием вспоминая о
холодной мутной ванне. Но подогретое вино и ласковое солнце возвращают ему
прежнюю веселость.

Состояние легкого опьянения воспламеняет его фантазию, и
Фальстаф предается вакхическим мечтам. Внезапное появление Квикли выводит его
из душевного равновесия.

Ловкой посланнице быстро удается смягчить его гнев —
она послана с письмом от Алисы, которая просит простить его за случившееся и
назначает свидание в полночь у дуба Герна в парке.

Алиса, Форд, Наннетта, Кайус
с любопытством выглядывают из-за угла — удастся ли новая хитрость? Но
доверчивый Фальстаф и на этот раз верит басням Квикли. Она рассказывает
старинное предание о том, как черный охотник Герн повесился на старом дубе, и
теперь там по ночам собирается всякая нечисть. Но Фальстаф не боится привидений
и готов прийти в назначенный час.

Переодевшись в костюмы фей, сильфид, домовых и леших,
в Виндзорском парке собираются веселые заговорщицы и их друзья. Ровно в полночь
у старого дуба появляется закутанный в широкий плащ, с оленьими рогами на
голове неугомонный Фальстаф.

Страстный пыл признаний сменяется леденящим
страхом — голос Мэг возвестил о странных существах, наполнивших парк. Фальстаф
в ужасе падает на землю — кто увидит фей, тотчас умирает. В лесу мелькают
причудливые огоньки, раздается шум трещоток, погремушек.

Духи и нимфы,
чертенята и вампиры окружают поверженного Джона, бьют и щиплют его, заставляя
покаяться во всех грехах. Натешившись вволю, они снимают маски — наконец-то
Фальстаф понял, что снова попал в ловушку. Форд решает завершить удавшийся
маскарад свадьбой Наннетты и Кайуса.

Но хитростью женщин помолвлены Наннетта и
Фентон. Старый Джон доволен, что одурачен не только он. Хорошая шутка всегда по
душе славному рыцарю: ведь смеется тот, кто смеется последним.



Источник: http://vsekratko.ru/opera/036.html

Верди. Опера «Фальстаф». Сюжет

Комическая опера в 3 действиях, 6 картинах. Либретто Арриго Бойто по мотивам пьес Шекспира «Виндзорские проказницы» и «Генрих IV».

Премьера — 9 февраля 1893 г. в Милане.

Действующие лица: Сэр Джон Фальстаф — баритон; Форд — баритон; Фентон, возлюбленный Наннетты — тенор; Доктор Кайус — тенор; Пистоль — бас; Бардольф — бас; Алиса, жена Форда — сопрано; Наннетта, его дочь — сопрано; Миссис Квикли — альт; Мэг Пейдж — меццо-сопрано; трактирщик, паж Фальстафа, горожане.

Действие происходит в Виндзоре, в эпоху господства английского короля Генриха IV.

Действие первое

Картина первая. Таверна «Подвязка».

На столе — остатки великолепного пира и письменные принадлежности: чернильница, перо, бумага. Фальстаф держит над пламенем свечи сургуч, затем запечатывает перстнем два конверта.

В этот момент распахивается дверь, и в пивную врывается доктор Кайус. Сперва он обвиняет Фальстафа в различных жульничествах, затем нападает на двух собутыльников толстяка: Бардольф и Пистоль в предыдущую ночь начисто обобрали его. Они напоили его дрянным вином, что дают здесь в «Подвязке», а затем, у пьяного, стащили все его золото.

Фальстаф снисходительно разрешает вопрос: показания свидетелей настолько противоречивы, что даже самый мудрый судья не в силах решить — кто обвиняет и кто обвиняем. Стало быть, на жалобу доктора нет «юрисдикции».

Едва лишь недовольный доктор Кайус удаляется, входит трактирщик и протягивает Фальстафу громадный счет. Рыцарь задумчиво изучает его, в то время как Бардольф роется в его плоском кошелке, в надежде найти там хоть грош.

Почтенный рыцарь тоже ломает голову: что с ним будет, если трактирщику надоест обслуживать его в кредит. Что станет с его авторитетом, которым он пользуется в первую очередь благодаря своей внушительной комплекции?

Нет другого выхода, как искать нового источника доходов: «Поищем нового способа прокормиться».

У него уже созрел план: в городе живут две красивые дамы, в
глазах которых рыцарь прочел, что они охотно выслушали бы его признание. По крайней мере, он считает, что это так, и, видимо, не напрасно: ведь кому лучше него известны тайны женского сердца?!.. К тому же обе дамы сказочно богаты — сидят на денежных мешках своих мужей.

Читайте также:  Краткое содержание шолохов червоточина за 2 минуты пересказ сюжета

Запечатав конверты, Фальстаф поручает своим приятелям доставить их этим дамам. Однако оба дармоеда наотрез отказываются. Они не хотят сводничать, этого не позволяет им их честь. Возмущение рыцаря безгранично: эти негодяи смеют ссылаться на честь, «иной раз непосильную даже для сэра Джона Фальстафа?!» Письма он отсылает с пажом, затем хватает метлу и выгоняет приятелей из таверны.

Картина вторая. Сад за домом Форда.

Жена Форда, Алиса, и его дочь, Наннетта, собираются в гости. Входят две соседки, миссис Мэг Пейдж и миссис Квикли. Алиса и Мэг рассказывают друг другу о странном приключении. Обе получили любовные послания.

Отправитель просит их о свидании. Дамы сравнивают письма и, смеясь и негодуя, обнаруживают, что они совершенно тождественны. Различны лишь адреса, цветистые же изъяснения в любви повторяются слово в слово.

Подпись, разумется, одна и та же: сэр Джон Фальстаф.

Возмущенным дамам большего и не нужно. Они придумают толстому рыцарю такое наказание, что он запомнит его на всю жизнь. В то время как женщины удаляются на совещание, входит муж Алисы, Форд, сопровождаемый целой свитой.

Здесь и доктор Кайус, не перестающий жаловаться на многочисленные проделки Фальстафа; здесь и отставные «вассалы» Фальстафа — Бардольф и Пистоль, которые, в отместку Фальстафу, предупреждают Форда, какая опасность грозит его дому. Наконец, здесь и юный Фентон, примкнувший к компании, чтобы встретиться с Наннеттой Форд, в которую он влюблен. Он неплохо рассчитал.

Покуда дамы и господа совещаются в саду, влюбленные могут провести наедине несколько минут. Но лишь тайком, ибо Форду не нравится бедный поклонник.

У женщин уже готов план действия. Миссис Квикли передаст сэру Фальстафу, что его письмо встретило благоприятный отклик, Алиса ждет его на следующий день. Если влюбленный рыцарь и на самом деле явится, дамы позаботятся о том, чтоб он навсегда запомнил это любовное свидание.

Наннетта и Фентон едва успели обменяться несколькими словами любви, как появились готовые отомстить мужчины. Они тоже выработали свой план: Бардольф и Пистоль, инсценировав раскаяние, попросятся снова в товарищи к Фальстафу и, кстати, известят его о предстоящем визите господина Форда, конечно, под вымышленным именем; толстый ловелас попадет в логушку.

На прощание дамы наставляют своего «посла», миссис Квикли, советами…

Действие второе

Картина первая. Фальстаф сидит на своем обычном месте в кабачке за ежедневным занятием: опустошает, один за другим, полные стаканы вина.

Неуверенно входят неверные бездельники Бардольф и Пистоль и просят рыцаря вновь принять их к себе в услужение. Фальстаф великодушно удовлетворяет их просьбу.

Бардольф объявляет о приходе госпожи Квикли, посланницы дам-заговорщиц. Она прекрасно выполнила данное ей поручение. Фальстаф в волнении ожидает намеченного времени — меж двух и трех часов, когда, согласно словам Квикли, Алиса будет ждать его с распростертыми объятиями…

Бардольф объявляет о новом посетителе, господине Фентоне. Он принес с собой порядочную бутыль кипрского вина, которую хотел бы опустошить в обществе сэра Джона Фальстафа.

Каждый, кто в качестве рекомендаций приносит бутылку старого вина — желанный гость за столом Фальстафа.

Господин Форд, муж Алисы, скрываюлийся под именем Фонтаны, ведет разговор весьма удачно. Он просит рыцаря, чтобы тот принял мешочек золота, а за это соблазнил бы, вместо него, красавицу Алису Форд, по которой он — мистер Фонтана — напрасно вздыхает: черезчур добродетельная дама отвергает его.

Но если Фальстафу, которому еще не могла противостоять ни одна женщина, удастся растопить лед, он тоже, конечно, достигнет цели.

Ничего не подозревающий рыцарь легко попадает в ловушку и гордо отвечает, что нет ничего легче, — ведь первый шаг уже сделан: Алиса ждет его как раз сегодня, между двумя и тремя часами.

Это хвастливое заявление поражает Форда, словно удар молнии. Ведь он понятия не имеет о шутке женщин и думает, что жена его и в самом деле назначила свидание Фальстафу.

Пока рыцарь в соседней комнате принаряживается, Форд бушует в негодовании.

Форд проклинает соперника: он вытрясет душу из Фальстафа! Но когда торжественно расфуфыренный рыцарь возвращается, ревнивый муж, скрепя сердце, скрывает свое возбуждение.

«Обольститель» и муж, улыбаясь, под руку, покидают трактир.

Картина вторая. Дом Фордов полон веселья.

Миссис Квикли рассказывает приятельницам о своем визите к Фальстафу. Не подозревавший ничего рыцарь попался на удочку.

Еще несколько минут, и настанет момент свидания. Нечего терять время. В разгар приготовлений, плача, входит Наннетта. Она рассказывает о своем горе: отец принуждает ее выйти замуж за доктора Кайуса. Дамы утешают ее и успокаивают: не надо плакать, не станет она докторшей.

Теперь они уже все вместе продолжают приготовления. В комнате появляются кресло, ширма, лютня, затем слуги вносят огромную корзину с бельем.

Каждый в точности знает свою роль: Наннетта и миссис Квикли будут стражей, Мэг спрячется, а Алиса примет влюбленного рыцаря, наигрывая на лютые.

Едва закончились приготовления, как миссис Квикли, стоявшая на страже, объявила: Фальстаф прибыл.

Но не успел пузатый кавалер приступить к ухаживанию, как ему помешали. Согласно разыгрываемой комедии, Мэг предупреждает Алису о том, что муж ее прослышал о свидании и в ярости спешит домой.

Фальстаф пугается и, дрожа от страха, прячется за ширмой. Удачная шутка, однако, превращается в настоящую опасность: неожиданно огнедышащим драконом врывается ревнивый муж, господин Форд. За ним — толпа мужчин. Они быстро обыскивают дом — от подвала до чердака. Форд ворошит даже бельевую корзину, затем бежит вслед за другими наверх и в соседние комнаты.

Женщины пользуются этим моментом и прячут полумертвого от страха Фальстафа в корзину для белья.

Всеобщая суматоха на руку лишь Фентону и Наннетте. Влюбленные осторожно скрываются за ширмой.

Дикая погоня и поиски продолжаются; затем, в разгаре суматохи, наступает внезапная тишина, которую нарушает странный звук: за ширмой раздается поцелуй.

Наконец-то обнаружен подлый обольститель, да притом и не один, а с дамой… Мужчины готовятся к штурму ширмы. Они опрокидывают ее, но за ширмой оказывается вовсе не Фальстаф, а прижавшиеся друг к другу Фентон и Наннетта.

«Погоня» возобновляется. Все разбегаются по дому. Алиса зовет слуг, которые подтаскивают корзину с бельем к окну, и Форд, пришедший на зов Алисы, еще успевает увидеть, как корзина, со спрятавшимся в ней Фальстафом, опрокидывается в воды Темзы.

Действие третье

Картина первая. Фальстаф сидит перед таверной «Подвязка». Старый рыцарь горько размышляет о происшедшем.

Кружка глинтвейна, однако, постепенно возвращает ему бодрость.

Приходит госпожа Квикли с новым посланием от Алисы Форд. Фальстаф не извлек урока из своего горького опыта. Он снова попадается в ловушку. Следуя сказанному в письме, в полночь он, одетый в охотничий костюм, будет ждать Алису в королевском парке под дубом Герна.

Фальстаф приглашает госпожу Квикли в корчму, чтобы с глазу на глаз обсудить детали подготовки к свиданию.

В это время возле трактира собирается вся компания заговорщиков.

Готов и план ночной шутки: Наннетта, вся в белом, с вуалью на голове — будет изображать фею, госпожа Мэг — лесную нимфу, госпожа Квикли — ведьму. В комедии примут участие даже соседи.

Они разоденутся кто гномом, кто лешим, и будут пугать рыцаря одетого черным охотником, покуда тот не сознается во всех своих преступлениях и не поклянется исправиться.

Форд и доктор Кайус остаются, наконец, одни и сговариваются относительно еще одного секретного плана полуночной комедии.

Кайус, в монашеской рясе, с Наннеттой, наряженной феей, подойдут к Форду, который даст свое отцовское благословение на их брак.

Госпожа Квикли, к счастью, во время выходит из корчмы и успевает подслушать этот заговор. Она уж позаботится о том, чтоб тощий доктор Кайус не женился на Наннетте.

Картина вторая. Виндзорский парк. Ночь. Посреди поляны громадный дуб Герна. Издалека перекликаются друг с другом рожки сторожей. Сад залит лунным светом.

Сговор женщин не был пустыми словами. Они встретились у дуба Герна, и заговор их направлен не только против Фальстафа, но и против Форда, принуждающего свою дочь, красавицу Наннетту, к браку с доктором Кайусом. Фентона облачают в монашескую рясу, а Бардольфа одевают невестой, чтобы ввести в заблуждение и Кайуса, и Форда.

Часы бьют полночь…

С огромными рогами на лбу появляется Фальстаф. Он с радостью спешит обнять Алису и загорается еще больше, узнав, что здесь же где-то спряталась и Мэг: красотки могут его поделить.

В чаще деревьев раздается душераздирающий крик, и сразу весь лес оживает. Черный охотник, знаменитый герой, отважный рыцарь стольких приключений, в ужасе хватается за ствол дуба.

В лунном сиянии появляется сопровождаемая свитой царица фей; затем гномы, лешие, самые разнообразные странные существа заполняют поляну и нападают на вопящего Фальстафа, который молит о пощаде, Его щиплют, колют, бьют дубинками, пока перепуганный рыцарь, совершенно разбитый, не сознается во всех своих грехах и не дает обещания исправиться.

Наконец, маски сняты, и рыцарь понимает, что его опять одурачили. Но впереди еще завершение торжества: венчание царицы фей. Подходят две пары, в совершенно одинаковой одежде… Оба жениха в плащах и масках, обе невесты во всем белом, с вуалью на лице. Обе пары ожидают благословения. Алиса Форд обращается к мужу с просьбой благословить и вторую пару.

Форд великодушно соглашается. Он торжественно благословляет обе пары. Когда обрученные снимают маски, Фальстаф несколько утешается, что не он один попал сегодня в ловушку.

Рядом с доктором Кайусом в облачении невесты стоит усмехающийся Бардольф, а Фентон, вопреки желанию Форда, заполучил в жены любимую им Наннетту.

Одураченному отцу ничего не остается, как сделать веселую мину при плохой игре.

Спектакль завершается жизнерадостной песней. Заключительные звуки озаряют всю эту историю нежной улыбкой мудрого композитора.

Источник: https://www.classic-music.ru/opera_guide_130.html

Краткое изложение Джузеппе Верди. Фальстаф

  • ФАЛЬСТАФ
  • Лирическая комедия в трех актах
  • Либретто А. Бойто
  • Действующие лица:
  1. Сэр Джон Фальстаф
  2. Форд, муж Алисы
  3. Фентон
  4. Доктор Кайус
  • Баритон
  • Баритон
  • Тенор
  • Тенор
  • Тенор
  • Бас
  • Сопрано
  • Сопрано
  • Меццо сопрано
  • Меццо сопрано
Бардольф
Пистоль
} Слуги Фальстафа
  1. Мистрисс Алиса Форд
  2. Наннетта, дочь Алисы
  3. Мистрисс Мэг Педж
  4. Мистрисс Квикли
  5. Хозяин таверны “Подвязка”
  6. Робин, паж Фальстафа
  7. Пажик Форда
} Без речей

Горожане и народ. Слуги Форда. Замаскированные духами, феями, волшебниками и т. п.

  • Место действия: Виндзор.
  • Время действия: царствование короля Генриха IV английского (начало XV века).
  • СЮЖЕТ

В таверне “Подвязка” старый сэр Джон Фальстаф неторопливо потягивает вино. С угрозами врывается доктор Кайус, которого накануне подпоили и ограбили. Но ловкие пройдохи и бездельники Пистоль и Бардольф, гримасничая и притворяясь, разыгрывают невинных простаков.

Одураченный Кайус вынужден убраться ни с чем. Однако дела собутыльников из рук вон плохи. Кошелек толстого Джона пуст. Он пишет письма двум знатным дамам – Алисе Форд и Маргарите Педж, надеясь на их расположение и ключ от кассы. Слуги отказываются участвовать в этой бесчестной затее.

С записками отправлен паж.

В саду мистера Форда встречаются веселые кумушки: Алиса и Мэг.

Женщины со смехом и издевками цитируют изысканное послание Фальстафа, полученное обеими, и решают подшутить над незадачливым рыцарем, потешиться вволю над “Жирным уродом, бочкой пивною” Алиса готова назначить час свидания, завлечь престарелого любовника и одурачить.

Слуги Фальстафа открывают планы своего господина ревнивцу Форду. Разгневанный супруг решает учредить надзор за женою и войти в доверие к старому повесе, представившись под вымышленным именем. Так возникает двойной заговор, в котором не принимают участие лишь дочь Форда Наннетта и Фентон, поглощенные своей любовью.

Читайте также:  Краткое содержание страсти-мордасти горького за 2 минуты пересказ сюжета

Ничего не подозревающий Фальстаф беспечно попивает херес в таверне. Появляется Квикли с поручением от мистрисс Форд: в час, когда муж выходит из дому, красотка с нетерпением будет ждать свидания с Фальстафом. Свой нежный привет шлет прекрасная Мэг – ее тоже пленил сэр Джон.

Обходительность Квикли приводит Фальстафа в восторг, он безмерно доволен собою. Под именем Фонтаны Форд угощает Фальстафа отличным вином. Старый рыцарь растроган и готов исполнить любую просьбу гостя.

Фонтана, как человек незанятой, богатый, вручает Фальстафу туго, набитый кошелек, призывая помочь ему соблазнить Алису, в которую он якобы давно и безнадежно влюблен. Подарки развязали язык сэра Джона.

Он доверительно сообщает, что как раз сейчас отправляется на свидание к Алисе и осыпает насмешками ее мужа-рогоносца. Форд взбешен, ему кажется, что два страшных рога давят ему голову. Но он овладевает собой и рука об руку с принарядившимся Фальстафом покидает таверну.

В доме Форда Алиса и Мэг потешаются над старым Фальстафом. Квикли сообщает, что план их удался и представляет в лицах свидание с толстяком. Не смеется только Наннетта: отец решил выдать ее замуж за доктора Кайуса.

Новая волна едких насмешек и угроз по адресу неразумных мужчин сопровождает приготовления к встрече с Фальстафом: принесена большая корзина, расставлены ширмы. Алиса берет в руки лютню – и веселые заговорщицы занимают ранее намеченные позиции. Не подозревающий ловушки Фальстаф входит, весело напевая. Его развязный тон, любовные атаки ловко парируются Алисой.

Из-за двери раздается голос Квикли, предупреждающей о появлении Мэг. Фальстаф прячется заширмы. Мэг, задыхаясь от еле сдерживаемого смеха, рассказывает о страшной ревности Форда. Но выдумка, которая должна была напугать спрятанного Джона, неожиданно оказывается правдой – в комнату с толпой слуг врывается разгневанный супруг. Он приказывает обыскать весь дом.

Старому рыцарю приходится забраться в корзину для белья, а его место за ширмами занимают Фентон и Наннетта: общая суматоха нисколько не мешает их страстным признаниям.

Душно и тесно было Фальстафу в его убежище, но еще неприятнее развязка: по приказанию Алисы престарелый донжуан выброшен вместе с грязным бельем из окна в грязную канаву. Жалкое зрелище представляет собой посрамленный любовник – над ним от души потешаются виндзорские насмешницы.

Вновь Фальстаф на своем обычном месте в таверне “Подвязка”. Он никак не может смириться с постигшим его позором, с содроганием вспоминая о холодной мутной ванне. Но подогретое вино и ласковое солнце возвращают ему прежнюю веселость.

Состояние легкого опьянения воспламеняет его фантазию, и Фальстаф предается вакхическим мечтам. Внезапное появление Квикли выводит его из душевного равновесия.

Ловкой посланнице быстро удается смягчить его гнев – она послана с письмом от Алисы, которая просит простить его за случившееся и назначает свидание в полночь у дуба Герна в парке.

Алиса, Форд, Наннетта, Кайус с любопытством выглядывают из-за угла – удастся ли новая хитрость? Но доверчивый Фальстаф и на этот раз верит басням Квикли. Она рассказывает старинное предание о том, как черный охотник Герн повесился на старом дубе, и теперь там по ночам собирается всякая нечисть. Но Фальстаф не боится привидений и готов прийти в назначенный час.

Переодевшись в костюмы фей, сильфид, домовых и леших, в Виндзорском парке собираются веселые заговорщицы и их друзья. Ровно в полночь у старого дуба появляется закутанный в широкий плащ, с оленьими рогами на голове неугомонный Фальстаф.

Страстный пыл признаний сменяется леденящим страхом – голос Мэг возвестил о странных существах, наполнивших парк. Фальстаф в ужасе падает на землю – кто увидит фей, тотчас умирает. В лесу мелькают причудливые огоньки, раздается шум трещоток, погремушек.

Духи и нимфы, чертенята и вампиры окружают поверженного Джона, бьют и щиплют его, заставляя покаяться во всех грехах. Натешившись вволю, они снимают маски – наконец-то Фальстаф понял, что снова попал в ловушку. Форд решает завершить удавшийся маскарад свадьбой Наннетты и Кайуса.

Но хитростью женщин помолвлены Наннетта и Фентон. Старый Джон доволен, что одурачен не только он. Хорошая шутка всегда по душе славному рыцарю: ведь смеется тот, кто смеется последним.

Источник: https://ukrtvir.com.ua/kratkoe-izlozhenie-dzhuzeppe-verdi-falstaf/

Фальстаф (опера) — это… Что такое Фальстаф (опера)?

Фальстаф (итал. Falstaff) — опера Джузеппе Верди, охарактеризованная им как лирическая комедия. Либретто Арриго Бойто по пьесам Шекспира «Генрих IV» и «Виндзорские насмешницы». Последняя опера Верди, вторая из двух его комедий, третья его опера на сюжет Шекспира.

Первое представление состоялось 9 февраля 1893 года в театре «Ла Скала» в Милане.

Действующие лица

  • Сэр Джон Фальстаф, толстый рыцарь — баритон.
  • Форд, богач — баритон.
  • Миссис Алиса Форд, его жена — сопрано.
  • Нанетта, их дочь — сопрано.
  • Миссис Мэг Пейдж — меццо-сопрано.
  • Миссис Квикли — меццо-сопрано.
  • Фентон, возлюбленный Нанетты — тенор.
  • Доктор Каюс — тенор.
  • Бардольф, слуга Фальстафа — тенор.
  • Пистоль, слуга Фальстафа — бас.
  • Хозяин таверны «Орден подвязки» — без слов.
  • Робин, паж Фальстафа — без слов.

Содержание

Акт I

Комната в таверне «Орден подвязки». Фальстаф выпивает в компании Пистоля, Бардольфа и трактирщика, когда неожиданно появившийся доктор Каюс обвиняет его в грабеже, но, к всеобщей радости, доктор незамедлительно изгнан. Фальстаф вручает своим слугам письма для миссис Форд и миссис Пейдж.

Письма уверяют этих уважаемых женщин в любви к ним старого пьяницы и предназначены соблазнить их (на самом деле Фальстаф делает это за деньги). Бардольф и Пистоль отказываются, ссылаясь на свою честь.

Вручив письма своему пажу, немало изумлённый Фальстаф гонит слуг, говоря, что честь — это только слово ('Che dunque l’onore? Una parola!').

Сад Форда. Алиса Форд и Мэг Пейдж обсуждают полученные ими любовные письма с совершенно идентичным содержанием. Обменявшись ими, они вместе с миссис Квикли решают наказать старого греховодника. Троица также возмущается мистером Фордом, решившим выдать Нанетту за француза, доктора Каюса. Этому не бывать, решают они.

Появляется Фентон и говорит с Нанеттой. Возвратившись, кумушки решают передать через горничную своё согласие Фальстафу. Тем временем, честные Бардольф и Пистоль осведомляют Форда о намерениях Фальстафа, и предлагают ему присутствовать при наказании рыцаря. Форд, миссис Форд и миссис Пейдж хотят его проучить.

Акт II

Та же комната в трактире, что и в первом акте. Бардольф и Пистоль (ныне субсидируемые Фордом), делают вид, что раскаиваются в своих прежних провинностях перед Фальстафом, и объявляют о приходе миссис Квикли, которая доставила Фальстафу приглашение.

Её сопровождает мистер Форд под видом некоего синьора Фонтаны и предлагает Фальстафу деньги, чтобы тот свёл его с миссис Форд. Фальстаф с радостью соглашается.

Пока он наряжается в великолепное одеяние, Форд снедаем ревностью ('È sogno o realtà?' Мечта иль реальность?).

Комната в доме Фордов. Миссис Квикли объявляет о прибытии Фальстафа. Тем временем миссис Форд уже принесла большую корзину для одежды. Фальстаф пытается соблазнить почтенную горожанку, но моментально затихает, как только миссис Квикли объявляет о приходе мистера Форда.

Пока разгневанный Форд с друзьями ищет Фальстафа, тот успевает спрятаться по совету миссис Форд в корзину. В этот момент Фентон и Нанетта целуются за сценой; услышав звук, Форд бросается туда, но вместо ожидаемого Фальстафа обнаруживает Фентона, которого незамедлительно выгоняет.

Когда Форд снова приступает к поиску, содержимое корзины вместе с Фальстафом выброшено в уличную грязь, где люди потешаются над Фальстафом.

Акт III

Перед трактиром. Мрачный Фальстаф проклинает плачевное состояние этого мира. Однако вскоре глинтвейн улучшает его расположение духа. Толстяк вновь получает записку через миссис Квикли, что подслушано Фордом.

Фальстаф откликается на это более чем сомнительное письмо, и уходит, обещая выполнить все условия — прийти к Гернскому дубу одетым как Чёрный Охотник. Квикли, Форд и Каюс придумывают, как проучить старого обжору. Доктору Каюсу предложено в то же время обвенчаться с Нанеттой.

Форд объясняет, что та будет переодета. Всё это слышит Квикли.

Аделина Штеле, первая исполнительница партии Нанетты

У дуба Герна в Виндзорском парке. Миссис Форд и миссис Пейдж наряжают Фентона как монаха и договариваются с ним, что он немного подпортит Каюсу планы. Появляется одетый охотником Фальстаф. Его ухаживания за миссис Форд неожиданно прерываются появлением виндзорцев, переодетых ведьмами, эльфами и феями. Они изрядно лупят Фальстафа, после чего снимают маски.

Форд торжествующе выводит доктора Каюса и даму в маске — его венчанную жену, которая на поверку оказывается Бардольфом. Входят монах-Фентон и сказочная царица-Нанетта, только что обвенчавшиеся. Форд вынужден признать своё поражение и даёт согласие на их брак.

Фальстаф, довольный тем, что одурачили не только его, провозглашает в финале, что весь мир — это всего лишь шутка! (Tutto nel mondo è burla)

Известные арии

  • «L’onore! Ladri!» — Фальстаф, I акт, 1 сцена.
  • «È sogno? o realtà» — Форд, ΙΙ акт, 1 сцена.
  • «Va, vecchio John» — Фальстаф, II акт, 1 сцена.
  • «Quand’ero paggio del Duca di Norfolk» — Фальстаф, II акт, 2 сцена.
  • «Dal labbro il canto estasiato vola» — Фентон, III акт, 2 сцена.
  • «Sul fil d’un soffio etesio» — Наннетта, III акт, 2 сцена.

Состав оркестра

«Фальстаф» написан для 3 флейт (в том числе 1 флейта-пикколо), 2 гобоев, английского рожка, 2 кларнетов, бас-кларнета, 2 фаготов, 4 валторн, 3 труб, 3 тромбонов, бас-тромбона, тубы, литавр, ударных (треугольник, тарелки, бас-барабан), арфы и струнных стандартного состава. Кроме того, гитара, охотничий рог и колокол звучат из-за кулис.

Аудиозаписи

Дж. Верди. «Фальстаф».

  • Фальстаф — Герайнт Эванс, Алиса — Ильва Лигабуэ, Форд — Роберт Мерилл, Квикли — Джульетта Симионато, Наннетта — Мирелла Френи, Фентон — Альфредо Краус, Мэг Пэдж — Розалинда Элайас, хор и оркестр RCA Italiana Opera, дирижер — Георг Шолти, 1963 год.
  • Фальстаф — Тито Гобби, Алиса — Элизабет Шварцкопф, Форд — Роландо Панераи, Квикли — Федора Барбьери, Наннетта — Анна Моффо, Фентон — Луиджи Альва, Мэг Пэдж — Нан Мериман, Каюс — Томазо Спатаро, Бардольфо — Ренато Эрколани, Пистоль — Никола Заккариа, хор и оркестр Лондонской филармонии, дирижёр — Герберт фон Караян, 1956 год.

Ссылки

Источник: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/391318

Фальстаф

ФОТОАЛЬБОМ

ФАЛЬСТАФ
Дж. Верди

Продолжительность:  2 ч. 20 мин.

Режиссёр-постановщик — Дмитрий Бертман
Дирижёр-постановщик — Теодор Курентзис (Греция)
Художники-постановщики — Игорь Нежный и Татьяна Тулубьева

Премьера состоялась 02.10.2001

Свою постановку режиссер посвятил столетию со дня смерти Джузеппе Верди. Последняя опера величайшего итальянского композитора пронизана юмором и искрящимся смехом: хотя Верди было уже 80 лет, он написал комическую оперу с изобретательной оркестровкой, великолепными речитативами и изумительными мелодиями.

Из-за вокальных сложностей «Фальстаф» практически не ставится на театральных сценах, и в России известен лишь по единственной постановке Бориса Покровского.

Сюжет для «Фальстафа» Верди взял из комедии Шекспира «Виндзорские проказницы», дополнив некоторыми сценами из драматической хроники «Генрих IV», и написал его в традициях итальянской оперы-буффа с ее захватывающей комедийной динамикой, хитросплетениями интриг и комичными ситуациями.

Бурлескный, озорной спектакль получился и в «Геликоне» – главный герой, Фальстаф – не обрюзгший жиром старый ловелас, а стройный молодой повеса, в которого влюблены все женщины… Карнавальное настроение и легкий дух авантюризма царят на сцене зала «Стравинский» легко и непринужденно.

  • Пресса о спектакле:
  • «Дмитрий Бертман предложил своим актёрам сыграть шоу – весёлое, яркое, построенное на актёрской импровизации, с клоунадой…» «Культура» №38, 2001
  • «Фальстаф» — хрестоматия актёрского мастерства. Ударная бригада геликоновцев работает с виртуозностью гистрионов…» «АиФ» — Москва №42, 2001
Читайте также:  Краткое содержание достоевский легенда о великом инквизиторе за 2 минуты пересказ сюжета

«Геликон-Опера» … остаётся на фоне прочих музыкальных театров, заслуживающих внимания, самым продуктивно работающим русским театром.

Это происходит благодаря его художественному руководителю и режиссёру Дмитрию Бертману, наделённому необыкновенной силой воображения, который вместе со своей молодой труппой умеет превратить пространственную ограниченность своего помещения из недостатка в достоинство» «Franffurter Allgemeine» 21.11.2001

«Фальстаф» в «Геликон-Опере» — лишь вторая в истории Москвы постановка этого комического шедевра Верди. Как всегда, оригинальная интерпретация режиссёра Дмитрия Бертмана преподносит зрителю массу сюрпризов…» «Opera», февраль 2002

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ

Первое действие
Сцена первая. В таверну «Подвязка», где сэр Джон Фальстаф обедает, обильно запивая трапезу вином, врывается доктор Кайус, энергично пытающийся выяснить, куда мог подеваться его кошелёк, таинственно исчезнувший после вчерашней совместной попойки.

Естественно, что ни сам Фальстаф, ни его слуги Бардольф и Пистоль не имеют об этом ни малейшего представления. Кайус вынужден убраться ни с чем. Однако финансовые дела собутыльников из рук вон плохи.

Фальстаф, уверенный в своей человеческой и мужской неотразимости, пишет одинаковые письма двум веселым кумушкам — Алисе Форд и Мэг Педж, в надежде на то, что дамы оценят его по достоинству. Слуги отказываются участвовать в этой бесчестной затее.

Фальстаф подробно и очень доходчиво объясняет мерзавцам, для чего в дальнейшем может послужить им их честь. Письма относит паж.

Сцена вторая. В саду мистера Форда Алиса и Мэг, обнаружив, что получили одинаковые послания, со смехом и издёвками цитируют их друг другу. К язвительным м оскорбленных дам присоединяется их верная наперсница миссис Квикли.

В это же время на другом конце сада, Бардольф и Пистоль в красках описывают мистеру Форду, к каким непредвиденным финансовым и моральным издержкам может привести знакомство его супруги с сэром Джоном. Мистер Форд сильно огорчается.

Вместе со всеми в саду прохлаждается и доктор Кайус — новоявленный жених дочери Фордов Наннетты, до сих пор не нашедший своего кошелька, но зато обретший союзника в лице мистера Форда.

Наннетта тут же во всю флиртует со своим избранником Фентоном, мало обращая внимания на отцовские запреты. В разных концах сада, независимо друг от друга, плетутся нити заговора против несчастного сэра Джона.

Второе действие
Сцена первая. Ничего не подозревающий Фальстаф принимает назад своих лицемерно покаявшихся слуг. Через некоторое время в таверну приходит миссис Квикли с поручением от Алисы Форд, назначившей час свидания, и нежным приветом от Мэг Педж.

Пока окрылённый своими успехами сэр Джон собирается на свидание, к нему является еще один посетитель — переодетый мистер Форд. Он сообщает, что с помощью Фальстафа хотел бы добиться благосклонности некой Алисы, в которую он якобы давно и безнадежно влюблён.

Фальстаф не только обещает содействие, за определенную мзду естественно, но и сообщает несчастному, что уже спешит на свидание к этой самой даме.

Сэр Джон уходит переодеваться, а мистер Форд тем временем с поистине средиземноморским темпераментом рассуждает о незавидной доле мужей-рогоносцев.

Сцена вторая. В доме Форда Алиса и Мэг потешаются над Фальстафом, слушая рассказ миссис Квикли. Наннетта не разделяет их веселья, со слезами на глазах рассказывая матери о сватовстве доктора Кайуса. Алиса сочувствует дочери. Наступает время визита сэра Джона. Все занимают исходные позиции.

Появившись, Фальстаф, не тратя время на сантименты, пытается сразу же перейти к делу. Раздается голос Квикли, предупреждающей о появлении Мэг. Фальстаф прячется за ширмы. Вслед за Мэг в дом врывается мистер Форд вместе со слугами и сочувствующими.

Пока они мечутся из угла в угол, дамы прячут Фальстафа в корзину с грязным бельём, а его место за ширмами занимают Фентон с Наннеттой, которым до всего происходящего нет никакого дела. Корзина с полузадохнувшимся Фальстафом выброшена в окно.

Мистер Форд обнаруживает за ширмами дочь и ещё раз, в довольно-таки ультимативной форме, объявляет ей о своих взглядах на брак.

Третье действие
Сцена первая. Фальстаф, сидя у дверей таверны, горько философствует о своей судьбе. Стакан теплого вина помогает сделать эти размышления менее грустными.

Внезапно появившаяся миссис Квикли довершает благотворное действие волшебного напитка — она принесла письмо от Алисы с извинениями и просьбой о новом свидании. Оно должно состояться в полночь, в лесу, у зловещего дуба, на котором когда-то повесился охотник Герн.

Остальные заговорщики не без злорадства подслушивают разговор. Мистер Форд, милостиво посвящённый в дамские козни, замышляет этой же ночью обвенчать Кайуса и Наннетту.

Сцена вторая. Полночь в Виндзорском лесу. Фентон и Наннетта готовятся к переодеванию и занимаются своей обычной любовной чепухой. Появляется неугомонный Фальстаф.

Внезапно его окружают духи и привидения, которые щиплют и тискают несчастного ловеласа, заставляя покаяться во всех мыслимых и немыслимых грехах. Когда лесные жители снимают маски, Фальстаф понимает, что его снова одурачили.

Форд пытается завершить весёлую ночку свадьбой Наннетты и Кайуса, но благодаря хитрости женщин, венчает Наннетту и Фентона. Фальстаф доволен, что в дураках остался не он один.
 

Купить билеты, 24 апреля  Купить билеты, 25 апреля  Купить билеты, 26 апреля

Составы исполнителей серии спектаклей «ФАЛЬСТАФ» Дж. ВЕРДИ
24 апреля 2020 г. 19.00 25 апреля 2020 г.19.00 26 апреля 2020 г.19.00
ДИРИЖЕР Валерий Кирьянов Валерий Кирьянов Валерий Кирьянов
СЭР ДЖОН ФАЛЬСТАФ Дмитрий СКОРИКОВ Алексей ДЕДОВ* Дмитрий СКОРИКОВ
ФОРД Максим ПЕРЕБЕЙНОС Константин БРЖИНСКИЙ Максим ПЕРЕБЕЙНОС
ФЕНТОН Иван ВОЛКОВ* Виталий ФОМИН* Иван ВОЛКОВ
ДОКТОР КАЙЮС Михаил СЕРЫШЕВ Вадим ЛЕТУНОВ* Вадим ЛЕТУНОВ
БАРДОЛЬФ Василий ЕФИМОВ* Николай МЕЛИКОВ* Василий ЕФИМОВ
ПИСТОЛЬ Георгий ЕКИМОВ* Дмитрий ОВЧИННИКОВ Георгий ЕКИМОВ
АЛИСА ФОРД Засл.  арт. РФ Марина КАРПЕЧЕНКО Нар.  арт. РФ Наталья ЗАГОРИНСКАЯ Засл.  арт. РФ Марина КАРПЕЧЕНКО
МЭГ ПЭДЖ Засл. арт. РФЕкатерина ОБЛЕЗОВА Ольга СПИЦЫНА Засл. арт. РФЕкатерина ОБЛЕЗОВА
НАНЕТТА Засл. арт. РФАнна ГРЕЧИШКИНА Лидия СВЕТОЗАРОВА Засл. арт. РФАнна ГРЕЧИШКИНА
МИССИС КУИКЛИ Засл. арт. РФКсения ВЯЗНИКОВА Засл. арт. РФЛариса КОСТЮК Засл. арт. РФКсения ВЯЗНИКОВА

ХОР и ОРКЕСТР ММТ «ГЕЛИКОН-ОПЕРА»

*  —  первое исполнение                       

Источник: http://www.helikon.ru/ru/performances/falstaf.html

Фальстаф

Действие происходит в Виндзоре в эпоху правления Генриха IV.

Действие I Картина первая В таверну «Подвязка» врывается доктор Каюс: дружки Фальстафа, Бардольф и Пистоль, накануне обобрали его дочиста. Выпроводив обманутого доктора, Фальстаф внушает приятелям, что красть нужно умело и вовремя. Дела самого сэра Джона неважные: кошелек пуст, платить по счету нечем.

Положение сможет поправить благосклонность двух виндзорских дам, жен богатых мужей. Он как раз заготовил любовные письма для обеих и теперь просит приятелей доставить послания. Бардольф и Пистоль с напыщенным видом отказываются, заявляя, что это не согласуется с правилами чести.

Фальстаф выходит из себя и, отправив письма с пажом, изливает свое возмущение в презрительном монологе о чести, в заключение которого хватает метлу и прогоняет пройдох прочь.

Картина вторая В саду у дома Форда встречаются веселые виндзорские кумушки – Алиса Форд и Мэг Пейдж, вместе с ними соседка миссис Квикли и дочь Фордов Наннетта. Читая признания Фальстафа, даже не потрудившегося изменить текст и отправившего женщинам одинаковые письма, все возмущаются и задумывают хорошенько его проучить.

Тем временем в другом конце сада свой план мести обсуждают мужчины. Бардольф и Пистоль в отместку предупреждают Форда о планах старого повесы.

Здесь вместе с ними доктор Каюс и юный Фентон, примкнувший к компании, чтобы встретиться с возлюбленной Наннеттой. Пока дамы и господа совещаются, влюбленные могут провести наедине несколько минут.

Форд решает завести дружбу с Фальстафом, чтобы выведать его планы.

Действие II Картина первая Фальстаф снисходительно принимает раскаяние Бардольфа и Пистоля, явившихся в «Подвязку» якобы с повинной. Однако оказывается, что они пришли не только повиниться, но привели с собой миссис Квикли с ответами от Мэг Пейдж и Алисы Форд. Квикли сообщает, что обе дамы без ума от Фальстафа, а миссис Форд даже назначила ему час свидания.

Не успевает Квикли уйти, как Бардольф приводит к Фальстафу переодетого Форда. Назвавшись именем Фонтана, тот вручает сэру Джону набитый кошелек, уговаривая помочь ему соблазнить Алису.

Фальстаф уверяет нового знакомого в успехе интриги: как раз сейчас муж Алисы отсутствует и толстяк собирается направиться к ней. Форд взбешен. Он сгорает от ревности и представляет расправу, которую учинит над неверной женой.

Справившись с чувствами, Форд с принарядившимся Фальстафом покидает таверну.

Картина вторая В доме Форда веселые кумушки готовятся к приходу Фальстафа: приносят корзину с бельем, раскрывают ширмы. Разодетый кавалер застает Алису одну. Только он успевает объясниться в любви, как прибегает Квикли и предупреждает парочку о приходе Мэг. Фальстаф прячется за ширмами.

Когда Мэг, изображая испуг, сообщает Алисе о мнимом появлении ее мужа, разъяренный Форд с толпой свидетелей действительно врывается в комнату. Он ищет соблазнителя повсюду, даже в большой бельевой корзине. Не найдя его, ревнивец бросается в другие комнаты.

Тем временем женщины заталкивают Фальстафа в корзину, а Наннетта и Фентон, воспользовавшись всеобщей суматохой, укрываются за ширмами. Вскоре до слуха вернувшегося Форда доносятся звуки поцелуев. Он в гневе обрушивает ширму – и все видят сконфуженных влюбленных. Разгневанный Форд опять спешит на поиски.

Алиса приказывает слугам выбросить корзину со всем содержимым за окно, в канаву, и приглашает своего мужа посмотреть на местонахождение сэра Джона.

Действие III Картина первая У таверны «Подвязка» Фальстаф предается невеселым размышлениям. Старый Джон одинок, как никогда: волосы седеют – его час скоро настанет. Хозяин таверны приносит горячего вина, и настроение Фальстафа поднимается.

Когда приходит Квикли с новым письмом от Алисы, он собирается прогнать интриганку, но та уверяет, что влюбленная дама ни в чем не виновата. Напротив, она хочет опять встретиться с ним и приглашает героя в полночь в Виндзорский парк, к дубу Герна – легендарного Черного Охотника, когда-то повесившегося на этом дереве.

Фальстаф должен переодеться Герном, который, по преданию, как раз в полночь бродит у своей могилы. «Амур любит тайну», – поясняет Квикли. Вся семья Форд, Мэг, Фентон и Каюс издали наблюдают за этой сценой.

Убедившись в простодушии Фальстафа, заговорщики готовятся к ночной шутке: они переоденутся в фей, эльфов, ведьм и другую нечисть, чтобы проучить любителя любовных приключений. Форд обещает Каюсу обручить его с дочкой этой же ночью: он благословит ряженую пару – монаха и королеву фей. Квикли случайно подслушивает разговор и решает сорвать этот план.

Картина вторая Ночью в Виндзорском парке Фентон отыскивает Наннетту, которая, услышав его голос, спешит навстречу. Свидание прерывает Алиса, она убеждает влюбленных для благополучной развязки следовать ее указаниям. Бьет полночь. Появляется Фальстаф, переодетый охотником Герном. Увидев Алису, он бросается к ней, страстно выказывая свою любовь.

Издалека доносятся крики о помощи, и кокетка, притворившись испуганной, ускользает. Сам обожатель в страхе падает ничком на землю. И тут со всех сторон его окружают «сверхъестественные существа». Наннетта произносит заклинание.

Компания в масках бросается на старого рыцаря, его щиплют, хлещут крапивой, катают по земле, осыпают ругательствами и насмешками, пока он не раскаивается в своих грехах. Тогда все снимают маски, и Фальстаф понимает, что одурачен. Но это не единственное разоблачение волшебной ночи.

Задуманное Фордом обручение Наннетты и Каюса срывается: хитростью Алисы Наннетта обвенчана с Фентоном, а Каюс – с переодетым в фею Бардольфом. Сэр Джон радуется тому, что не он один попал впросак, и заключает:

Все в мире – шутка! Человек рожден шутником, И серьезность лишь туманит рассудок. Одурачены все! Осмеивать другого каждый рад, Но хорошо смеется тот, Кто смеется последним.

Источник: https://www.mariinsky.ru/playbill/playbill/2018/9/15/2_1900

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector