Краткое содержание рассказов эдгара аллана по за 2 минуты

В пасмурный день рассказчик направлялся к дому своего друга детства Родерика Ашера. Всё вокруг было серым и неприветливым. Рассказчика терзало смутное предчувствие, и, как только он увидел дом Ашеров, им овладело «нестерпимое уныние». Тот же самый пейзаж в отражения воды заставил рассказчика содрогнуться от ещё более тяжёлого чувства, чем прежде.

Здесь ему предстояло провести несколько недель. Письмо Ашера – «бессвязное и настойчивое» – удивило рассказчика, хотя в детстве они и «были неразлучны». Родерик умолял его приехать, сообщая «о жестоком телесном недуге» и «о гнетущем душевном расстройстве». Всё это показалось, однако, рассказчику странным.

Ашеры – древний род, издавна отличающийся «необычайной утончённостью чувств».

Наши эксперты могут проверить Ваше сочинение по критериям ЕГЭ ОТПРАВИТЬ НА ПРОВЕРКУ

Эксперты сайта Критика24.ру Учителя ведущих школ и действующие эксперты Министерства просвещения Российской Федерации.

Как стать экспертом?

Ещё одна особенность этого семейства — «как ни стар род Ашеров, древо это ни разу не дало жизнеспособной ветви; род продолжался только по прямой линии».

Поражала древность стен, однако непрочности заподозрить было нельзя. И только внимательный взгляд мог различить «едва заметную трещину, которая начиналась под самой крышей, зигзагом проходила по фасаду и терялась в хмурых водах озера».

Интерьер только усилил неприятное впечатление. Ашера рассказчик встретил в полутёмной комнате: небольшие, высоко находящиеся окна, тёмные драпировки на стенах. Рассказчику почудилось, «что самый воздух здесь полон скорби.

Все окутано и проникнуто было холодным, тяжким и безысходным унынием».

Ашер рассказал про проклятие его семьи.

Болезнь проявляется в противоестественных ощущениях: «Он очень страдает оттого, что все его чувства мучительно обострены; переносит только совершенно пресную пищу; одеваться может далеко не во всякие ткани; цветы угнетают его своим запахом; даже неяркий свет для него пытка; и лишь немногие звуки — звуки струнных инструментов — не внушают ему отвращения. Оказалось, его преследует необоримый страх». Также Ашера терзало более естественное и объяснимое обстоятельство – «давняя и тяжкая болезнь нежно любимой сестры, единственной спутницы многих лет», дни которой уже сочтены. Врачи не могли определить, чем она больна.

Рассказчик стараться занимать друга. На протяжении следующих дней они занимались живописью, читали вслух или Родерик играл на гитаре. Но все плоды творчества Ашера с каждым разом становились всё загадочнее, мрачнее и непонятнее.

Однажды вечером Ашер отрывисто сообщил другу, что леди Мэдилейн умерла, но до похорон он две недели намерен хранить её тело в подземельях замка. Рассказчик не решился спорить и помог другу, по его просьбе, «совершить временное погребение». Они расположили гроб в подвале глубоко под землёй и заперли тяжёлую железную дверь.

Прошло несколько скорбных дней. Поведение Ашера сильно изменилось: он забросили обычные занятия, бесцельно бродил по дому, ещё больше побледнел, глаза угасли. «Порою мне чудилось даже, что смятенный ум его тяготит какая-то страшная тайна и он мучительно силится собрать все свое мужество и высказать ее».

Состояние это понемногу передавалось и рассказчику. Однажды поздно ночью (на 7 или 8 день после погребения леди Мэдилейн) он никак не мог заснуть. Наконец его охватил какой-то необоримый ужас. Смутные глухие звуки доносились откуда-то, когда затихали порывы ветра за окном.

Родерик пришёл к другу и поспешил продемонстрировать странное явление за окном: бушевала буря, а чёрные тучи, проносившиеся рядом, не улетали, а сосредотачивались вокруг башен замка.

Чтобы успокоить Ашера, рассказчик стал читать книгу – старинный роман «Безумная печаль». Мистической образом то, что прочитывал рассказчик тут же сбывалось.

Герой Этелред бил, рвал и крошил дверь, что треск и грохот ломающихся досок разнесся по всему лесу – и действительно слышались треск и грохот. Дракона испустил дух со страшным воплем – послышался отдалённый вопль.

Щит с оглушительным звоном упал на серебряный пол – стал слышен звон металла.

После третьего такого «совпадения» рассказчик не на шутку разволновался. Он бросился к Ашеру, а тот только безумно шептал: «Теперь слышишь?.. Да, слышу, давно уже слышу.

Мы похоронили ее заживо! Разве я не говорил, что чувства мои обострены? Вот теперь я тебе скажу — я слышал, как она впервые еле заметно пошевелилась в гробу.

Я услыхал это… много, много дней назад… и все же не смел… не смел сказать!».

Не Этелред крошил дверь и не щит упал на пол, а ломались стенки гроба и скрежетала железная дверь. Он продолжал: «О, куда мне бежать? Везде она меня настигнет! Ведь она спешит ко мне с укором — зачем я поторопился? Вот ее шаги на лестнице! Безумец! Говорю тебе, она здесь, за дверью!».

И словно сверхъестественная сила распахнула двери – за ними действительно стояла леди Мэдилейн. «На белом одеянии виднелись пятна крови, на страшно исхудалом теле — следы жестокой борьбы». Минуту она, дрожа, стояла на пороге, а затем упала на грудь уже бездыханного брата.

Рассказчик, объятый ужасом, кинулся прочь из комнаты. Внезапно путь ему озарила вспышка света, он обернулся и увидел сияние луны сквозь трещину, которая зигзагом пресекала фасад дома. «…

когда я подъезжал сюда впервые, она была едва различима. Теперь, у меня на глазах, трещина эта быстро расширялась…». Налетел порыв ветра, и рассказчик увидел, как рушатся высокие древние стены.

Оглушительный грохот – и над домом Ашеров сомкнулись воды зловещего озера.

Посмотреть все сочинения без рекламы можно в нашем

Чтобы вывести это сочинение введите команду /id29040

Источник: https://www.kritika24.ru/page.php?id=29040

7 самых жутких сюжетов Эдгара Аллана По

Ровно 205 лет назад родился самый «мрачный» представитель американского романтизма, писатель Эдгар Аллан По.

Каждый год в этот день на его могиле в городе Балтимор собираются толпы людей, чтобы посмотреть на странный ритуал, совершаемый тайным поклонником писателя: облаченная во все черное фигура, с тростью, украшенной черным набалдашником, появляется на кладбище, произносит тост и уходит, оставив три красных розы и початую бутылку коньяка «Хеннеси». Эта традиция лишь подчеркивает таинственность творческого и жизненного пути Эдгара По, которая отразилась практически в каждом его литературном произведении.

«РГ» выбрала самые мрачные и жуткие сюжеты американского писателя. 

Преждевременные похороны

Основная часть рассказа предваряется несколькими небольшими историями о случаях, когда людей хоронили заживо, сочтя их умершими, хотя они пребывали в глубоком беспамятстве, коме или оцепенении.

Одна из них повествует о женщине, которая заболев неразгаданной врачами болезнью, вскоре умерла. По крайней мере, так все решили, так как за три дня ее тело окоченело и даже стало разлагаться.

Женщину похоронили в фамильном склепе, а через три года ее муж обнаружил ее скелет. Вот только он был не в гробу, а стоял прямо возле входа.

Герой рассказа болен каталепсией, когда состояние глубокой летаргии может длиться от пары дней до нескольких недель. Его преследует страх быть похороненным заживо.

Однажды, во время одного из трансов, героя одолевает страшное видение: к нему является демон, поднимает его с постели, раскрывает перед ним могилы и показывает мучения погребенных заживо.

Под впечатлением от увиденного им ужаса, рассказчик решает подготовить фамильный склеп на случай, если его все-таки похоронят. Он запасается едой и устраивает все так, чтобы гроб можно было легко открыть. Однако, спустя некоторое время, он просыпается вовсе не в фамильном склепе.

Он решает, что его закопали и начинает кричать. На крики прибегают мужчины, которые оказываются моряками: героя вовсе не похоронили, он всего лишь задремал в шлюпке. После этого происшествия рассказчик решает выбросить из головы бредовые мысли о смерти и зажить «по-человечески».

Убийство на улице Морг 

В одну из ночей мирный сон обывателей, живущих в районе улицы Морг, нарушили душераздирающие крики. Они доносились из дома мадам Л’Эспанэ, которая жила с дочерью Камиллой. Когда взломали дверь спальни, люди в ужасе отступили- мебель была сломана, к полу прилипли седые пряди длинных волос.

Позднее в дымоходе обнаружили изуродованный труп Камиллы, а тело самой мадам Л’Эспанэ нашли во дворе. Голова ее была отрезана бритвой. Таинственное и крайне жестокое убийство вдовы и ее дочери ставит в тупик полицию Парижа. На помощь полицейским приходит мосье Дюпен, человек с необычайно развитыми аналитическими способностями.

Он заостряет внимание на трех обстоятельствах: своеобразном, «нечеловеческом» голосе одного из преступников, который слышали свидетели, закрытая изнутри дверь и нетронутое убийцами золото покойных. Кроме того, преступники обладали неимоверной силой, раз сумели затолкать тело в трубу, да еще снизу вверх.

Извлеченные из сжатой руки мадам Л’Эспанэ волоски и отпечатки «пальцев» на ее шее убедили Дюпена, что убийцей могла быть только гигантская обезьяна. Позже выяснилось, что убийцей, действительно, оказался сбежавший орангутан. 

Морелла 

Рассказчик женат на Морелле — женщине, которой доступны «запретные страницы» мистицизма. В результате ее экспериментов, она добилась того, что ее душа никогда не покидает материальный мир, а продолжает существовать в теле дочери, рождаемой ею перед смертью.

Морелла проводит время в кровати и учит своего мужа «черным искусствам». От осознания опасности, исходящей от жены, рассказчик приходит в ужас и страстно желает ей смерти и вечного упокоения. Его желание исполняется, но в момент смерти Морелла рожает дочь.

Вдовец держит дочь под замком, никому ее не показывает, даже не дает ей имя. Дочь подрастает и отец в страхе понимает, что она- точная копия матери. Однако дочь он любит так же сильно, как ненавидел жену.

К десяти годам сходство девочки с умершей Мореллой становится невыносимым, а признаки того, что и в ней живет зло, несомненными. Отец решает крестить ее, чтобы изгнать из нее зло. Во время церемонии священник спрашивает рассказчика, каким именем он хочет наречь свою дочь, и с его губ, против его воли, слетает имя «Морелла».

Дочь с восклицанием «Я здесь!» падает замертво. Отец относит тело дочери в семейный склеп и не находит там останков ее матери.

Черт на колокольне 

Тихий и спокойный городок Школькофремен. Жизнь здесь идет неторопливо и размеренно, по давно заведенному порядку. Основу любви и гордости бюргеров составляют капуста и часы. И вдруг, за пять минут до полудня, на горизонте показался молодой чужеземец, которому хватило этих нескольких минут, чтобы поломать все устои городка и часы вместо двенадцати пробили тринадцать. 

И началось невообразимое: «все капустные кочаны покраснели, и казалось, сам нечистый вселился во все, имеющее вид часов. Часы, вырезанные на мебели, заплясали, точно бесноватые; часы на каминных полках едва сдерживали ярость и не переставали отбивать тринадцать часов, а маятники так дрыгались и дергались, что страшно было смотреть.

Но еще хуже то, что ни кошки, ни свиньи не могли больше мириться с поведением часиков, привязанных к их хвостам, и выражали свое возмущение тем, что метались, царапались, повсюду совали рыла, визжали и верещали, мяукали и хрюкали, кидались людям в лицо и забирались под юбки — словом, устроили самый омерзительный гомон и смятение, какие только может вообразить здравомыслящий человек. А в довершение всех зол негодный маленький шалопай на колокольне, по-видимому, старался вовсю. Время от времени мерзавца можно было увидеть сквозь клубы дыма. Он сидел в башне на упавшем навзничь смотрителе. В зубах злодей держал веревку колокола, которую дергал, мотая головой».

Падение дома Ашеров

Родерик Ашер, последний отпрыск древнего рода, приглашает друга юности навестить его и погостить в фамильном замке на берегу мрачного озера. Леди Мэдилейн, сестра Родерика, тяжело и безнадежно больна, дни ее сочтены и даже приезд друга не в состоянии рассеять печаль Ашера.

После смерти Мэдилейн местом ее временного погребения выбирается одно из подземелий замка. В течение нескольких дней Родерик пребывал в смятении, пока ночью не разразилась буря и не выяснилось одно чудовищное обстоятельство.

Рассказчик долго не может заснуть из-за страхов, одолевающих его в темной комнате и мучений по поводу плачевного состояния друга. Вдруг, к нему в комнату заходит Ашер с фонарем в руках и герой отмечает «какую-то безумную веселость» в его глазах.

Чтобы успокоить друга он решает развлечь его книгой Ланселота Каннинга «Безумная печаль», но выбор оказывается неудачным. Все шумы, описанные в книге, герои слышат наяву. После очередного шума, рассказчик не выдерживает и подбегает к другу, который уже в беспамятстве что-то бормочет.

Из несвязного рассказа сумасшедшего герой узнает, что сестра его друга была жива, когда ее хоронили. Ашер заметил, как она пошевелилась в гробу, но скрыл от всех этот факт. Неожиданно на пороге показывается Мэдилейн, она обнимает брата и забирает его в мир мертвых.

Маска Красной Смерти 

Принц Просперо с тысячей приближенных во время эпидемии скрывается в закрытом монастыре, бросив своих подданных на произвол судьбы. Монастырь всем обеспечен и изолирован, поэтому они могут не бояться заразы.

Устроенный принцем бал-маскарад настолько великолепен, что его роскошь отражается во всем: в музыке, в масках, в напитках и изысканном убранстве комнат, украшенных дорогим бархатом разных цветов. Каждый раз, когда часы отбивают время, гости останавливаются и музыка замолкает.

Читайте также:  Краткое содержание бойн мальчик в полосатой пижаме за 2 минуты пересказ сюжета

Когда же утихают часы, веселье продолжается вновь. Так произошло и тогда, когда часы пробили двенадцать, но на этот раз всех охватила какая-то непонятная тревога. На балу появилась маска, которую до этого никто не замечал, маска Красной Смерти. Все приняли необычного гостя за шутника.

Принц, разгневанный дерзостью незнакомца, приказывает схватить его, но никто не решается к нему подойти, в то время как таинственная маска решительным шагом направляется к принцу. Правитель решает сам схватить нарушителя и бросается на него с кинжалом.

Однако, когда он оказывается прямо возле незнакомца, падает замертво. Все понимают, что это вовсе не маска, а сама Красная Смерть, которая пришла на бал. Один за другим гости стали умирать и «над всем безраздельно воцарились Мрак, Гибель и Красная смерть». 

Береника

Один из самых частых сюжетов Эдгара Аллана По, отчасти основанный на его собственной жизни: молодой человек Эгей влюблен в свою кузину Беренику, у которой случаются частые припадки эпилепсии, заканчивающиеся переходом в транс, почти неотличимым от смерти. Но больна не только возлюбленная, болен и сам Эгей.

Психический недуг герой называет мономанией, которая заставляет его с маниакальной жадностью разбираться в мелочах, овладевает его разумом. Когда-то Береника была красавицей и любила кузена, он же полюбил ее только теперь, когда она до неузнаваемости переменилась. Они — двое душевнобольных молодых людей — решают пожениться.

Но накануне бракосочетания случается ужасное: служанка находит тело будущей жены героя. В ночь после похорон молодой человек остается один в своей библиотеке и пытается вспомнить несколько часов своей жизни, которые были будто стерты из памяти. Он помнил, как хоронили возлюбленную, как он направился к дому, но что было после, оставалось загадкой.

Наконец, к нему ворвался слуга и стал кричать о неслыханном злодеянии: кто-то раскопал могилу Береники, которая оказалась живой, и изувечил ее до неузнаваемости.

Слуга подводит Эгея к зеркалу и тот с ужасом понимает, что это он изуродовал свою невесту: его рубашка была перепачкана кровью, а на столе оказалась коробка с белоснежными зубами его невесты (мысль о том, что они безупречны, преследовали безумца).

Источник: https://rg.ru/2014/01/19/edgar-poe-site.html

«Падение дома Ашеров», краткое содержание новеллы Эдгара Аллана По

Пасмурным осенним днём, в полнейшей тишине автор едет верхом по направлению к дому Ашеров. Окружающая местность выглядит безотрадной и неприветливой. Само строение с угрюмыми стенами и безучастно глядящими окнами вызывает чувство душевной тяжести. Расположенное рядом с домом чёрное озеро усугубляет сложившееся впечатление.

Владелец мрачного пристанища – Родерик Ашер, друг автора в ранней юности. Долгие годы они не общались, но некоторое время назад автор получил от него письмо, в котором Ашер называл его лучшим другом, упоминал о своём жестоком телесном недуге и гнетущем душевном расстройстве и просил приехать, чтобы облегчить страдания.

Древний род Ашеров отличался утончённостью чувств и страстью к музыке. Родовой замок всегда передавался по прямой линии – от отца к сыну. Каменная кладка поместья кажется автору прочной, но, взглянув на дом получше, он замечает едва видимую трещину, зигзагом проходящую по фасаду. Внутреннее убранство замка только усиливает сложившееся гнетущее впечатление.

Лакей провожает автора в «студию» хозяина. По дороге им встречается лечащий врач Ашера. Родерик тепло приветствует друга. Автор приходит в ужас от бледности и лихорадочного блеска глаз старого товарища.

Родерик рассказывает о наследственной болезни Ашеров, выражающейся в обострённости чувств и страхе перед будущим. Кроме того, он боится одиночества, которое наступит сразу же, как только его нежно любимая сестра Мэдилейн скончается от давней и тяжёлой болезни.

Чем именно больна женщина, никто из врачей понять не может: она – равнодушна ко всему и временами словно уходит из жизни.

Следующие несколько дней автор пытается развлечь Ашера, занимаясь вместе с ним живописью и слушая его игру на гитаре.

В полотнах друга автора поражает способность выразить через простые вещи художественную идею, а в музыке – тяга к погребальным песням. По мнению Родерика, растения способны чувствовать.

Всё, что его окружает в поместье, Ашер одухотворяет и считает судьбоносным в своём влиянии для его рода.

Леди Мэдилейн умирает. Родерик планирует две недели хранить тело сестры в одном из подземелий замка, расположенных под спальней автора. Последний узнаёт, что Родерик и Мэдилейн – близнецы. На губах умершей блуждает лёгкая улыбка, на щеках имеется слабый румянец.

Несколько дней мертвенно-бледный Родерик в безумии ходит по дому с видом человека, хранящего важную тайну. На седьмую или восьмую ночь после погребения леди Мэдилейн на дом Ашеров надвигается буря. Автору не спится. К нему в комнату приходит Родерик и распахивает окно, чтобы показать сгустившиеся над замком тяжёлые, испускающие сияние тучи.

Чтобы отвлечь друга, автор начинает читать ему книгу Ланселота Каннинга «Безумная печаль».

На сцене, где рыцарь Этелред ломает дверь в хижину пустынника, автору слышится что-то похожее в замке; там, где речь идёт об убийстве дракона, автор слышит сходный вопль в районе подземелья; при чтении места о падении медного щита на серебряный пол до автора вновь доносятся аналогичные звуки.

Раскачивающийся в кресле Родерик шепчет себе под нос страшное признание о том, что он заживо похоронил сестру и, зная это, не помог ей выбраться из склепа. На пороге комнаты появляется окровавленная леди Мэдилейн. Она падает на грудь брата. Близнецы умирают. Автор в ужасе бежит из дома Ашеров. Последнее, что он видит, — яркую вспышку, расколовшую дом вдоль трещины, рушащиеся стены и сомкнувшиеся над обломками замка воды чёрного озера.

  • «Падение дома Ашеров», художественный анализ новеллы Эдгара Аллана По
  • «Ворон», художественный анализ стихотворения Эдгара Аллана По
  • «Убийство на улице Морг», художественный анализ новеллы Эдгара Аллана По
  • «Золотой жук», художественный анализ новеллы Эдгара Аллана По
  • «Чёрный кот», художественный анализ новеллы Эдгара Аллана По
  • «Колодец и маятник», анализ новеллы Эдгара По
  • «Убийство на улице Морг», краткое содержание новеллы Эдгара Аллана По
  • «Чёрный кот», краткое содержание новеллы Эдгара Аллана По
  • «Золотой жук», краткое содержание новеллы Эдгара Аллана По
  • «Лигейя», краткое содержание рассказа Эдгара По
  • «Свидание», анализ новеллы Эдгара По
  • «Очки», краткое содержание рассказа Эдгара По
  • «Лигейя», анализ новеллы Эдгара По
  • «Свидание», краткое содержание рассказа Эдгара По
  • «Очки», анализ рассказа Эдгара По
  • По произведению: «Падение дома Ашеров»
  • По писателю: По Эдгар Алан

Источник: https://goldlit.ru/poe/1054-padenie-doma-asherov-kratkoe-soderzhanie

Эдгар По — Без дыхания

(Рассказ не для журнала «Блэквуд»[1] и отнюдь не из него)

О, не дыши и т.д.

«Мелодии» Мура[2]

Самая жестокая судьба рано или поздно должна отступить перед тою неодолимой бодростью духа, какую вселяет в нас философия, – подобно тому, как самая неприступная крепость сдается под упорным натиском неприятеля.

Салманассар[3] (судя по священному писанию) вынужден был три года осаждать Самарию, но все же она пала. Сарданапал[4] (см. у Диодора[5]) целых семь лет держался в Ниневии, но это ни к чему не повело.

Силы Трои истощились через десять лет, а город Азот, – Аристей[6] в этом ручается словом джентльмена, – тоже в конце концов открыл Псамметиху[7] свои ворота, которые держал на запоре в течение пятой части столетия.

– Ах ты гадина! ах ты ведьма! ах ты мегера, – сказал я жене наутро после свадьбы, – ах ты чертова кукла, ах ты подлая, гнусная тварь, клоака порока, краснорожее исчадие мерзости, ах ты, ах ты… – В тот самый миг, когда я встал на цыпочки, схватил жену за горло и, приблизив губы к ее уху, собрался было наградить ее каким-нибудь еще более оскорбительным эпитетом, который, будучи произнесен достаточно громко, должен был окончательно доказать ее полнейшее ничтожество, – в тот самый миг, к своему величайшему ужасу и изумлению, я вдруг обнаружил, что у меня захватило дух.

Выражения: «захватило дух», «перехватило дыхание» и т. п. довольно часто употребляются в повседневном обиходе, но я, bona fide[8], никогда не думал, что ужасный случай, о котором я говорю, мог бы произойти в действительности. Вообразите – разумеется, если вы обладаете фантазией, – вообразите мое изумление, мой ужас, мое отчаяние!

Однако мой добрый гений еще ни разу не покидал меня окончательно. Даже в тех случаях, когда я от ярости едва в состоянии владеть собой, я все же сохраняю некоторое чувство собственного достоинства, et le chemin des passions me conduit (как лорда Эдуарда[9] в «Юлии») a la philosophic veritable[10].

Хотя мне в первую минуту не удалось с точностью установить размеры постигшего меня несчастья, тем не менее я решил во что бы то ни стало скрыть все от жены – по крайней мере до тех пор, пока не получу возможность определить объем столь неслыханной катастрофы.

И так, мгновенно придав моей искаженной бешенством физиономии кокетливое выражение добродушного лукавства, я потрепал свою супругу по одной щечке, чмокнул в другую и, не произнеся ни звука (о фурии! ведь я не мог), оставил ее одну дивиться моему чудачеству, а сам легким па-де-зефир выпорхнул из комнаты.

И вот я, являющий собой ужасный пример того, к чему приводит человека раздражительность, благополучно укрылся в своем будуаре живой, но со всеми свойствами мертвеца, мертвый, но со всеми наклонностями живых, – нечто противоестественное в мире людей, – очень спокойный, но лишенный дыхания.

Да, лишенный дыхания! Я совершенно серьезно утверждаю, что полностью утратил дыхание. Его не хватило бы и на то, чтобы сдуть пушинку или затуманить гладкую поверхность зеркала, – даже если бы от этого зависело спасение моей собственной жизни.

О злая судьба! Однако даже в этом первом приступе всепоглощающего отчаяния я все же обрел некоторое утешение.

Тщательная проверка убедила меня в том, что я не окончательно лишился дара речи, как мне показалось вначале, когда я не смог продолжать свою интересную беседу с женой.

Речь у меня была нарушена лишь частично, и я обнаружил, что, стоило мне в ту критическую минуту понизить голос и перейти на гортанные звуки, – я мог бы и дальше изливать свои чувства. Ведь данная высота тона, как я сообразил, зависит не от потока воздуха, а от определенных спазматических движений, производимых мышцами гортани.

Я упал в кресло и некоторое время предавался размышлениям. Думы мои были, разумеется, весьма малоутешительны.

Сотни смутных, печальных фантазий теснились в моем мозгу, и на мгновение у меня даже мелькнула мысль, не покончить ли с собой; но такова уж извращенность человеческой природы – она предпочитает отдаленное и неясное близкому к определенному.

Итак, я содрогнулся при мысли о самоубийстве, как о самом ужасном злодеянии, одновременно прислушиваясь к тому, как полосатая кошка довольно мурлычет на своей подстилке и даже ньюфаундленд старательно выводит носом рулады, растянувшись под столом. Оба словно нарочно демонстрировали силу своих легких, явно насмехаясь над бессилием моих.

Терзаемый то страхом, то надеждой, я наконец услышал шаги жены, спускавшейся по лестнице. Когда я убедился, что она ушла, я с замиранием сердца вернулся на место катастрофы.

Тщательно заперев дверь изнутри, я предпринял лихорадочные поиски. Быть может, думал я, то, что я ищу, скрывается где-нибудь в темном углу, в чулане, или притаилось на дне какого-нибудь ящика. Может быть, оно имеет газообразную или даже осязаемую форму. Большинство философов до сих пор придерживается весьма нефилософских воззрений на многие вопросы философии.

Однако Вильям Годвин в своем «Мандевиле»[11] говорит, что «невидимое – единственная реальность»; а всякий согласится, что именно об этом и идет речь в моем случае. Я бы хотел, чтобы здравомыслящий читатель подумал, прежде чем называть подобные открытия пределом абсурда.

Ведь Анаксагор[12], как известно, утверждал, что снег черный, и я не раз имел случай в этом убедиться.

Долго и сосредоточенно продолжал я свои поиски, но жалкой наградой за мои труды и рвение были всего лишь одна фальшивая челюсть, два турнюра, вставной глаз да несколько billet-doux[13], адресованных моей жене мистером Вовесьдух. Кстати, надо сказать, что это доказательство пристрастия моей супруги к мистеру Вовесьдух не причинило мне особого беспокойства.

То, что миссис Духвон питает нежные чувства к существу, столь непохожему на меня, – вполне законное и неизбежное зло. Всем известно, что я дороден и крепок, хотя в то же время несколько мал ростом. Что же удивительного, если миссис Духвон предпочла моего тощего, как жердь, приятеля, нескладность которого вошла в поговорку. Но вернемся к моему рассказу.

Как я уже сказал, мои усилия оказались напрасными. Шкаф за шкафом, ящик за ящиком, чулан за чуланом – все подверглось тщательному осмотру, но все втуне. Была, правда, минута, когда мне показалось, что труды мои увенчались успехом, – роясь в одном несессере, я нечаянно разбил флакон гранжановского «Елея архангелов» (беру на себя смелость рекомендовать его как весьма приятные духи).

С тяжелым сердцем воротился я в свой будуар, чтобы измыслить какой-нибудь способ обмануть проницательность жены хотя бы на то время, пока я успею подготовить все необходимое для отъезда за границу, – ибо на это я уже решился.

В чужой стране, где меня никто не знает, мне, быть может, удастся скрыть свою ужасную беду, способную даже в большей степени, чем нищета, отвратить симпатии толпы и навлечь на несчастную жертву вполне заслуженное негодование людей добродетельных и счастливых. Я колебался недолго.

Читайте также:  Краткое содержание цвейг амок за 2 минуты пересказ сюжета

Обладая от природы прекрасной памятью, я целиком выучил наизусть трагедию «Метамора»[14].

К счастью, я вспомнил, что при исполнении этой пьесы (или, во всяком случае, той ее части, которая составляет роль героя) нет никакой надобности в оттенках голоса, коих я был лишен, и что всю ее следует декламировать монотонно, причем должны преобладать низкие гортанные звуки.

Некоторое время я практиковался на краю одного болота, где было отнюдь не безлюдно, и поэтому мои упражнения не имели, по существу, ничего общего с аналогичными действиями Демосфена[15], а, напротив, основывались на моем собственном, специально разработанном методе.

Чувствуя себя теперь во всеоружии, я решил внушить жене, будто мною внезапно овладела страсть к драматическому искусству.

Это мне удалось как нельзя лучше, и в ответ на всякий вопрос или замечание я мог своим замогильным лягушачьим голосом с легкостью продекламировать какой-нибудь отрывок из упомянутой трагедии, – любыми строчками из нее, как я вскоре с удовольствием отметил, можно было пользоваться при разговоре на любую тему.

Не следует, однако, полагать, что, исполняя подобные отрывки, я обходился без косых взглядов, шарканья ногами, зубовного скрежета, дрожи в коленях или иных невыразимо изящных телодвижений, которые ныне по справедливости считаются непременным атрибутом популярного актера. В конце концов заговорили о том, не надеть ли на меня смирительную рубашку, но – хвала господу! – никто не заподозрил, что я лишился дыхания.

Наконец я привел свои дела в порядок и однажды на рассвете сел в почтовый дилижанс, направлявшийся в N, распространив среди знакомых слух, будто дело чрезвычайной важности срочно требует моего личного присутствия в этом городе.

Источник: https://mybrary.ru/books/proza/klassicheskaja-proza/136725-edgar-po-bez-dyhaniya.html

Эдгар Аллан По — Сборник «Рассказы» 1845

Глядите! Хо! Он пляшет, как безумный.

Тарантул укусил его…

«Все не правы»[3]

Много лет тому назад мне довелось близко познакомиться с неким Вильямом Леграном. Он происходил из старинной гугенотской семьи и был прежде богат, но неудачи, следовавшие одна за другой, довели его до нищеты. Чтобы избегнуть унижений, связанных с потерей богатства, он покинул Новый Орлеан, город своих предков, и поселился на Сэлливановом острове, поблизости от Чарлстона в Южной Каролине.

Это очень странный остров. Он тянется в длину мили на три и состоит почти что из одного морского песка. Ширина его нигде не превышает четверти мили. От материка он отделен едва заметным проливом, вода в котором с трудом пробивает себе путь сквозь тину и пустой камыш — убежище болотных курочек.

Деревьев на острове мало, и растут они плохо. Настоящего дерева не встретишь совсем. На западной оконечности острова, где возвышается форт Моултри[4] и стоит несколько жалких строений, заселенных в летние месяцы городскими жителями, спасающимися от лихорадки и чарлстонской пыли, — можно увидеть колючую карликовую пальму.

Зато весь остров, если не считать этого мыса на западе и белой, твердой, как камень, песчаной каймы на взморье, покрыт частой зарослью душистого мирта, столь высоко ценимого английскими садоводами.

Кусты его достигают нередко пятнадцати-двадцати футов и образуют сплошную чащу, наполняющую воздух тяжким благоуханием и почти непроходимую для человека.

В сокровенных глубинах миртовой чащи, ближе к восточной, удаленной от материка оконечности острова, Легран соорудил себе хижину, где и обитал, когда я, по воле случая, с ним познакомился. Знакомство вскоре перешло в дружбу. Многое в характере отшельника внушало интерес и уважение.

Я видел, что он отлично образован и наделен недюжинными способностями, но вместе с тем заражен мизантропией и страдает от болезненного состояния ума, впадая попеременно то в восторженность, то в угрюмость. У Леграна было немало книг, но он редко к ним обращался. Он предпочитал охотиться и ловить рыбу или же бродить по прибрежному песку и миртовым зарослям в поисках раковин и насекомых.

Его коллекции насекомых позавидовал бы Сваммердам[5]. В этих странствиях Леграна обычно сопровождал старый негр Юпитер. Он был отпущен на волю еще до разорения семьи; однако ни угрозами, ни посулами Юпитера нельзя было убедить, что он лишился неотъемлемого, как он полагал, права следовать повсюду за своим «масса Биллом».

Возможно, впрочем, что родные Леграна, обеспокоенные его психической неуравновешенностью, поддерживали это упорство в Юпитере, чтобы не оставить беглеца без всякого попечения.

Зимы на широте Сэлливанова острова редко бывают очень суровыми, и в осеннее время почти никогда не приходится разводить огонь в помещении. В средних числах октября 18.. года выдался, однако, необычайно холодный день. Перед самым заходом солнца я пробрался сквозь вечнозеленые заросли к хижине моего друга, которого не видел уже несколько недель.

Я жил в Чарлстоне, в девяти милях от острова, и удобства сообщения в те дни далеко отставали от нынешних. Добравшись до хижины, я постучал, как обычно, и, не получив ответа, разыскал в тайном месте ключ, отомкнул замок и вошел. В камине пылал славный огонь. Это было неожиданно и весьма кстати.

Я сбросил пальто, опустился в кресло поближе к потрескивавшим поленьям и стал терпеливо ждать возвращения хозяев.

Они пришли вскоре после наступления темноты и сердечно меня приветствовали. Юпитер, улыбаясь до ушей, стал хлопотать по хозяйству, приготовляя на ужин болотных курочек.

У Леграна был очередной приступ восторженности — не знаю, как точнее именовать его состояние.

Он нашел двустворчатую раковину, какой не встречал ранее, и, что еще более радовало его, выследил и с помощью Юпитера поймал жука, неизвестного, по его словам, доселе науке. Он сказал, что завтра хочет услышать мое суждение об этом жуке.

— А почему не сегодня? — спросил я, потирая руки у огня и мысленно посылая к чертям всех жуков на свете.

— Если бы я знал, что вы здесь! — воскликнул Легран. — Но ведь мы так давно не виделись. Как я мог угадать, что именно сегодня вечером вы к нам пожалуете? Когда мы с Юпитером шли домой, то повстречали лейтенанта Дж. из форта, и я по какой-то глупости отдал ему на время жука. Так что сейчас жука не достанешь. Переночуйте, и мы пошлем за ним Юпа, как только взойдет солнце. Это просто восторг.

— Что? Восход солнца?

— К черту солнце! Я — о жуке! Он ослепительно золотой, величиной с крупный лесной орех, и на спине у него три пятнышка, черных как смоль. Два круглых повыше и одно продолговатое книзу. А усики и голову…

— Где же там олово, масса Вилл, послушайте-ка меня, — вмешался Юпитер, — жук весь золотой, чистое золото, внутри и снаружи; только вот пятна на спинке. Такого тяжелого жука я еще в жизни не видел.

— Допустим, что все это так, и жук из чистого золота, — сказал Легран, как мне показалось, более серьезным тоном, чем того требовали обстоятельства, — но почему же, Юп, мы должны из-за этого есть пережаренный ужин? Действительно, жук таков, — продолжал он, обращаясь ко мне, — что я почти готов согласиться с Юпитером. Надкрылья излучают яркий металлический блеск — в этом вы сами сможете завтра же убедиться. Пока что я покажу вам, каков он на вид.

Легран сел за столик, где были перо и чернильница. Бумаги не оказалось. Он поискал в ящике, но и там ничего не нашел.

— Не беда, — промолвил он наконец, — обойдусь этим. — Он вытащил из жилетного кармана очень грязный клочок бумаги и, взяв перо, стал бегло набрасывать свой рисунок. Пока он был этим занят, я продолжал греться; озноб мой еще не прошел. Легран закончил рисунок и протянул его мне, не поднимаясь со стула.

В эту минуту послышались громкий лай и царапанье у входной двери. Юпитер распахнул ее, и огромный ньюфаундленд Леграна ворвался в комнату и бурно меня приветствовал, положив свои лапы мне прямо на плечи; я подружился с ним еще в прежние посещения.

Когда пес утих, я взглянул на бумагу, которую все это время держал в руке, и, по правде сказать, был немало озадачен рисунком моего друга.

— Что же, — сказал я, наглядевшись на него вдосталь, — это действительно странный жук. Признаюсь, совершеннейшая новинка, никогда ничего подобного не видывал. По-моему, больше всего этот жук походит на череп, каким его принято изображать на эмблемах. Да что там походит!.. Форменный череп!

Источник: https://libking.ru/books/prose-/prose-classic/200758-edgar-allan-po-sbornik-rasskazy-1845.html

Читать

Эдгар Алан По

Рассказы

Молчание

Горные вершины дремлют; долины, скалы и пещеры молчат.

Алкман

Басня

– Слушай меня, – сказал Дьявол, положив руку мне на голову. – Страна, о которой я говорю, пустынная область в Ливии, вдоль берегов реки Заиры. И там нет ни покоя, ни молчания.

Воды реки шафранового нездорового цвета, и не текут в море, но вечно трепещут под огненным оком солнца в беспокойном и судорожном движении.

На много миль по обе стороны илистого речного ложа раскинулась бледная пустыня гигантских водяных лилий. Они вздыхают в этой пустыне, вытягивая к небу свои длинные призрачные шеи и покачивая неумирающими главами.

Неясный шепот слышится среди них, подобный ропоту подземных вод. И они обмениваются вздохами.

Но есть и граница их царству – дремучий, страшный, высокий лес. Там, как волны вокруг Гебридских островов, вечно колышатся низкие кусты. Но там нет ветра в небесах. И громадные первобытные деревья вечно раскачиваются с грозным скрипом и гулом.

И с вершин их сочится капля за каплей вечная роса. И у корней их переплетаются в тревожном сне странные ядовитые цветы. И в высоте с шумом и свистом несутся на запад серые тучи, низвергаясь водопадом по огненному своду горизонта. Но там нет ветра в небесах.

И на берегах реки Заиры нет ни покоя, ни молчания.

Была ночь, и шел дождь; и, падая, он оставался дождем, но, упав, становился кровью. И я стоял в трясине среди белых лилий, и дождь падал на мою голову, и лилии обменивались вздохами в безотрадном величии своего отчаяния.

И вдруг поднялась луна в тонком призрачном тумане, – и цвет ее был багровый. И взгляд мой упал на высокую серую скалу, стоявшую на берегу реки и озаренную лунным светом. И скала была серая, и прозрачная, и огромная – и скала была серая.

На челе ее были вырезаны буквы, – и я прошел по трясине, достиг берега реки, и остановился под скалою, чтобы прочесть надпись на камне. Но я не мог разобрать надписи.

И я хотел вернуться в болото, но луна вспыхнула ярким багрянцем, и я обернулся, и снова взглянул на скалу и на надпись; – и надпись была: отчаяние.

И я взглянул вверх, и увидел человека на вершине скалы, и спрятался среди водяных лилий, чтобы наблюдать за ним. И был он высок и строен, и от шеи до пят закутан в тогу Древнего Рима.

И черты лица его были неясны, – но были они чертами божественными, потому что покров ночи и тумана, и луны, и росы не мог скрыть черты лица его.

И лоб его был высок и запечатлен мыслью, и глаза его полны тревоги; и в немногих морщинах на его лице прочел я повесть скорби, и усталости, и отвращения к человечеству, и жажды уединения.

И человек сидел на скале, опустив голову на руку, и смотрел на картину безотрадного. Он взглянул вниз на беспокойные кустарники, и вверх на громадные первобытные деревья, и еще выше на шумное небо и багровую луну. А я лежал под покровом лилий и следил за движениями человека. И человек дрожал в одиночестве, но ночь убывала, а он все сидел на скале.

И человек отвратил свой взор от неба и взглянул на мрачную реку Заиру, и на ее желтые зловещие воды, и на бледные легионы водяных лилий. И человек прислушивался ко вздохам водяных лилий и к их тихому ропоту. А я лежал в своем убежище и следил за действиями человека. И человек дрожал в одиночестве; но ночь убывала, а он все сидел на скале.

Тогда я ушел в глубину болот, и прошел сквозь чащу лилий, и созвал гиппопотамов, которые жили в трясинах, в глубине болот. И гиппопотамы услышали мой зов, и явились к подножию скалы, и громко и страшно ревели при лунном свете. А я лежал в своем убежище и следил за действиями человека. И человек дрожал в одиночестве; но ночь убывала, а он все сидел на скале.

Читайте также:  Краткое содержание стивенсон остров сокровищ за 2 минуты пересказ сюжета

Тогда я проклял стихии проклятием смятения; и страшная буря разразилась в небесах, где раньше не было ветра.

И небеса почернели от бешенства бури, и дождь хлестал человека, и воды речные вышли из берегов, и река запенилась, возмущенная бурей, и водяные лилии стонали на своем ложе, и лес трещал под напором ветра, и гремел гром, и сверкала молния, и скала тряслась до самого основания. А я лежал в своем убежище и следил за действиями человека. И человек дрожал в одиночестве; но ночь убывала, а он все сидел на скале.

Тогда я пришел в бешенство и проклял реку, и лилии, и ветер, и лес, и небо, и гром, и вздохи водяных лилий, – проклял их проклятием: молчания. И стали они прокляты, и умолкли.

И луна перестала пробираться по небу, и раскаты грома замерли, и молния угасла, и облака повисли недвижимо, и воды, вернувшись в свое ложе, остановились, и деревья не колыхались более, и лилии не вздыхали, и не слышно было их ропота, и ни тени звука не раздавалось в широкой, беспредельной пустыне. И я взглянул на надпись на скале, и она изменилась, и была эта надпись: молчание.

И взоры мои упали на лицо человека, и лицо его было бледно от ужаса. И он быстро приподнял голову, и выпрямился на скале, и прислушался. Но ни единого звука не слышно было в беспредельной пустыне, и надпись на скале была молчание. И человек содрогнулся, и отвратил лицо свое, и убежал прочь так поспешно, что я никогда не видал его более.

* * *

Да, много прекрасных сказок в книгах, написанных Магами, в окованных железом печальных книгах, написанных Магами. Там, говорю я, есть чудные истории о Небе, и о Земле, и о могучем море, и о Гениях, правящих морем и землею и высоким небом.

И много было мудрости в изречениях сивилл; и святые, святые тайны слышала древность в трепете листьев вокруг Додоны, но, клянусь Аллахом, сказку, рассказанную мне Дьяволом, когда он сидел со мною в тени гробницы, я считаю чудеснейшей из всех. И окончив свою сказку, Дьявол откинулся в углубление гробницы и засмеялся.

И я не мог смеяться вместе с Дьяволом, и он проклял меня за то, что я не мог смеяться. И рысь, которая всегда живет в гробнице, вышла оттуда, и легла у ног Дьявола и смотрела ему в очи.

Рукопись, найденная в бутылке

  • Qui n'a plus qu'un moment a vivre,
  • N'a plus rieu a dissimuler.
  • Quinault – Atys.
  • Кому осталось жить мгновенье,
  • Тот ничего не утаит.
  • Филипп Кино «Атис»

О моей родине и семье не стоит говорить. Людская несправедливость и круговорот времени принудили меня расстаться с первой и прекратить сношения со второй.

Наследственное состояние дало мне возможность получить исключительное образование, а созерцательный склад ума помог привести в порядок знания, приобретен– ныя прилежным изучением.

Больше всего я увлекался произведениями германских философов; не потому, что восхищался их красноречивым безумием, – нет, мне доставляло большое удовольствие подмечать и разоблачать их слабые стороны, в чем помогала мне привычка к строгому критическому мышлению.

Мой гений часто упрекали в сухости; недостаток воображения ставили мне в упрек; и я всегда славился пирроновским складом ума.

Действительно, крайнее пристрастие к точным наукам заставляло меня впадать в ошибку, весьма обычную в этом возрасте: я подразумеваю склонность подводить под законы точных наук всевозможные явления, даже решительно неподводимые. Вообще, я, менее чем кто-либо, способен был променять строгие данные истины на ignesfаtuоs суеверия. Я говорю об этом потому, что рассказ мой покажется иному скорее грезой больного воображения, чем отчетом о действительном происшествии с человеком, для которого грезы воображения всегда были мертвой буквой или ничем.

Проведя несколько лет в путешествиях, я отправился в 18… году из порта Батавия, на богатом и многолюдном острове Яве, к Зундскому архипелагу. Я ехал в качестве пассажира, побуждаемый какою-то болезненной непоседливостью, которая давно уже преследовала меня.

Наш корабль был прекрасное судно в четыреста тонн, с медными скрепами, выстроенный в Бомбее из Малабарского тэкового дерева. Он вез груз хлопка и масла с Лакедивских островов, – сверх того, запас кокосового охлопья, кокосовых орехов и несколько ящиков опиума. Вследствие небрежной нагрузки, корабль был очень валок.

Источник: https://www.litmir.me/br/?b=135989&p=1

Эдгар Аллан По скачать fb2

Автор книги: Эдгар Аллан ПоКнига: Жанр: рассказГод: 1835Краткое содержание книги Необыкновенное приключение некоего Ганса Пфааля (Эдгар Аллан По):Ганс Пфааль рассказывает о своей трудной жизни в последние годы, о своих долгах и надоедливых кредиторах и о своей одержимости идеей построения гигантского воздушного шара. Далее он рассказывает о строительстве этого гигантского воздушного шара и говорит о том, что ему известен способ получения никому более, кроме одного таинственного гражданина Нанта, неизвестного газа. Далее Пфааль подробно описывает свой подъём вверх и изменение своего состояния с падением атмосферного давления. В определённый момент воздушный шар Пфааля переворачивается сверху вниз и начинает приближаться к Луне. На 19-й день путешествия воздушный шар Пфааля достиг Луны.

Автор книги: Эдгар Аллан ПоКнига: Жанр: МистикаГод: 1838Краткое содержание книги Лигейя (Эдгар Аллан По):Рассказчик описывает всю красоту и великолепие своей жены Лигейи. Но их хорошая жизнь продлилась недолго. Вскоре Лигейя заболевает тяжёлой болезнью и умирает. Через месяц после смерти жены автор встречает леди Ровену. Они вступают в брак. Вскоре Ровена заболевает и через несколько дней умирает. Когда он подошёл к телу Ровены, её губы зашевелились. Ровена шевелилась всё больше и больше. Вскоре она встала на ноги и упала на руки главного героя. Её лицо изменилось. Это была леди Лигейя.

Автор книги: Эдгар Аллан ПоКнига: Жанр: рассказГод: 1839Краткое содержание книги Падение дома Ашеров (Эдгар Аллан По):Родерик Ашер, последний отпрыск древнего рода, приглашает друга юности навестить его и погостить в фамильном замке на берегу мрачного озера. Леди Мэдилейн, сестра Родерика тяжело и безнадежно больна, дни её сочтены и даже приезд друга не в состоянии рассеять печаль Ашера. После смерти Мэдилейн местом её временного погребения выбирается одно из подземелий замка. В течение нескольких дней Родерик пребывал в смятении, пока не выяснилось чудовищное обстоятельство — леди Мэдилейн была похоронена заживо! Восстав из гроба, она пришла к брату с последним укором, и две души навсегда оставили этот бренный мир.

Автор книги: Эдгар Аллан ПоКнига: Жанр: рассказГод: 1840Краткое содержание книги Делец (Эдгар Аллан По):рассказ о предприимчивом молодом человеке по имени Питер Профит, который занимается различными экзотическими профессиями и мелким мошенничеством. Среди дел, которые он освоил — «портновская ходячая реклама, рукоприкладство, пачкотня, сапого-собако-марательство, лже-почта и т.д.».

Автор книги: Эдгар Аллан ПоКнига: Жанр: детектив, рассказГод: 1841Краткое содержание книги Убийство на улице Морг (Эдгар Аллан По):Тишина парижской ночи нарушена криками, доносящимися из четырехэтажного дома на углу улицы Морг. В доме обнаруживаются два женских трупа. Префект полиции озадачен: у двойного убийства нет ни явных мотивов, ни улик. Ясно лишь одно: убийца не только обладает нечеловеческой силой, но и способен растворяться в тумане ночи.

Автор книги: Эдгар Аллан ПоКнига: Жанр: рассказГод: 1841Краткое содержание книги Низвержение в Мальстрём (Эдгар Аллан По):Старик делится историей своего чудесного спасения из великого водоворота Мальстрём, после которого герой поседел в одночасье.Он с двумя братьями владел парусным судном и зарабатывал на жизнь ловлей рыбы. Однажды в море их настиг ураган необычайной силы, а после того, как парусник едва не погиб в волнах, героя затянуло прямо в водоворот. Рассказчику удалось спастись, так как он привязал себя к бочонку для воды, прыгнул с лодки в воду и, следовательно, погружался в воронку медленнее, чем предметы квадратной или любой другой формы.

Автор книги: Эдгар Аллан ПоКнига: Жанр: рассказГод: 1841Краткое содержание книги Элеонора (Эдгар Аллан По):Рассказчик живёт в райском уголке вместе со своей тётей и двоюродной сестрой Элеонорой. Мир вокруг них прекрасен и ярок: разноцветные луга, фламинго, реки… По прошествии пятнадцати лет между рассказчиком и Элеонорой вспыхивает любовь. Окружающий мир становится еще ярче и прекрасней. Но Элеонора заболевает. Предчувствуя свой скорый конец она беспокоится, что после её смерти любимый уйдет из долины и найдёт себе другую. Герой клянётся её, что никогда не женится и в свидетели своей клятвы он призывает Всевышнего.После смерти Элеоноры, однако, прекрасная долина начинает терять свою прелесть и тепло. Герой покидает её и перебирается в некий город, где вскоре находит милую женщину по имени Эрмингарде, на которой, без всякого зазрения совести, женится. Вскоре во сне его посещает Элеонора и благословляет его союз с этой женщиной.

Автор книги: Эдгар Аллан ПоКнига: Жанр: рассказГод: 1841Краткое содержание книги Три воскресенья на одной неделе (Эдгар Аллан По):Бобби и Кейт хотят стать мужем и женой, но дядюшка Бобби, который непременно должен дать согласие на свадьбу, говорит, что она состоится лишь тогда, когда три воскресенья придутся на одну неделю. Казалось бы, положение влюбленных безнадежно, но счастливый случай приводит к ним в гости двух моряков, которые только что вновь ступили на британскую землю, проведя каждый по целому году в дальнем плавании…

Автор книги: Эдгар Аллан ПоКнига: Жанр: детективГод: 1842Краткое содержание книги Тайна Мари Роже (Эдгар Аллан По):Молодая парижанка Мари? Роже?, работающая в парфюмерном магазине, имеет множество поклонников. Но однажды она внезапно исчезает. На четвёртый день на берегу Сены обнаружен её труп. Убийство стало сенсацией. Дюпен, внимательно и беспристрастно подойдя к уликам, восстановил ход событий.

Автор книги: Эдгар Аллан ПоКнига: Жанр: рассказГод: 1843Краткое содержание книги Золотой жук (Эдгар Аллан По):Однажды во время прогулки был найден «золотой» жук. С его помощью Легран и его друг находят старинные пиратские сокровища.

Автор книги: Эдгар Аллан ПоКнига: Жанр: рассказГод: 1843Краткое содержание книги Чёрный кот (Эдгар Аллан По):Повествование ведётся от имени алкоголика, который под действием горячительных напитков не контролирует своё поведение и впадает в припадки безумного гнева. Рассказчик вешает беззащитного кота на дереве в саду. Когда рассказчик начинает раскаиваться в своей жестокости, в таверне ему встречается очень похожий кот. Во время посещения погреба кот попадается под ноги хозяина. Рассвирипев, тот заносит над ним топор, но его останавливает жена. В припадке бешенства, он опускает топор на её голову. Тело он замуровывает в стену погреба. Через несколько дней, во время осмотра дома полицейскими ничто, казалось бы, не выдаёт его вины. В порыве самодовольства он хвалится качеством стен и стучит перед полицейскими по той стене, за которой погребена жена. В ответ раздается дикий вопль. Полицейские разбирают стену и находят за ней труп жены, а на её голове — мяукающего кота.

Автор книги: Эдгар Аллан ПоКнига: Жанр: рассказГод: 1844Краткое содержание книги Очки (Эдгар Аллан По):Молодой человек, по имени Наполеон Бонапарт Симпсон, тщательно скрывает от окружающих свою сильную близорукость и питает отвращение к очкам. Лишь по счастливой случайности и предприимчивости своих друзей, которым прекрасно обо всем известно и которые решили его проучить, юноша не становится мужем своей прабабки.

Автор книги: Эдгар Аллан ПоКнига: Жанр: рассказГод: 1844Краткое содержание книги Похищенное письмо (Эдгар Аллан По):Рассказ является третьим из трёх произведений По о вымышленном сыщике Огюсте Дюпене, последовавший за «Убийством на улице Морг» и «Тайной Мари Роже». В то время, как Огюст Дюпен обсуждает со своим другом бывшие дела, к ним наведывается префект полиции, который просит детектива отыскать похищенное письмо. Известно кто украл, известно когда, но само письмо найти у полиции не получается. А без письма есть шанс, что арест преступника может навредить королевской особе. Дюпен решается найти письмо.

Автор книги: Эдгар Аллан ПоКнига: Жанр: рассказГод: 1845Краткое содержание книги Система доктора Смоля и профессора Перье (Эдгар Аллан По):«Тема безумного мира и умных безумцев с адской иронией обыграна Эдгаром По в рассказе «Система доктора Смоля и профессора Перро», где весь сюжет — издевательское развертывание крошечного недоразумения: кто, собственно, здрав, а кто безумен в этом мире? Что изменится, если безумцы запрут за решетку своих лекарей? Такое движение образного мышления представляется нам в высшей степени иррациональным.»

Эдгар Аллан По

Самые скачиваемые у нас книги:

Рейчел Липпинкотт

Сергей Лукьяненко

Дэн Браун

Чак Паланик

Ю Несбе

Гузель Яхина

Захар Прилепин

Алекс Михаэлидес

Джордж Мартин

Эмили Нагоски

Стефани Майер

Татьяна Полякова

Ремарк

Борис Акунин

Юрий Никитин

Роберт Брындза

Роберт Гэлбрейт

Стейс Крамер

Рэй Брэдбери

Дарья Донцова

Источник: https://za4itaika.ru/Pages/Books/edgar_po.php

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector